To promote efficient labour markets, experts from selected countries and territories in the Pacific together with their development partners formulated a number of recommendations at the national and subregional levels. | С целью повышения эффективности рынков труда эксперты из отдельных стран и территорий Тихого океана вместе со своими партнерами по развитию сформулировали ряд рекомендаций на национальном и субрегиональном уровнях. |
Her tour of duty with the North Pacific Force lasted almost four months, but the only enemy she encountered was the foul climate. | Следующие четыре месяца корабль нёс службу в северной части Тихого океана, однако единственным противником, с которым он столкнулся, был суровый климат. |
We therefore express gratitude to the Pacific small island developing States and to all of our other negotiating partners for this collective negotiating effort in the General Assembly. | Поэтому мы выражаем малым островным развивающимся государствам Тихого океана и всем другим нашим партнерам по переговорам признательность за это коллективное усилие, предпринятое в рамках Генеральной Ассамблеи. |
The organization is also exploring ways and means of assisting countries in the north-west Pacific, in particular the Sea of Japan to address the issue of the reported dumping of radioactive wastes in that area. | Агентство также изучает пути и средства оказания содействия странам, находящимся в северо-западной части Тихого океана, в частности в районе Японского моря, с целью разрешения вопроса о зарегистрированных случаях сброса радиоактивных отходов в этом районе. |
In this connection, Dr. Neureiter gave the example of the operational capability to collect in situ observations across the Equatorial Pacific, the EI Niño/Southern Oscillation Observing System, a legacy of the decade-long Tropical Ocean and Global Atmosphere research programme. | В этой связи др Ньюрайтер привел в пример функциональные возможности для выполнения натурных наблюдений в экваториальной части Тихого океана, которые дает система наблюдения за явлением «Эль-Ниньо - южное колебание», доставшаяся в наследство от осуществляемой уже десятилетие исследовательской программы «Тропические океаны и глобальная атмосфера». |
Rebecca Prescott, National Science Foundation Fellow, Pacific Biosciences Research Center;. | Ребекка Прескотт, стипендиат Национального научного фонда, Тихоокеанский центр бионаучных исследований;. |
2003 Pacific Regional Workshop on Strengthening Partnerships for Eliminating Violence against Women, Suva, Fiji | Региональный тихоокеанский семинар по теме «Укрепление партнерских отношений в целях искоренения насилия в отношении женщин», Сува, Фиджи |
Also recalling the invitation made in 2000 by the Governor and legislature of the Territory to hold the Pacific regional seminar in the Territory and the opposition to the invitation expressed by the administering Power, | напоминая также о том, что в 2000 году губернатор и Законодательное собрание территории предложили провести в территории Тихоокеанский региональный семинар и что управляющая держава выразила свое несогласие с этим предложением, |
By agreement among the Allied nations, in March 1942 the Pacific theatre was divided into two separate commands, each with its own commander-in-chief. | По соглашению между союзниками, в марте 1942 г весь тихоокеанский театр военных действий был поделен на две части. |
Pacific: based on agreements with the regional stakeholders, SPC/LRD and with other partners, a capacity building workshop on market information systems will be organised in June 2010. | Тихоокеанский регион: на основе соглашений с региональными участниками, отделом земельных ресурсов Секретариата Тихоокеанского сообщества (СРС) и с другими партнерами в июне 2010 года будет организовано рабочее совещание по вопросам систем конъюнктурной информации. |
They supported the initiative taken by Pacific non-governmental organizations to convene a meeting on population and development in Fiji in February 1994. | Они поддерживают выдвинутую неправительственными организациями тихоокеанского региона инициативу созвать в феврале 1994 года в Фиджи совещание по вопросам народонаселения и развития. |
The unique circumstances of the small island States of the Pacific reflect the dependence of countries on limited land and ocean resources. | Уникальное положение малых островных государств тихоокеанского региона свидетельствует о зависимости стран от земельных и океанских ресурсов, которые становятся ограниченными. |
There is a strong case to be made for allocating more resources for United Nations coordination in a multi-country context, as well as for an increased United Nations presence at country level, particularly in the northern Pacific. | Следует подчеркнуть необходимость выделения дополнительных ресурсов для многострановой координационной деятельности Организации Объединенных Наций, а также для расширения присутствия Организации на страновом уровне, особенно в северной части Тихоокеанского региона. |
