| The Pacific Islands AIDS Foundation was established in May 2003. | 12.25 В мае 2003 года был создан Фонд островных государств Тихого океана по СПИДу. |
| In order to implement the outcomes of the Rio+20 Conference, the ESCAP Pacific Office, with government and regional organization partners, analysed the opportunities presented by the "green economy" approach in Pacific islands at the national and subregional levels. | Для реализации итогов Конференции Рио+20 Тихоокеанское отделение ЭСКАТО проанализировало с участием правительств и региональных организаций-партнеров возможности, предоставляемые моделью зеленой экономики на островах Тихого океана на национальном и субрегиональном уровнях. |
| Serving on the Committee is an opportunity for New Zealand and the wider community of Pacific Island nations to have their voices heard. | Членство в этом Комитете дает Новой Зеландии и более широкому сообществу стран района Тихого океана возможность сделать все для того, чтобы наш голос был услышан. |
| (b) To provide country-specific as well as intercountry assistance to develop drug control legislation, institutional capacity and culturally adapted demand reduction programmes, including preventive measures against emerging problems in the Pacific; | Ь) предоставление страновой, а также межстрановой помощи в разработке законодательства в области контроля над наркотиками, создании институционального потенциала и разработки программ сокращения спроса с учетом культурных особенностей стран, включая превентивные меры по недопущению возникновения этих проблем в районе Тихого океана; |
| At the international level, the main economic shipping policy of Pacific Island Countries has been regulation of entry. | На международном уровне основная экономическая политика островных стран Тихого океана в области морских перевозок касалась регулирования участия в международной торговле. |
| The Secretary-General's report and the Pacific Plan updates show progress in some key areas and identify important initiatives for follow-up action. | Доклад Генерального секретаря и новые данные, вносящие коррективы в Тихоокеанский план, свидетельствуют о прогрессе в некоторых ключевых областях и определяют важные инициативы по осуществлению последующих действий. |
| Quick, to the Pacific time zone! | Быстрее, в Тихоокеанский часовой пояс! |
| The west Atlantic bluefin tuna and the southern bluefin tuna are still depleted, whereas the eastern Atlantic bluefin tuna is overexploited and the Pacific bluefin tuna is fully exploited. | Западноатлантический запас синего тунца и запас южного синего тунца по-прежнему истощены, восточноатлантический запас синего тунца эксплуатируется чрезмерно, а тихоокеанский запас синего тунца эксплуатируется вполне. |
| The reports did not, however, provide enough information on their work in some of the Forum sociocultural regions, such as the Pacific, North America, the Arctic and Central and Eastern Europe, the Russian Federation, Central Asia and Transcaucasia. | Однако в докладах не содержится в достаточном объеме информации об их работе в ряде социально-культурных регионов Форума, таких, как Тихоокеанский регион, Североамериканский регион, Арктический и Центральный и Восточноевропейский регион, Российская Федерация, Центральная Азия и Закавказье. |
| The Chairman thanked the Government of Papua New Guinea for offering to host the Special Committee's Pacific Regional Seminar, to be held in Madang from 18 to 20 May 2004. | Председатель благодарит правительство Папуа-Новой Гвинеи за предложение провести Тихоокеанский региональный семинар Специального комитета в Папуа-Новой Гвинее. |
| Across the Pacific, we have learned that regional problems require regional solutions. | Мы, страны тихоокеанского региона, по опыту знаем, что региональные проблемы требуют региональных решений. |
| Japan has demonstrated its concern for and commitment to the Pacific and the international community. | Япония продемонстрировала свой интерес и приверженность интересам Тихоокеанского региона и международного сообщества. |
| The Commonwealth Local Government Forum is building the capacity of local government officials in nine Pacific island States, using UN-Habitat training materials and methodologies on financial management and local leadership development. | Форум местных органов власти Содружества занимается вопросами, связанными с развитием потенциала сотрудников местных органов власти в девяти государствах тихоокеанского региона, с использованием учебных материалов и методологий ООН-Хабитат по финансовому управлению и подготовке руководящих кадров на местном уровне. |
