Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
To negotiate such a political settlement, eradicate terrorism and build peace, Israel needs the indispensable partner, the Palestinian Authority. Для обсуждения вопроса о таком политическом урегулировании, искоренении терроризма и установлении мира, Израиль нуждается в незаменимом партнере, которым является Палестинский орган.
In March 1998, unidentified Palestinians threatened violence against the head teacher of an UNRWA school in the West Bank if the Palestinian flag was not raised over the installation. В марте 1998 года неопознанные палестинцы угрожали применить насилие в отношении старшего преподавателя школы БАПОР на Западном берегу в случае отказа поднять над зданием палестинский флаг.
The fiscal situation is expected to become even more precarious in 2006, particularly as donor assistance and the transfer of indirect tax revenue by the Government of Israel have become uncertain in the wake of the Palestinian Legislative Council elections. Ожидается, что ситуация в бюджетно-финансовой области станет еще более нестабильной в 2006 году, особенно в силу того, что после проведения выборов в Палестинский законодательный совет стали неопределенными перспективы оказания помощи донорами и перевода правительством Израиля поступлений по линии косвенного налогообложения.
At that time, several officials whom the members of the Committee had met had expressed the view that sooner or later the trend of history would lead the Israeli and Palestinian peoples to live as neighbours within the borders of two internationally recognized States. Тогда некоторые официальные лица, с которыми встретились члены Комитета, выразили мнение, что происходящие исторические события в конечном итоге приведут к тому, что израильский и палестинский народы будут жить как соседи в пределах границ двух международно признанных государств.
At 0920 the team approached an entrance to the Palestinian camp, which was guarded by two armed Palestinians. В 9 ч. 20 м. группа приблизилась к въезду в палестинский лагерь, который охранялся двумя вооруженными палестинцами.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
The Palestinian sprang at the soldier, stabbing him in the shoulder. Палестинец набросился на военнослужащего и ранил ножом в плечо.
He thinks that there were around 25 soldiers behind him and the other Palestinian man. Как ему показалось, за ним шли около 25 солдат и второй палестинец.
The Palestinian claimed that he was entitled to Israeli citizenship since he had been married to an Israeli for seven years. Палестинец заявил, что он имеет право на израильское гражданство, поскольку он в течение семи лет женат на израильтянке.
Mr. Khalil Hindi (Palestinian) г-н Халил Хинди (палестинец)
Brig. Gen. Ziyad Atrash, a senior Palestinian police officer in Gaza, stated that information at his disposal discounted the possibility that the Palestinian was killed on suspicion of burglary. Бригадный генерал Зияд Атраш, старший офицер палестинской полиции в Газе, заявил, что находящаяся в его распоряжении информация позволяет полностью отвергнуть вероятность того, что палестинец был убит по подозрению в воровстве.
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
The declared readiness of the Government of Israel to promote Palestinian economic development is a positive sign. Позитивным сигналом является объявленная правительством Израиля готовность способствовать экономическому развитию Палестины.
In accordance with the relevant General Assembly resolutions and decisions, the term "Palestine" in this report refers to the Palestine Liberation Organization, which established the Palestinian Authority following the 1993-1994 accords with Israel. 1 Согласно соответствующим резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе под "Палестиной" понимается Организация освобождения Палестины, которая сформировала Палестинский орган после подписания соглашений с Израилем в 1993-1994 годах.
The Permanent Observer of Palestine communicated the agreement of the Palestinian Authority to extend its cooperation to the team. Постоянный наблюдатель от Палестины сообщил о согласии Палестинской администрации сотрудничать с группой.
Mr. Mansour (Palestine): We are here today to discuss an issue to which the Palestinian people attach great importance: international assistance. Г-н Мансур (Постоянная миссия наблюдателя от Палестины) (говорит по-английски): Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы обсудить вопрос о международной помощи, которому палестинский народ придает большое значение.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that countless reports of United Nations bodies, Amnesty International, Human Rights Watch and even Israeli human rights organizations all recognized the myriad of human rights violations committed by Israel against the Palestinian people. Г-жа Рашид (Наблюдатель от Палестины) говорит, что во всех многочисленных докладах органов Организации Объединенных Наций, организаций "Международная амнистия" и "На страже прав человека" и даже израильских правозащитных организаций признаются бесчисленные нарушения прав человека, совершаемые Израилем в отношении палестинского народа.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
She recalled that, on the Palestinian side, 1,860 persons had been killed, and that Palestine condemned all acts of terror against civilians. Она напоминает, что были убиты 1860 палестинцев и что Палестина осуждает любые акты террора в отношении гражданских лиц.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): We wish, on behalf of the Palestinian people and leadership, to express our heartfelt thanks to the Assembly for supporting today's resolution and for having adopted it by such an overwhelming majority. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): От имени палестинского народа и его руководства мы хотим выразить Ассамблее искреннюю признательность за поддержку сегодняшней резолюции и за то, что она была принята столь большим числом - подавляющим большинством - голосов.
