Member States are expected to adopt the Pact on Security, Stability and Development later this year. | Ожидается, что позднее в этом году государства-члены примут Пакт о безопасности, стабильности и развитии. |
In its Amsterdam summit in 1997, the European Council adopted the so-called Growth and Stability Pact. | В ходе встречи на высшем уровне в Амстердаме в 1997 году Европейский совет принял так называемый Пакт стабильности и роста. |
Spain and Ireland had shown that the Stability and Growth Pact did not work, but no alternative framework had been found. | Как показала ситуация в Испании и Ирландии, Пакт стабильности и роста не работает, но никакого альтернативного рамочного механизма пока не найдено. |
The objective of the fourth phase (2013-2016) of the Paris Pact initiative is to demonstrate the results of heightened collaboration among its 78 partners in the above-mentioned four priority areas. | Четвертый этап (2013-2016 годы) инициативы "Парижский пакт" призван продемонстрировать результаты активизации взаимодействия 78 партнеров в четырех вышеупомянутых приоритетных областях. |
Matty and I had both failed at our no-hook-up pact, but not at renewing our friendship. | Мы с Мэтти оба провалили пакт "нет флирту", но зато возобновили дружбу. |
The diabolical pact is thus proven. | Договор с дьяволом, таким образом, доказан. |
The pact was registered in League of Nations Treaty Series on 6 June 1941. | Договор был зарегистрирован в серии договоров Лиги Наций 6 июня 1941 года. |
Our pact with Rome is done. | Мы выполнили договор с Римом. |
Unrest continued, eventually forcing the government to sign an amnesty pact and giving the Africans the right to form their own community, exacting as a condition that bandits be suppressed. | Партизанские вылазки продолжались, что в конце концов заставило правительство подписать договор об амнистии и предоставить африканцам право создавать свои собственные сообщества. |
Also in January, the elected Jordanian prime minister and Nasser supporter Sulayman al-Nabulsi brought Jordan into a military pact with Egypt, Syria, and Saudi Arabia. | В этом же месяце новоизбранный премьер-министр Иордании, сторонник Насера Сулейман ан-Набульси заключил между Иорданией, Египтом, Сирией и Саудовской Аравией военный договор. |
The detainee will therefore be invited to sign a "treatment pact". | Таким образом, заключенному предлагается подписать своего рода "соглашение об участии в воспитательной работе". |
I think maybe we should make a pact, right here and now, that we should just all not drink or... | Может, заключим соглашение, здесь и сейчас, что никто не пьет... |
The Assembly adopted a Transitional Pact and Political Agreement, a Transition Road Map, and an Agreement on Principles for the Restoration of Constitutional Normality. | Национальное собрание приняло следующие документы: Договор на переходный период, Политическое соглашение, «дорожная карта» на переходный период и Соглашение о принципах восстановления конституционного порядка. |
The Government's abandoning of the pact was denounced by most of the labour union signatories. | Многие профсоюзы, подписавшие соглашение, осудили отказ правительства от выполнения его положений. |
In March 2012, an intergovernmental pact was signed between Vietnam and South Korea, to start a one-year feasibility study for the construction of four Korean-developed APR-1400 nuclear reactors, additional to the NPP's signed with Russia and Japan. | В марте 2012 года было подписано межправительственное соглашение между Вьетнамом и Южной Кореей, чтобы в том же году начать технико-экономическое обоснование для строительства в апреле четырех корейских усовершенствованных ядерных реакторов APR 1400 (1400 МВт), в дополнение к этому подписаны соглашения с Россией и Японией. |
I care that you didn't honor our pact. | Меня волнует то, что ты нарушил наш уговор. |
We should be honoring Gregor's pact with Kovar, not this. | Мы должны уважать уговор Грегора с Коваром, а не это. |
What about the pact? | А как же уговор? |
Don't forget our pact! | Не забывайте наш уговор! |
We shook hands on a pact. | Мы скрепили уговор рукопожатием. |
Find out what Family PACT can do for you. | Выяснить, что программа Family PACT может сделать для вас. |
In about mid-October, the band sold a new EP, Gentleman's Pact. | В середине октября группа выпустила новый ЕР Gentleman's Pact. |
The Canada-United States Automotive Products Agreement, commonly known as the Auto Pact or APTA, was a trade agreement between Canada and the United States. | Кана́дско-америка́нский автомоби́льный догово́р (англ. Canada-United States Automotive Products Agreement, Auto Pact, APTA) - важное торговое соглашение между Канадой и США. |
Several of the songs were intended for the soundtrack of the animated film Heavy Metal, such as "Vengeance (The Pact)," the lyrics of which follow in detail the plot of the "Taarna" segment of the movie. | Часть песен была предназначена для саундтрека анимационного фильма Тяжёлый металл, включая «Vengeance (The Pact)», в тексте которого подробно описывается сюжет сегмента фильма «Taarna». |
This part of Family PACT's website is for anyone who wants to find out more about family planning and the services Family PACT provides. | Данная часть веб-сайта программы Family PACT предназначена для всех, кто желает получить подробную информацию о планировании семьи и услугах, которые предоставляет программа Family PACT. |