| This applies particularly to the Pacific subregion, where there is growing recognition of the need to develop and strengthen the interface among economic, environmental and social policies, including the challenges imposed by the greater vulnerability that globalization has brought to our countries. | Такого рода меры имеют особое значение для Тихоокеанского региона, где все более широко признается необходимость развития и укрепления взаимодействия между политическими стратегиями в экономической, экологической и социальной областях, а также необходимость решения проблем, обусловленных усилением незащищенности наших стран в результате процесса глобализации. |
| The workshop further resolved that Pacific indigenous peoples should seek to promote greater support for the draft declaration within the United Nations system so that the overall objective of achieving an effective and meaningful declaration on indigenous peoples is reached. | Участники семинара также постановили, что коренные народы тихоокеанского региона должны стремиться к обеспечению более широкой поддержки данного проекта декларации в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить достижение общей цели: принятие действенной и наполненной содержанием декларации о положении коренных народов. |
| Olympic was to be mounted with resources already present in the Pacific, including the British Pacific Fleet, a Commonwealth formation that included at least eighteen aircraft carriers (providing 25% of the Allied air power) and four battleships. | В операции Олимпик должны были быть задействованы ресурсы, уже присутствующие в Тихом океане, в том числе Британский Тихоокеанский флот, флот Содружества, который включал как минимум восемнадцать авианосцев (что составляло 25 % авиации Союзников) и четыре линкора. |
| With regard to the issuing of deep-sea mineral exploration licenses, support from the international community is urgently needed to assist national and regional efforts in the Pacific to assess resource information and to develop appropriate policies and legislative regimes for this activity. | Что касается вопроса о лицензиях на разведку глубоководных полезных ископаемых, то со стороны международного сообщества срочно требуется поддержка национальных и региональных усилий, предпринимаемых в Тихом океане для оценки информации о ресурсах и разработки соответствующей установочной и законодательной базы, регулирующей эту деятельность. |
| An essential element of the early treaties establishing nuclear-weapon-free zones in the Pacific and Latin America - the Treaty of Rarotonga of 1985 and the Treaty of Tlatelolco of 1967 - was their prohibition of nuclear-weapons testing. | Важнейшим элементом ранних договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, в Тихом океане и Латинской Америке - Договора Раротонга от 1985 года и Договора Тлателолко от 1967 года - был вводимый ими запрет на проведения испытаний ядерного оружия. |
| The marine mammals of the order Cetacea that have been identified in the Pacific is described in the literature review by Miller (2006) and by the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme(SPREP). | Морские млекопитающие отряда Китообразных, идентифицированные в Тихом океане, описаны в обзоре литературы Миллера (2006) и Секретариата Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде (SPREP). |
| We have an over-regionalized United Nations system that has seen problems grow in the Pacific. | Деятельность системы Организации Объединенных Наций чрезмерно раздроблена по регионам, а в Тихом океане проблемы усиливаются. |
| He was one of the receivers of the Texas and Pacific Railway from 1885 to 1887. | Он был одним из приемников Техаса и Тихоокеанской железной дороги с 1885 по 1887 году. |
| The objectives of the draft Pacific regional position would be to: | Целями проекта тихоокеанской региональной позиции могли бы быть: |
| UNEP is working with the United Nations Human Settlement Programme (UN-Habitat), the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme and the Lami Town Council to design and implement an ecosystem-based adaptation strategy for the coastal town of Lami in Fiji. | ЮНЕП во взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде и городским советом Лами разрабатывают и осуществляют экосистемную стратегию адаптации для прибрежного города Лами в Фиджи. |
| In partnership with the Pacific Policing Initiative and the PRPI training and other partners like RRRT, training for the KPPS on domestic violence, handling of domestic violence, Human Rights and gender issues are ongoing. | В партнерстве с Тихоокеанской полицейской инициативой и в рамках подготовки по линии ТРПИ и других партнеров, таких как ГРПР, ведется подготовка для ППСК по бытовому насилию, по преодолению бытового насилия, по правам человека и по гендерным проблемам. |