The Party's continuing participation in the Regional Strategy to Comply with the Montreal Protocol in Pacific Island Countries, supported by the Multilateral Fund and implemented by UNEP and the Government of Australia, was also cited as contributing to its efforts to return to compliance. | Кроме того, как было отмечено, тот факт, что эта Сторона постоянно участвует в реализации Региональной стратегии по обеспечению соблюдения Монреальского протокола в островных государствах тихоокеанского региона, осуществляемой ЮНЕП и правительством Австралии при поддержке Многостороннего фонда, также содействовал ее усилиям по возвращению в режим соблюдения. |
Tokelau looked forward to the day when other international bodies and other members of the international community would follow that example, thus enabling Tokelau to take its place among the self-governing and independent nations of the Pacific. | Токелау надеется, что ее примеру последуют и другие международные органы и члены международного сообщества, что позволит Токелау занять свое место в сообществе автономных и независимых наций Тихоокеанского региона. |
And then one night in the frozen pacific, some enterprising biologist recorded their song in the wild. | И затем однажды ночью в замерзшем Тихом океане один биолог сделал запись их песен в дикой местности. |
The Organization was active in the aftermath of both the tsunami in the Pacific and the earthquakes in Pakistan. | Организация развернула активную деятельность после цунами в Тихом океане и землетрясений в Пакистане. |
OPANAL looked forward to the signature or ratification of additional protocols to the treaties establishing nuclear-weapon-free zones in South-east Asia, Central Asia, Africa and the Pacific. | ОПАНАЛ надеется на подписание или ратификацию дополнительных протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Центральной Азии, Африке и Тихом океане. |
The fact that most of the current Non-Self-Governing Territories are small islands in the Caribbean and the Pacific does not mean that the same principles of political equality should not continue to apply to them. | Тот факт, что большинство нынешних несамоуправляющихся территорий являются малыми островами в Карибском бассейне и Тихом океане, не означает, что тот же принцип политического равенства не должен по-прежнему применяться и к ним. |
A study entitled "Investment and economic cooperation in the tourism sector in Pacific island countries", 4/ as well as studies on foreign investment in the tourism sector in Samoa and Vanuatu, were published in 1995. | В 1995 году были опубликованы издания исследования под названием "Инвестиционное и экономическое сотрудничество в секторе туризма островных стран, расположенных в Тихом океане" 4/ и исследования по вопросу об иностранных инвестициях в секторе туризма в Самоа и Вануату. |
Projects such as that proposed in the Pacific Umbrella Initiative on island adaptation should be aggressively pursued. | Следует активно осуществлять такие проекты, как проект, предложенный в рамках Тихоокеанской общей инициативы в области островной адаптации. |
UN-Habitat, in close coordination with UNDP, is providing specialized technical support to Pacific island countries in implementing the Pacific urban agenda. | Хабитат в тесной координации с ПРООН оказывает тихоокеанским островным странам (ОТС) специализированную техническую поддержку в осуществлении Тихоокеанской программы развития городов. |
The Declaration stressed the role played by Pacific Islands migrants in the development of Pacific Rim economies and encouraged Governments to ensure that countries and territories in the Pacific Islands and in the Pacific Rim conduct migration policies to their mutual benefit in a stable and transparent manner. | В Декларации подчеркнута роль, которую играют мигранты с тихоокеанских островов в развитии экономики Тихоокеанской гряды, и обращен призыв к правительствам обеспечить, чтобы страны и территории тихоокеанских островов и страны Тихоокеанской гряды осуществляли политику в области миграции на основе взаимной выгоды, стабильности и открытости. |
Australia congratulated Palau on drafting a national policy and guidelines for protecting the rights of people with disabilities and for endorsing the Pacific Regional Strategy on Disability. | Австралия отметила разработку Палау национальной политики и руководящих принципов в области защиты прав людей с ограниченными возможностями и одобрение Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности. |
UN.GIFT activities in India have helped it to establish a strategic partnership with the Pacific Asia Travel Association and the non-governmental organization Save the Children India to adopt a code of conduct for safe and honourable tourism in the country. | Деятельность ГИБТЛ-ООН в Индии помогла ей наладить стратегические партнерские отношения с Тихоокеанской азиатской туристической ассоциацией и неправительственной организацией "Спасем детей Индии" с целью принятия кодекса поведения для обеспечения безопасного и достойного туризма в стране. |
Whatever he stole from Pacific Bank and Trust... | Что бы он ни украл из банка "Пасифик траст"... |