Since last September, we have increased the fund-raising efforts of our Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). | С сентября прошлого года мы активизировали усилия в рамках нашей Программы действий по лечению рака (ПДЛР). |
That collaboration with PACT will lead to enhanced cancer training capabilities in the region in the context of the regional cancer training network. | Это сотрудничество с ПДЛР приведет к укреплению учебно-методической базы онкологии в регионе в контексте региональной сети подготовки кадров специалистов в этой области. |
PACT brings together all of the IAEA's cancer related expertise and services under a single organizational umbrella to support the building and strengthening of a global coalition of partners that implements cancer control projects and mobilizes funds in a coordinated manner. | ПДЛР объединяет все связанные с проблемой рака экспертные ресурсы и услуги МАГАТЭ в рамках единой организационной системы с целью содействия созданию и укрепления глобальной коалиции партнеров, которая координированным образом занимается осуществлением проектов по борьбе с раковыми заболеваниями и мобилизует финансовые средства. |
I would like to express my Government's gratitude to the Agency and its dedicated staff, especially its Department of Technical Cooperation and the Programme of Action for Cancer Therapy (PACT) Office for their contribution in promoting the Agency's noble mission in that area. | Я хотел бы от имени моего правительства выразить признательность Агентству и его приверженным общему делу сотрудникам, особенно из его Департамента технического сотрудничества и Управления Программы действий по лечению рака (ПДЛР), за их вклад в усилия по содействию выполнению благородной миссии Агентства в этой области. |
Last year, Mongolia was designated the eighth Model Demonstration Site (PMDS) country under the IAEA Programme of Action for Cancer Therapy (PACT). | В прошлом году Монголия была выбрана в качестве восьмой страны, где осуществляется разработка модельных демонстрационных проектов в рамках Программы действий МАГАТЭ по лечению рака (ПДЛР). |
An integrated review in connection with PACT, also known as an imPACT mission, was undertaken in the Philippines in March and enabled our health authorities to assess the National Cancer Action Plan and identify areas for improvement. | В марте в связи с ПДТР на Филиппинах был проведен комплексный обзор, известный так же, как миссия ПДТР, позволивший нашим органам здравоохранения критически оценить Национальный план борьбы против рака и определить направления, требующие доработки. |
On human health, the Philippines' standing request to be part of the Agency's Programme of Action for Cancer Therapy (PACT) was finally approved for implementation this year. | Что касается здравоохранения, то в этом году была наконец удовлетворена просьба Филиппин о принятии страны в состав участников Программы действий МАГАТЭ по терапии рака (ПДТР). |
We acknowledge the contribution of the Fund for International Development of the Organization of Petroleum Exporting Countries, in which Kuwait participates actively, contributing $500,000 to PACT. | Приветствуем вклад, сделанный Фондом международного развития Организации стран-экспортеров нефти, в деятельности которого активно участвует Кувейт, выделяя на нужды ПДТР 500000 долл. США. |
On behalf of the Group of 77 and China, the Philippines has introduced resolutions on PACT, on the staffing of the Agency's secretariat and on women in the secretariat. | Филиппины от имени Группы 77 и Китая внесли резолюции о ПДТР, об укомплектовании секретариата Агентства и о женщинах в составе секретариата. |
For the Programme of Action for Cancer Therapy (PACT), the PACT programme office is in charge of donor relations. | По линии Программы действий по терапии рака (ПДТР) за контакты с донорами отвечает бюро программы. |
After building the foundations of the programme in 1996, PACT initiated three major projects. | Создав основы программы в 1996 году, ПОПТ приступила к осуществлению трех крупных проектов. |
PACT is specifically involved in the areas of financial planning, budgeting, cost control, accounting, reporting and auditing in the public sector. | ПОПТ конкретно занимается вопросами финансового планирования, бюджетирования, контроля за расходами, учета, отчетности и аудита в государственном секторе. |
One of the most significant initiatives has been the creation of the Programme for Accountability and Transparency (PACT) under the public sector management and accountability subprogramme of the Division. | Одной из наиболее значительных инициатив явилось создание Программы обеспечения подотчетности и транспарентности (ПОПТ) в рамках подпрограммы ОСУР по управлению и подотчетности в государственном секторе. |
Through its three-pronged approach, PACT: (a) synthesizes, analyses and develops new strategies and approaches at its Global Secretariat; (b) tests innovative tools in financial management in selected countries; and (c) builds alliances and funds global networks in accountability. | На основе этого трехгранного подхода ПОПТ: а) обобщает, анализирует и развивает новые стратегии и подходы в своем Глобальном секретариате; Ь) опробует новаторские способы финансового управления в отдельных странах; и с) создает союзы и финансирует глобальные сети в области подотчетности. |