| The Pacific platform for disaster risk management, held in New Caledonia from 17 to 21 September 2012, committed to developing an integrated regional strategy for disaster risk management and climate change, to commence in 2016. | Участники Тихоокеанской платформы по управлению рисками бедствий, заседавшей в Новой Каледонии 17 - 21 сентября 2012 года, обязались разработать комплексную региональную стратегию по управлению рисками бедствий и изменению климата, реализация которой начнется в 2016 году. |
| Are we not in a race with the central pacific? | Разве мы не соревнуемся с "Сентрал Пасифик"? |
| Will the Union Pacific build north or south of the Great Salt Lake? | "Юнион Пасифик" пройдет севернее или южнее Большого Соленого озера? |
| Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group | Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури" |
| Just outside Pacific Beach Medical. | Прямо у Пасифик Бич Медикал. |
| LNER Class A3 4472 Flying Scotsman is a Pacific steam locomotive built in 1923 for the London and North Eastern Railway (LNER) at Doncaster Works to a design of Nigel Gresley. | LNER Class A3 4472 Flying Scotsman - паровоз типа 2-3-1 («Пасифик»), построенный в 1923 году на заводе Doncaster Works железнодорожной компании London and North Eastern Railway (LNER) по проекту Найджела Грезли. |
| You know what the Mexicans say about the Pacific? | Знаешь, что мексиканцы говорят про Тихий океан? |
| The Pacific has been described as the last frontier, its depths still largely unexplored, its total resources unknown. | Тихий океан называют «последним рубежом», поскольку его глубины до сих пор почти не исследованы, а все его ресурсы неизвестны. |
| Japanese are flooding the Pacific with radio traffic. | Японцы наводнили Тихий океан радиосообщениями. |
| After shakedown out of New London, the Grunion sailed for the Pacific on 24 May. | После испытаний у побережья Нью-Лондона, 24 мая «Гранион» вышла в Тихий океан. |
| Well, naturally, you decide to row across the Pacific. | Я решила переплыть Тихий океан. |
| Thus, the Pacific is twice as large as the Atlantic. | Тихий океан в 2 раза больше Атлантического. |
| We do not want the Pacific put at risk in this way. | Мы не хотим, чтобы в результате таких действий Тихий океан оказался под угрозой. |
| Crossing the Pacific isn't easy. | Пересечь Тихий океан не легко. |
| And, the following year, set out on the second stage of the Pacific, from Hawaii down to Tarawa. | И год спустя стартовал второй этап путешествия через Тихий океан, от Гаваев до Таравы. |
| South East Asia & the Pacific (11 A5 plus 2 A2 countries) | Юго-Восточная Азия и Тихий океан (11 стран, действующих в рамках статьи 5, и 2 страны, действующие в рамках статьи 2); |
| The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. | Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий. |
| The third meeting organized by the Centre on the theme "Ka hao te rangatahi: A Pacific Way to Disarmament", was held in Wellington, New Zealand, from 27 to 30 March 2001. | Третье организованное Центром совещание на тему «Ка хао те рангатахи: мирный путь к разоружению» состоялось в Веллингтоне, Новая Зеландия, 27 - 30 марта 2001 года. |
| I'm pacific and I don't like fights. | я мирный человек и не люблю драку. |
| That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. | В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий. |
| noting that the peoples of the Pacific are the custodians of the largest, most peaceful and abundant ocean, its many islands and its rich diversity of cultures; | отмечая, что в распоряжении народов тихоокеанских стран находится самый крупный, самый мирный и богатый океан с его многочисленными островами и большим разнообразием культур; |
| Over the same period direct foreign investment in the Far East and the Pacific was less than $400 million, and in Africa it was still lower. | В этот же период прямые иностранные инвестиции в Восточной Азии и Океании составили менее 400 млн. долл., а в Африке и того меньше. |
| This is the case in many countries situated in regions with less access to technical assistance, including parts of Central and West Africa, Central Asia, the Middle East and North Africa, and the Pacific. | Это характерно для многих стран, расположенных в регионах, имеющих более ограниченный доступ к технической помощи, включая части Центральной и Западной Африки, Центральной Азии, Ближнего Востока и Северной Африки и Океании. |
| The information from Oceania primarily represents the drug situation as reported by Australia and New Zealand, since the small Pacific island States do not respond to the annual report questionnaire. | Информация из Океании отражает наркоситуацию прежде всего в том виде, как она освещается Австралией и Новой Зеландией, поскольку малые островные государства Тихого океана не заполняют вопросник к ежегодному докладу. |