The situation is this: Pacific County has made a number of mistakes. | Ситуация такова: чиновники округа Пасифик совёршили ряд ошибок. |
In 2001, the New Zealand press reported that a timber conglomerate, the Wellesley Pacific, had presented a proposal to develop tourism in Pitcairn. | В 2001 году новозеландская пресса сообщила о том, что лесозаготовительный конгломерат «Уэллзли Пасифик» представил предложение о развитии туризма на Питкэрне. |
But I wanted you to know that Pratt International now owns the majority of Pacific Aerodyne stock. | Я только хотел Вам сказать, что Прат Интернейшнл владеет сейчас контрольным пакетом акций Пасифик Аэродайн. |
The Mission is also engaged in replacing the temporary logistics support contract operated by Pacific Architects and Engineers with United Nations-supplied rations and fuel contracts from 1 June. | Кроме того, Миссия в настоящее время заключает контракты на поставку Организацией Объединенных Наций пайков и топлива с 1 июня вместо временного контракта на материально-техническое обслуживание, заключенного с фирмой «Пасифик аркитектс энд инжинирс». |
Extending east from the Indian Ocean and west via the Pacific, the US is creating a new strategic framework for the twenty-first century. | Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века. |
Then we flatbed it over to Long Beach, ship it across the Pacific. | Затем, мы переправим его через Лонг Бич, на корабле через Тихий океан. |
They used the winter trade winds to launch thousands of balloon bombs from Japan, across the Pacific, timed to detonate when they reached the U.S. mainland. | Они использовали зимний пассат, чтобы запустить тысячи воздушных шаров с бомбами через Тихий Океан, которые должны были сдетонировать, достигнув США. |
As you probably know, round about the Rockies there is the Continental Divide and rainwater that falls on one side drains into the Pacific, the other to the Atlantic, but in this particular place... | Как вы, наверное, знаете, недалеко от Скалистых гор проходит главный водораздел, и дождевая вода, попавшая на одну сторону, уходит в Тихий океан, а на другую - в Атлантический. Но конкретно в этом месте... |
Here's the Pacific with large MPAs and large conservation zones on it. | Вот Тихий океан с большими Морскими охраняемыми районами и большими охранными зонами. |
The Pacific will be our theater of war. | Тихий Океан станет нашим театром войны. |
To the west, it is spill into the Pacific. | А те, что текут на запад - в Тихий океан. |
And tomorrow, I'll be leaving this boat to fly back to Kiribati to continue with the third and final stage of my row across the Pacific. | Завтра я покидаю эту лодку и полечу обратно в Кирибати чтобы начать третий - и последний - этап своего путешествия через Тихий океан. |
We were trying to cross the Pacific. | Мы пытались пересечь Тихий Океан. |
It's not even the entire Pacific. | Даже не весь Тихий океан. |
The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. | Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий. |
The third meeting organized by the Centre on the theme "Ka hao te rangatahi: A Pacific Way to Disarmament", was held in Wellington, New Zealand, from 27 to 30 March 2001. | Третье организованное Центром совещание на тему «Ка хао те рангатахи: мирный путь к разоружению» состоялось в Веллингтоне, Новая Зеландия, 27 - 30 марта 2001 года. |
I'm pacific and I don't like fights. | я мирный человек и не люблю драку. |
That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. | В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий. |
noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; | отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур; |
There's a village in the Pacific Islands suspended on ropes above an active volcano. | В Океании есть деревня подвешенная на веревках над активным вулканом. |
New Zealand, together with the United States and Australia, had funded a regional seminar in Honolulu in April at which the nature of the Pacific countries' obligations under Security Council resolution 1373 (2001) had been examined in detail. | Новая Зеландия, совместно с Соединенными Штатами Америки и Австралией финансировала региональный семинар в Гонолулу в апреле, где детально рассматривался характер обязательств стран Океании согласно резолюции Совета безопасности 1373 (2001). |
Fiji population is comprised of indigenous Fijians and Rotumans and of migrant communities of Indian, European and Chinese origins and people of other Pacific island descent. | Население Фиджи состоит из коренных фиджийцев, ротума и общин мигрантов индийского, европейского и китайского происхождения, а также потомков других народностей Океании. |
There are also languages spoken by minority groups like the Chinese, and other Pacific Island Groups who have their own languages. | Имеются также языки, на которых говорят группы меньшинств, например китайский, и свои собственные языки имеют группы населения, происходящие из других островов Океании. |