PACT works strategically with other stakeholders in accountability, such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), bilateral donors, the private sector, academia and other international organizations. | ПОПТ ведет стратегическую работу в области улучшения подотчетности с другими партнерами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ), доноры на двусторонней основе, частный сектор, научные круги и другие международные организации. |
To head off this possibility, the EU created the Stability and Growth Pact: government deficits had to be less than 3% of GDP. | Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: правительственные дефициты должны быть менее З% ВВП. |
So, first, we must restore the broad vision of global cooperation contained in the G-20 growth pact (which has since been downgraded to what the IMF now calls "an in-depth analysis of... those countries identified as having large imbalances"). | Поэтому, прежде всего, нам следует восстановить широкое понимание общемирового сотрудничества, содержащееся в договоре «большой двадцатки» об экономическом росте (которое уже снизилось до того, что МВФ теперь называет «углублённый анализ... стран, в которых наблюдается сильный дисбаланс»). |
In recent weeks European defense ministers suggested that increases in military expenditures should be excluded from the budget constraints imposed by the Euro stability pact. | В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро. |
But the Maastricht Treaty's Stability and Growth Pact limits fiscal deficits to 3% of GDP - a ceiling that Germany is already hitting. | Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне З% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается. |
Absent an unforeseen improvement in inflation or fiscal deficits, the guiding principle for monetary policy in ECB and the commitments under the Stability and Growth Pact severely constrain the additional room for policy stimulus in most of Western Europe. | В отсутствие непредвиденного улучшения положения в области инфляции или бюджетных дефицитов определяющий принцип валютно-кредитной политики ЕЦБ и обязательства, закрепленные в Пакте о стабильности и росте, жестко ограничивают возможности проведения политики стимулирования в большинстве стран Западной Европы. |
Me and my two best friends have a pact to go together for a year after high school. | Мы с двумя друзьями договорились поехать туда после окончания школы. |
During the meetings the parties agreed to a verbal "non-aggression pact" and to continue their dialogue. | В ходе встреч стороны договорились заключить устный "пакт о ненападении" и продолжать свой диалог. |
Paris Pact partners agreed on the creation of a Foreign Anti-Narcotics Community Committee to be set up in Istanbul as a platform for operational information exchange and joint operations. | Партнеры по Парижскому пакту договорились о создании в Стамбуле Комитета международного сообщества по борьбе с наркотиками, который должен стать центром по обмену оперативной информацией и проведению совместных действий. |
There's the pact. | Но мы с ней договорились. |
Well, we made this pact that we would lose our virginity to each other, but Jake went abroad junior year, and while he was gone, I broke the pact. | Мы договорились, что вместе потеряем невинность, но Джейк уехал за границу, пока его не было, я нарушила договор. |
Could they have had a suicide pact? | Могло ли это быть групповое самоубийство? |
Do you think it was a suicide pact? | Как Вы думаете, это было самоубийство? |
It seems to rule out an overt suicide pact. | Что исключает коллективное самоубийство. |
I've always wanted to be part of a suicide pact. | Всегда мечтал совершить групповое самоубийство. |
A lovers' suicide pact. | Самоубийство любовников по сговору. |
This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | Результатом этого форума должна стать новая договоренность относительно укрепления приверженности обеспечению выполнения взятых на заре нового тысячелетия коллективных обязательств. |
Such an agreement could become a kind of pact on regional security and stability. | Такая договоренность явилась бы своего рода пактом региональной безопасности и стабильности. |
The relevant inter-State agreement, reinforced by a set of regional confidence-building measures in the economic, humanitarian and environmental fields, could become a kind of regional security and stability pact. | Соответствующую межгосударственную договоренность, подкрепленную комплексом региональных мер доверия в экономической, гуманитарной и экологической сферах, можно было бы свести в своего рода пакт региональной безопасности и стабильности. |
In this regard, we welcome the agreement of most East Timorese political parties, in a pact of national unity, to conduct the election in a peaceful fashion and to respect its outcome. | В этой связи мы приветствуем договоренность, достигнутую большинством восточнотиморских политических партий и отраженную в пакте о национальном единстве, в котором они обязались провести выборы в обстановке мира и уважать их итоги. |
Among other issues agreed upon, it was decided that the Paris Pact would continue to support the coordination of precursor control. | Среди прочего, была достигнута договоренность о том, что Парижский пакт будет и впредь поддерживать осуществление мер по координации контроля за прекурсорами. |