Lastly, his delegation reiterated its unwavering support for the Palestinian people in their struggle for the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, living side-by-side with Israel with both States enjoying secure and internationally recognized borders. В заключение делегация страны оратора вновь заявляет о своей неизменной поддержке палестинцев, ведущих борьбу за образование независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме, которое должно соседствовать с Израилем, причем оба государства должны сосуществовать в условиях безопасности и в пределах международно признанных границ.
At the same time, indiscriminate force continues to be unleashed by the occupying forces against Palestinian civilian protesters throughout the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and has intensified in the period following the burial of Mohammed Abu Kdheir. В то же самое время оккупационные силы продолжают неизбирательным образом применять силу против палестинцев, участвующих в акциях протеста, на всей территории оккупированного Государства Палестина, включая Восточный Иерусалим, и масштабы этого насилия возросли в период после похорон Мухаммеда Абу-Хдейра.
We will spare no effort to remove the main obstacle before us, which is the ruthless Israeli occupation, with a view to enabling those institutions to function effectively in the sovereign and independent State of Palestine, where the Palestinian people can live in freedom and dignity. Мы не пожалеем усилий для того, чтобы устранить стоящее на нашем пути главное препятствие - жестокую израильскую оккупацию, с тем чтобы эти учреждения могли эффективно функционировать в суверенном и независимом государстве Палестина, где палестинский народ сможет жить в условиях свободы и достоинства.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
As a result of recent developments with regard to Palestine, including the conclusion of the Palestinian-Israeli accords, the Palestinian people were in a position to realize their legitimate national rights. Благодаря происшедшим в последнее время изменениям, связанным с Палестиной, включая заключение палестинско-израильских соглашений, палестинский народ в состоянии осуществить свои законные национальные права.
Therefore, it welcomed the agreement signed between Israel and Palestine as a first step towards the establishment of a Palestinian State. Поэтому он с особым удовлетворением воспринимает соглашение, достигнутое между Израилем и Палестиной в качестве первого шага на пути создания палестинского государства.
They include the renewed dialogue between Israel and Palestine on such core issues as the status of Jerusalem, the borders of a future Palestinian State, settlements in the West Bank, the return of refugees and security and water resources. К их числу относится возобновление диалога между Израилем и Палестиной по таким ключевым вопросам, как статус Иерусалима, границы будущего палестинского государства, поселения на Западном берегу, возвращение беженцев, безопасность и водные ресурсы.
As one of the first international organizations to analyse the issues surrounding the development of the Palestinian economy in the 1980s, and in the light of its effective and carefully targeted technical assistance activities since 1995, the secretariat has developed close cooperative relations with Palestine. Будучи одной из первых международных организаций, занявшихся анализом проблем, связанных с развитием палестинской экономики в 80х годах и в свете его эффективной и строго адресной деятельности по технической помощи, осуществляемой с 1995 года, секретариат наладил тесное взаимодействие с Палестиной.
Saint Vincent and the Grenadines believes that negotiations on these core issues must acknowledge the existence of two States, with permanent Palestinian borders with Israel, Jordan and Egypt, and permanent Israeli borders with Palestine. Сент-Винсент и Гренадины считают, что на переговорах по этим основным вопросам следует признать существование двух государств, с определением постоянных границ Палестины с Израилем, Иорданией и Египтом и постоянных границ Израиля с Палестиной.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Israel, the occupying Power, continues to act in flagrant violation of the advisory opinion of the International Court of Justice, rendered on 9 July 2004, on the legality of building a wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Израиль, оккупирующая держава, продолжает действовать в явное нарушение вынесенного 9 июля 2004 года Международным Судом консультативного заключения о законности строительства стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
The exercise by the Palestinian people of their democratic right to elect their own leaders in early 2006 merely served as an additional incentive to Israel to inflict collective punishment on them. Использование палестинским народом своего демократического права выбирать собственных лидеров в начале 2006 года стало лишь дополнительным стимулом, побудившим Израиль наложить на него коллективное наказание.