In its efforts to improve communications and information exchange amongst its members, the Pacific Immigration Directors' Conference ('PIDC') and the Oceania Customs Organisation ('OCO') has been exploring the possibility of a secure, real time information exchange system. | 4.5 Стремясь улучшить обмен сообщениями и информацией между своими членами, Конференция руководителей иммиграционных служб Тихоокеанского региона (КРИТ) и Организация таможенных служб Океании (ОТСО) изучают возможность создания надежной системы обмена информацией в режиме реального времени. |
Notable airline customers included Qantas, Cathay Pacific, Cargolux and South African Airways. | Их использовали авиакомпании Qantas, Cathay Pacific и South African Airways. |
Economist Lawrence Makovich contended, "We've already seen in California that price caps on retail rates increased demand and made the shortage worse and price caps also forced the largest utility, Pacific Gas and Electric Company, into bankruptcy in four months." | Экономист Лоуренс Макович утверждал: «Мы уже видели на примере Калифорнии, что предельные цены на розничные тарифы повысили спрос и сделали дефицит хуже, а ценовые ограничения привели самые большие электроэнергетические компании, Pacific Gas и Electric, к банкротству за четыре месяца». |
Terminal 3 began partial operations at 05:15am on July 22, 2008 with 16 inbound and outbound domestic flights from Cebu Pacific. | Аэропорт начал фактическую эксплуатацию Терминала З в 05:15 утра 22 июля 2008 года с обслуживания пассажиров 16-и внутренних рейсов авиакомпании Cebu Pacific. |
Portland remained the major port in the Pacific Northwest for much of the 19th century, until the 1890s, when Seattle's deepwater harbor was connected to the rest of the mainland by rail, affording an inland route without the treacherous navigation of the Columbia River. | Он оставался главным портом региона Pacific Northwest большую часть 19-го века, до 1890-х годов, когда глубоководная пристань Сиэтла была соединена железной дорогой с континентальной частью страны, предоставив более комфортное транспортное соединение, по сравнению с опасной навигацией по реке Колумбия. |
In 2010, Dragonair, together with its parent, Cathay Pacific, operated over 138,000 flights, carried nearly 27 million passengers and over 1.80 billion kg of cargo and mail. | В 2009 году Dragonair вместе с Cathay Pacific выполнила более 56 тысяч рейсов в год, перевезя при этом около 25 миллионов пассажиров и более 1520 тысяч тонн грузов и почты. |
A couple of delegations said it was important to continue to support the Cairns Compact for Development Coordination in the Pacific. | Две делегации подчеркнули, что важно продолжать оказывать поддержку осуществлению Кэрнского договора об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе. |
Support to the ongoing project on demonstration on rehabilitation of degraded lands and drought mitigation in the Pacific | Поддержка осуществляемого проекта, направленного на демонстрацию результатов восстановления подвергшихся деградации земель и смягчения опасности засухи в Тихоокеанском регионе |
(a) To strengthen relations with women in the Pacific and South-East Asia Region and promote good understanding and friendship; | а) укрепление отношений между женщинами в Тихоокеанском регионе и Юго-Восточной Азии и содействие взаимопониманию и дружеским отношениям; |
A project on the promotion of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women through non-governmental organizations of networks in the Pacific was launched in 1998, and has been effectively supporting non-governmental organizations in their awareness-raising activities at the grass roots. | В 1998 году был начат проект по содействию распространению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин через сеть неправительственных организаций в тихоокеанском регионе, который действительно оказывает неправительственным организациям поддержку в их деятельности по повышению информированности на низовом уровне. |
Special efforts are also under way to feature the peoples of Oceania in the opening ceremonies and in the overall celebrations to welcome the world to the region which bears the name Pacific, part of our Olympic and United Nations ideal. | Особые усилия предпринимаются также, для того чтобы народы Океании были представлены в церемониях открытия и во всех торжествах, приветствующих народы мира в Тихоокеанском регионе, само название которого подразумевает спокойствие и мир, которые являются частью наших олимпийских идеалов и идеалов Организации Объединенных Наций. |
But it will tie the US and 11 other Pacific Rim countries (including Japan but excluding China) together in a new economic bloc. | Но оно будет связывать США и 11 других стран Азиатско-Тихоокеанского Региона (в том числе Японию, но исключая Китай) вместе в новом экономическом блоке. |
Rim of the Pacific Exercise, carried out off the coast of Hawaii from 29 June to 7 August 2012; | учения стран Азиатско-Тихоокеанского региона, которые были проведены в непосредственной близости от Гавайских островов 29 июня - 7 августа 2012 года; |