| In 1913 an anonymous correspondent to the New Age journal described the maladministration of Telfer Campbell, linked it to criticisms of the Pacific Phosphate Company which was operating on Ocean Island, and questioned the impartiality of Mahaffy. | В 1913 году анонимный корреспондент журнала New Age описал плохое управление Телфера Кэмпбелла, связал его с критикой Pacific Phosphate Company, которая работает на островах Океании, и поставил под сомнение беспристрастность Махаффи. |
| Turning finally to abuse and trafficking of drugs in Oceania, which has not yet become a focus of major international concern, the Board notes that the Pacific islands are increasingly being used by drug traffickers as transit points. | И наконец, касаясь злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков в Океании, которая еще не стала предметом значительной международной озабоченности, Комитет отмечает, что тихоокеанские острова во все большей степени используются наркодельцами в качестве пунктов транзита. |
| The series premiered at a red carpet event on January 26, 2017, in West Hollywood's Pacific Design Center. | Премьера телесериала состоялась на красной дорожке 26 января 2017 года в Pacific Design Center в Западном Голливуде. |
| Ignite actively supports, and has given proceeds to, organizations such as Earth First, Doctors Without Borders, Sea Shepherd, and Pacific Wildlife. | Ignite активно поддерживают и дают финансовую поддержку таким организациям, как Earth First!, Врачи без границ, Общество охраны морской фауны и Pacific Wildlife. |
| He sided with the government in the Standard Oil, American Tobacco, and Union Pacific cases in 1911 and 1912 and again in the Southern Pacific case in 1922. | Был ярым антимонополистом, и соответственно был на стороне правительства в делах против Standard Oil, American Tobacco (1911), Union Pacific (1912), и Southern Pacific (1922). |
| The Coastal Pacific, introduced as the Coastal Pacific in 1987 and rebranded as the TranzCoastal in 1995, passes through Rangiora heading north in the morning and south again in the afternoon. | Поезд TranzCoastal, представленный как Coastal Pacific в 1987 году, по утрам отправлялся через Рангиору на север, и вечером шёл обратно на юг. |
| The booth was removed by Pacific Bell on May 17, 2000, at the request of the National Park Service. | Будка была демонтирована 17 мая 2000 года компанией Pacific Bell по запросу Службы национальных парков США, на балансе которого состоит заповедник Мохаве. |
| Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. | В этой связи Тонга играет ведущую роль в разработке в Тихоокеанском регионе законодательной и нормативной базы, регулирующей эту деятельности. |
| Monies for many of the DoD's Pacific Rim operations flow through this office. | Деньги за многие операции минобороны в Тихоокеанском регионе проходили через этот офис. |
| New Zealand is currently involved in the Pacific Prevention of Domestic Violence Programme, a joint initiative of New Zealand's International Aid and Development Agency, the New Zealand Police and the Pacific Islands Chiefs of Police organization. | В настоящее время Новая Зеландия участвует в осуществлении Программы предотвращения насилия в семье в Тихоокеанском регионе, являющейся совместной инициативой Новозеландского агентства по международному развитию, полиции Новой Зеландии и организации начальников полиции Тихоокеанских островов. |
| However, harm caused by greenhouse gas emissions in the developed world had transcended land, ocean and airspace boundaries and posed an immediate threat to survival in the Pacific and elsewhere. | Однако, вред, причиняемый выбросами парниковых газов в развитых странах, выходит за пределы сухопутных, океанских и воздушных границ и создает непосредственную угрозу существованию людей в Тихоокеанском регионе и других районах мира. |
| Country Report to the Joint SPC/UNESCAP/UNDP Consultative Meeting on the Implementation of the CEDAW Mechanisms in the Pacific, 20-24 July 1998, Fiji | Страновой доклад об осуществлении механизмов КЛОДЖ в тихоокеанском регионе СТС/ЭСКАТО/ПРООН, 20 - 24 июля 1998 года, Фиджи |
| Violence against women is a generic problem across the Asia- Pacific and deeply rooted in patriarchy. | Насилие над женщинами является общей проблемой для всего Азиатско-Тихоокеанского региона, уходя своими корнями в глубь патриархальных устоев. |