Yet his delegation had not seen the same enthusiasm on the part of the sponsors of the draft resolution for pressuring Israel, the occupying Power, to end its occupation of Arab territories, establishment of settlements, and to establish a Palestinian State. Делегация страны оратора не наблюдает такого же энтузиазма у авторов проекта резолюции в оказании давления на Израиль, являющийся оккупирующей державой, чтобы тот прекратил оккупацию арабских территорий и строительство поселений и дал возможность создать палестинское государство.
In this regard, Israel continues to impose closure and the severest restrictions on the movement of persons and goods, including humanitarian, throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which continues to gravely impact the already dire humanitarian situation. Израиль продолжает в этой связи вводить блокады и строжайшие ограничения на передвижение лиц и товаров, в том числе товаров гуманитарного назначения, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, что продолжает серьезно усугублять уже и без того тяжелую гуманитарную обстановку.
If Israel continues such actions and its siege of the Palestinian people, that figure will rise in a few days to nearly 80 per cent or more. Если Израиль будет продолжать такие действия и свою осаду палестинского народа, то эта цифра увеличится до 80 процентов и выше.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
The socio-economic situation in the territories of the Palestinian National Authority, and particularly in Gaza, are a source of profound concern. Социально-экономическая ситуация на территориях ПНА, и особенно в Газе, вызывает глубокую озабоченность.
The Foreign Affairs Minister of the Palestinian National Authority is in charge of Palestine's foreign relations. Министр иностранных дел Палестинской национальной администрации отвечает за внешние отношения ПНА.
Starting in 1994-1995, Israel shifted away from providing postal services for territories that, under the Oslo Accords, were to come under the auspices of the Palestinian National Authority (PNA). Начиная с 1994-1995 года, Израиль отказывается от обслуживания почтовой связью территорий, которые в соответствии с соглашением в Осло, должны перейти под контроль Палестинской национальной администрации (ПНА).
OHCHR also supported the development of guidelines on arrest and detention and the use of force and firearms for the Palestinian Police, which were then adopted by the Higher Security Council of the Palestinian National Authority (PNA). УВКПЧ оказало также содействие разработке руководящих принципов, касающихся ареста и задержания, а также применения силы и огнестрельного оружия сотрудниками палестинской полиции, которые были затем утверждены Высшим советом безопасности Палестинской национальной администрации (ПНА).
Four Israelis were killed Tuesday after a Palestinian gunman opened fire on their vehicle on the West Bank. Palestinian leaders condemned the attack. Лидеры Израиля и ПНА заявили о желании достигнуть конкретных результатов на прямых переговорах по ближневосточному урегулированию.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
Considerable attention had been paid to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of an independent State had been recognized. Значительное внимание уделялось положению на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и было признано право палестинского народа на самоопределение и создание независимого государства.
Once again, we are compelled to draw attention to the systematic violations of international law, including humanitarian law and human rights law, being perpetrated against the Palestinian people by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Вновь вынуждены обратить Ваше внимание на систематические нарушения международного права, в том числе гуманитарного права и норм в области прав человека, совершаемые против палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Only such concerted and urgent action by the international community can stem the dangerous downward spiral of the situation in the Occupied Palestinian Territory and avert the further escalation of this grave crisis. Только такие согласованные и безотлагательные меры международного сообщества могут помочь остановить дальнейшее опасное развитие ситуации на оккупированной палестинской территории и предотвратить дальнейшее резкое ухудшение этого серьезного кризиса.
During the reporting period, UNRWA had provided essential educational, health, relief and social services to Palestine refugees throughout Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and the Occupied Palestinian Territory and had continued to carry out its innovative micro-finance and enterprise programme. За отчетный период БАПОР предоставляло необходимые услуги в области образования, здравоохранения, оказания чрезвычайной помощи и в социальной сфере палестинским беженцам в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике и на оккупированной палестинской территории и продолжало осуществление своей инновационной программы микрофинансирования и микропредприятий.
It is the leading microfinance provider in the occupied Palestinian territory and is now pioneering the development of urban microfinance in the Syrian Arab Republic; На оккупированной палестинской территории она является самым крупным источником микрофинансирования и используется для внедрения инициативы по развитию микрофинансирования в городах Сирийской Арабской Республики;
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
We have a duty at the United Nations to stop all the continuing atrocities and abhorrent policies and practices committed by Israel against the Palestinian population. Мы, члены Организации Объединенных Наций, обязаны положить конец всем непрекращающимся актам жестокости и отвратительной политике и практике Израиля в отношении палестинского населения.
For its part, my delegation urges the Palestinian Authority to put an end to all acts of terror against Israeli civilians, which lead to the deadly proactive Israeli military operations. Со своей стороны, моя делегация настоятельно призывает Палестинскую администрацию положить конец всем актам террора в отношении израильских мирных жителей, что приводит лишь к новым смертоносным широкомасштабным военным операциям Израиля.