This conclusion is partly drawn from the Asia-Pacific regional MDG report of 2009-2010, which shows that the Pacific is one of the least successful performers in the Asia-Pacific region regarding the MDGs and remains the most vulnerable. | Этот вывод частично сделан из доклада о ходе достижения ЦРДТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2009 - 2010 годы, из которого следует, что тихоокеанские острова входят в число тех стран Азиатско-Тихоокеанского региона, которые наименее успешно добиваются ЦРДТ, и что они остаются наиболее уязвимыми среди них. |
Endorsed the Revised Pacific Platform of Action after the Third Pacific Women's Ministers' meeting and the 9th Triennial Conference of Pacific Women. 2004 | Пересмотренная платформа действий Азиатско-Тихоокеанского региона, одобренная правительством по завершении третьего совещания министров и девятой трехгодичной конференции по делам женщин Азиатско-Тихоокеанского региона |
(c) Increase in the number of South-South cooperation initiatives between the Pacific and Asia facilitated with or through the ESCAP subregional office for the Pacific that promote inclusive and sustainable development | с) Увеличение числа инициатив в области сотрудничества Юг-Юг с участием стран Азиатско-Тихоокеанского региона в целях содействия открытому для всех и устойчивому развитию, которые разрабатываются субрегиональным отделением ЭСКАТО для Тихого океана или при его участии |
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397). |
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. | К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана. |
Furthermore, the United States Pacific Command covered a region - the Asia-Pacific - that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. | Кроме того, Тихоокеанское командование Соединенных Штатов охватывает Азиатско-Тихоокеанский регион, в котором находятся шесть крупнейших армий мира и на который приходится значительная доля мировой торговли. |
RBAP, Asia-Pacific Regional Centre, Bangkok (APRC) and Pacific Centre, Suva | РБАТО, Азиатско-Тихоокеанский региональный центр в Бангкоке (АТРЦ) и Тихоокеанский центр в Суве |
The Asia-Pacific region is a diverse region covering almost all the different types of climates: from the tropical rain forest to the temperate zone and from landlocked mountainous areas of the Himalaya to island States in the Pacific and Indian oceans. | Азиатско-Тихоокеанский регион представляет собой многообразный регион, охватывающий почти все имеющиеся различные виды климатических районов, начиная от тропических влажных лесов до районов с умеренным климатом; от не имеющих выхода к морю горных районов Гималаев до островных государств в Тихом и Индийском океанах. |
In this connection, the secretariat, with ADB, has been collaborating with the Pacific Asia Travel Association in organizing the annual Mekong Tourism Forum, where the public and private sectors can discuss subregional tourism issues. | В этой связи секретариат совместно с АБР сотрудничает с Азиатско-Тихоокеанской туристической ассоциацией в организации ежегодного Форума по туризму в бассейне реки Меконг, участники которого, представляющие государственный и частный сектора, могут обсуждать вопросы, касающиеся субрегионального туризма. |
ESCAP is promoting a number of initiatives aimed at closing the digital divide, including development of the concept of an Asia - Pacific information superhighway: a continent-wide meshed network of terrestrial optical fibre. | ЭСКАТО продвигает ряд инициатив, направленных на ликвидацию цифрового разрыва, включая разработку концепции Азиатско-Тихоокеанской информационной супермагистрали: многоузловой наземной волоконно-оптиче-ской сети, охватывающей весь континент. |
FIU has signed four memorandums of understanding with foreign FIUs and is a member of the Pacific FIU Association, Asia/Pacific Group on Money Laundering and Egmont Group. | ПОФИ подписало четыре меморандума о взаимопонимании с ПОФИ других стран и является членом Тихоокеанской ассоциации ПОФИ, Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег и Эгмонтской группы. |
In cooperation with FAO, the Secretariat of the Pacific Community supports Pacific island countries in areas relating to the Global Forest Resources Assessment, the report "State of the World's Forest Genetic Resources", and working together through the Asia-Pacific Forestry Commission. | Секретариат тихоокеанского сообщества совместно с ФАО оказывает содействие тихоокеанским островным странам по линии Глобальной оценки лесных ресурсов, подготовки доклада «Состояние мировых лесных генетических ресурсов» и сотрудничества с Азиатско-Тихоокеанской комиссией по лесоводству. |
The Forum was responsible for submitting a Pacific Island Nation entry to the Pacific science and technology profile published jointly by PECC and APEC. | Форум подготовил статью о странах Тихоокеанского региона для включения в справочный документ о развитии науки и техники в Тихоокеанском регионе, подготавливаемый совместно Советом тихоокеанского экономического сотрудничества и Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией экономического сотрудничества. |