| The Subregional Office would provide an important platform for strengthening regional cooperation on key economic, social and environmental issues, ensuring that the needs and perspectives of the Pacific subregion are incorporated in the broader Asia-Pacific regional framework. | Субрегиональное отделение послужит важной платформой для укрепления регионального сотрудничества по ключевым экономическим, социальным и экологическим вопросам, обеспечивая учет потребностей и мнений Тихоокеанского субрегиона в более широких рамках Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| We support the inclusion of India and Japan to join with the United States and China as permanent representatives from the Pacific and Asia region. | Мы поддерживаем включение в состав Совета Индии и Японии, чтобы они работали в нем вместе с Соединенными Штатами и Китаем в качестве постоянных представителей от Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| In our own region, the Asia-Pacific, Australia has had a long and productive collaboration with the WHO Western Pacific Regional Office, working with it to address non-communicable diseases, emerging infectious diseases and pandemic preparedness. | Что касается нашего Азиатско-Тихоокеанского региона, то Австралия уже давно и продуктивно сотрудничает с Региональным отделением ВОЗ для западной части Тихого океана в борьбе с неинфекционными заболеваниями и новыми инфекционными болезнями и в обеспечении готовности к пандемиям. |
| UNEP, through GRID Bangkok/UNEP Environment Assessment Programme-Asia and the Pacific (EAP-AP), continues to undertake land-cover assessment and monitoring studies with national agencies. | Через центр ГРИД в Бангкоке/Программу экологической оценки для Азиатско-тихоокеанского региона ЮНЕП (ПЭО-АТР) ЮНЕП продолжает проводить в сотрудничестве с национальными учреждениями оценку почвенно-растительного покрова и исследования, основанные на результатах мониторинга. |
| The Board recommends that the Administration ensure that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology submit workplans to facilitate programme monitoring (para. 397). | Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана представлял планы работы для содействия контролю за осуществлением программ (пункт 397). |
| The mission considers that the integration of New Caledonia into the Asia-Pacific region and the strengthening of the partnership with Pacific countries are both urgent and beneficial. | Миссия полагает, что интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский регион и укрепление партнерства со странами Тихого океана безотлагательно необходимы и выгодны. |
| RBAP, Asia-Pacific Regional Centre, Bangkok (APRC) and Pacific Centre, Suva | РБАТО, Азиатско-Тихоокеанский региональный центр в Бангкоке (АТРЦ) и Тихоокеанский центр в Суве |
| B. The Asia-Pacific regional consultation process, including least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries | В. Азиатско-тихоокеанский региональный процесс консультаций, включающий наименее развитые, не имеющие выхода к морю и тихоокеанские островные развивающиеся страны |
| Development of Pacific island countries and territories | Азиатско-тихоокеанский центр по передаче технологии |
| FIU has signed four memorandums of understanding with foreign FIUs and is a member of the Pacific FIU Association, Asia/Pacific Group on Money Laundering and Egmont Group. | ПОФИ подписало четыре меморандума о взаимопонимании с ПОФИ других стран и является членом Тихоокеанской ассоциации ПОФИ, Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег и Эгмонтской группы. |
| The Middle East/Asia Pacific group discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice", a non-binding treaty that would bring a multilateral and comprehensive approach to combating crime. | Группа участников Саммита из стран Ближнего Востока, а также Азии и Тихого океана обсудила "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия", т.е. не имеющий обязательной силы договор, который обеспечит использование многостороннего и всеобъемлющего подхода к борьбе с преступностью. |
| In this regard, the region could consider building a network of terrestrial fibre optic cables that seamlessly span the entire landmass of Asia as well as the Pacific - an Asia-Pacific Information Superhighway. | В этой связи регион мог бы рассмотреть возможность создания Азиатско-тихоокеанской высокоскоростной информационной магистрали, простирающейся без границ на всю территорию суши Азии, а также район Тихого океана. |
| In cooperation with FAO, the Secretariat of the Pacific Community supports Pacific island countries in areas relating to the Global Forest Resources Assessment, the report "State of the World's Forest Genetic Resources", and working together through the Asia-Pacific Forestry Commission. | Секретариат тихоокеанского сообщества совместно с ФАО оказывает содействие тихоокеанским островным странам по линии Глобальной оценки лесных ресурсов, подготовки доклада «Состояние мировых лесных генетических ресурсов» и сотрудничества с Азиатско-Тихоокеанской комиссией по лесоводству. |
| The Forum was responsible for submitting a Pacific Island Nation entry to the Pacific science and technology profile published jointly by PECC and APEC. | Форум подготовил статью о странах Тихоокеанского региона для включения в справочный документ о развитии науки и техники в Тихоокеанском регионе, подготавливаемый совместно Советом тихоокеанского экономического сотрудничества и Азиатско-Тихоокеанской ассоциацией экономического сотрудничества. |