However, prior to the elections, the Israeli Government announced that it had 14 reservations regarding the Road Map, denied the existence of a Palestinian partner and chose what it called a unilateral solution. Тем не менее, еще до проведения выборов правительство Израиля объявило о том, что у него имеется 14 оговорок в отношении «дорожной карты», отказалось признать палестинскую сторону в качестве партнера и избрало так называемое одностороннее решение.
The Committee also welcomed other significant and concrete steps, including the Israeli-Palestinian negotiations in Taba and Cairo, Egypt, and the recent partial release by the Israeli Government of Palestinian political prisoners. Комиссия приветствовала также другие важные и конкретные шаги, в том числе израильско-палестинские переговоры в Таба и Каире (Египет), а также состоявшееся недавно частичное освобождение правительством Израиля палестинских политзаключенных.
In seeking a purely political condemnation of Israel, the Non-Aligned Movement's statement makes no mention of Palestinian terrorism or Hamas, let alone Hamas' indiscriminate and vicious rocket attacks against Israel. В стремлении осудить Израиль в чисто политическом плане Движение неприсоединения даже не упоминает в своем заявлении о палестинском терроризме или движении ХАМАС, не говоря уже о неизбирательных и подлых ракетных обстрелах ХАМАС Израиля.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
The Palestinian officials in charge of foreign investment will be dispatched to Asian countries to induce investment from Asia to Palestine with the support from the receiving countries. Должностные лица Палестины, отвечающие за иностранные инвестиции, будут направлены в страны Азии в целях привлечения инвестиций из Азии в Палестину при поддержке принимающих стран.
The wall already penetrated deep into Palestinian territory and was set to include major Israeli settlement blocks that would divide Palestine into separate cantons and destroy the contiguity of its territory. Стена уже глубоко заходит на палестинскую территорию и должна охватить главные поселенческие блоки Израиля, которые разделят Палестину на отдельные кантоны и нарушат целостность ее территории.
PARIS - This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine. ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
Indonesia, therefore, attaches great importance to the Paris donors conference, the Palestine Investment Conference and the Berlin Conference in Support of Palestinian Civil Security and Rule of Law. Поэтому Индонезия придает большое значение Парижской конференции доноров, Конференции по инвестициям в Палестину и Берлинской конференции в поддержку укрепления палестинских сил гражданской безопасности и правопорядка.
With the intensified efforts of all of us, the day will come, sooner rather than later, when the Palestinian people will finally be able to enjoy their inalienable rights, including the right to self-determination and to a sovereign State called Palestine. Если мы все удвоим наши усилия, то, скорее раньше, чем позже, придет тот день, когда палестинский народ сможет наконец воспользоваться своими неотъемлемыми правами, включая право на самоопределение и суверенное государство Палестину».
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
Israeli occupation policies and closures of the occupied territories continued to aggravate the living conditions of the Palestinian people. Как следствие израильской оккупационной политики и закрытия оккупированных территорий по-прежнему ухудшались условия жизни палестинского народа.
It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. Палестинский народ имеет неотъемлемое право на освобождение от израильской оккупации и создание собственного независимого государства.
On 28 November, 35 to 42 Palestinians, including two to five journalists and nine policemen, were wounded at Jerusalem during clashes between the Israeli police and Palestinian demonstrators who demanded the release of political prisoners from Israeli jails. 28 ноября от 35 до 42 палестинцев, включая от 2 до 5 журналистов и 9 полицейских, были ранены в Иерусалиме в ходе столкновений между израильской полицией и палестинскими демонстрантами, которые требовали освободить политических заключенных из израильских тюрем.
The Israeli claim that the Palestinians are solely responsible for the escalation of tension in the region because of Palestinian acts of resistance against the Israeli occupation and their taking of an Israeli soldier is unacceptable. Неприемлемым является заявление Израиля о том, что всю полноту ответственности за эскалацию напряженности в регионе несут палестинцы по причине совершения ими актов сопротивления израильской оккупации и захвата израильского военнослужащего.
The Palestinian economy could regain its vitality through an end to Israeli occupation and settlement and through its integration within the Arab regional economy in line with its natural, human, economic, historic and cultural complementarities. Палестинская экономика может обрести жизнеспособность лишь после прекращения израильской оккупации и политики создания поселений и на основе ее интеграции в арабскую региональную экономику с учетом ее обеспеченности природными, людскими и экономическими ресурсами, а также богатства ее истории и культуры.
Больше примеров...