Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
The Committee requested China to include specific information on this issue in its overdue periodic report, to be submitted by 1 July 2008. Комитет попросил Китай включить конкретную информацию по этому вопросу в его просроченный периодический доклад, подлежащий представлению к 1 июля 2008 года.
This measure is reviewed on a case-by-case basis after the consideration of a report, in particular when the Committee considers that the information provided by the State party covers the entire overdue reporting period. Вопрос о целесообразности применения этой меры решается на индивидуальной основе после рассмотрения соответствующего доклада, в частности, когда Комитет считает, что представленная государством-участником информация охватывает весь просроченный отчетный период.
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation that it would submit a report, the Committee sent a letter to the delegation requesting that the overdue report of Malawi be submitted no later than 30 June 2008. После предварительной дискуссии и заверений в том, что она представит доклад, которые дала делегация, Комитет направил письмо этой делегации с просьбой о том, чтобы просроченный доклад Малави был представлен не позднее 30 июня 2008 года.
At the seventy-third session, a Government delegation from Peru met with the Committee to provide information on the issues raised by the Committee and to reconfirm the Government's commitment to submit its overdue periodic report by the end of the year. В ходе семьдесят третьей сессии правительственная делегация из Перу встретилась с членами Комитета, чтобы представить информацию по поднятым им вопросам, и подтвердила решимость правительства представить свой просроченный периодический доклад к концу года.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
As at 19 May 2006, there were 192 overdue reports. По состоянию на 19 мая 2006 года насчитывалось 192 просроченных доклада.
To continue efforts to submit overdue reports requested by the committees Продолжить усилия по представлению просроченных докладов, запрошенных комитетами по различным международным конвенциям, участником
It was the culmination of work done since 2002 with the aim of creating a streamlined and less cumbersome human rights reporting procedure in order to address the problem of overdue national reports. Он стал кульминацией работы, проводившейся с 2002 года в целях установления упорядоченной и менее обременительной процедуры представления докладов о правах человека, чтобы разрешить проблему просроченных национальных докладов.
Hence the Report under UPR was made part of the project and benefited from, inter alia, the ad hoc institutions devised, data gathered, and workshops organized for the overdue reports. В этой связи настоящий доклад, представляемый в рамках УПО, стал частью вышеуказанного проекта и существенно выиграл благодаря, среди прочего, работе созданных специальных учреждений, собранным данным и семинарам, организованным в рамках подготовки просроченных докладов.
To take steps to ensure that the initial and second reports (overdue since 2001) on the implementation of measures contained in the ICCPR, as well as in the CAT are submitted in the near future (Hungary); предпринять шаги для обеспечения представления в кратчайшие сроки первоначального и второго докладов (просроченных с 2001 года) о принятии мер, предусмотренных в МПГПП, а также в КПП (Венгрия);
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
It encouraged cooperation with special procedures mandate holders and urged Chad to submit its overdue reports to the treaty bodies. Она рекомендовала развивать сотрудничество с мандатариями специальных процедур и настоятельно призвала Чад представить его просроченные доклады договорным органам.
The above overdue reports also include initial reports. Вышеуказанные просроченные доклады также включают первоначальные доклады.
Furthermore, the Committee urges the State party to submit its overdue seventh to fifteenth periodic reports, in a single report, as soon as possible and no later than 31 December 2007. Кроме того, Комитет призывает государство-участник представить свои просроченные седьмой-пятнадцатый периодические доклады в одном документе как можно скорее и не позднее 31 декабря 2007 года.
It invited Bosnia and Herzegovina, Greece, Ireland, Luxembourg and the United Kingdom to provide their overdue reports to the secretariat without delay, and requested the secretariat to make them available on the website. Она призвала Боснию и Герцеговину, Грецию, Ирландию, Люксембург и Соединенное Королевство безотлагательно направить свои просроченные доклады в секретариат и поручила последнему разместить их на веб-сайте.
Mr. BANTON (Rapporteur) observed that first notifications to States parties that they were due to be considered under the review procedure were useful because they prompted the submission of overdue reports. З. Г-н БАНТОН (Докладчик) отмечает, что первые уведомления Государствам-участникам о том, что они будут заслушаны в порядке пересмотра, очень полезны, потому что они заставляют представлять просроченные доклады.
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
In accordance with the foregoing, COPREDEH and OHCHR began their joint task of strengthening institutional capacity to produce reports for United Nations committees in the second quarter of 2003; some of the reports were somewhat overdue for submission. В соответствии с этим соглашением начиная со второго квартала 2003 года КОПРЕДЕ и УВКПЧГ совместно проводят работу по укреплению институционального потенциала в области представления докладов комитетам Организации Объединенных Наций с учетом того, что в представлении ряда таких докладов в установленные сроки отмечается определенная задержка.
The backlog was not a serious problem, since the Committee had only 15 overdue reports as opposed to hundreds in some of the other treaty bodies. Задержка с рассмотрением докладов не представляется серьезной проблемой, поскольку в Комитете лишь 15 просроченных докладов в отличие от сотен таких докладов в других договорных органах.
Given the difficulty of acquiring all the technical and material resources needed to draft all those worryingly overdue reports, the Government of Haiti received assistance from the United Nations Division for the Advancement of Women. Столкнувшись с трудностями приобретения технических средств и материалов, необходимых для составления всех этих докладов, задержка которых была предметом всеобщей озабоченности, правительство Гаити получало поддержку со стороны Отдела Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин.
Mr. MAVROMMATIS said there was a five-year backlog of overdue reports. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что задержка с рассмотрением не представленных докладов составляет пять лет.
As at 31 December 2013, the Programme's total accounts receivable amounted to $328.5 million, of which $13.5 million had been overdue for more than two years, and $6.2 million had been overdue for more than four years. По состоянию на 31 декабря 2013 года общий объем дебиторской задолженности Программы составил 328,5 млн. долл. США, причем задержка выплаты 13,5 млн. долл. США из этой суммы превышала два года, а 6,2 млн. долл. США - четыре года.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
MEGASAT may at its sole discretion terminate the Service and this Agreement for any accounts which are 14 days or more overdue. MEGASAT может по своему усмотрению расторгнуть Услуги и настоящее Соглашение на любые счета, которые с опозданием на14 дней и более.
(c) Overdue reports; с) доклады, представляемые с опозданием;
Ms. GAER noted that Uganda's report was the most overdue in the Committee's history. Г-жа ГАЕР говорит, что доклад Уганды был представлен с самым длительным опозданием за всю историю Комитета.
In the branch office Mexico, the Board noticed that sub-project monitoring reports were received late for the earlier part of the year and not received at all in most of the cases for the later part of the year although overdue. В отделении в Мехико Комиссия отметила, что доклады о контроле за осуществлением одного подпроекта за период начала года были получены с опозданием, а за период конца года в большинстве случаев не были получены совсем, хотя все сроки уже прошли.
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee, 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. Кроме того, многие государства с большим опозданием представляют свои доклады, в некоторых случаях на десять или более лет.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
But beyond improvements to the way the Council operates, the United Kingdom believes that an enlargement of the Council is overdue if it is to become more representative of the modern world. Однако помимо совершенствования методов функционирования Совета, по мнению Соединенного Королевства, давно пора произвести расширение членского состава Совета, чтобы он был более представительным и лучше отражал реальности современного мира.
Appropriate measures to enhance the role of the Economic and Social Council - as the central policy and coordination organ in the economic and social fields - are also overdue. Давно пора принимать также соответствующие меры по повышению роли Экономического и Социального Совета, являющегося главным и координирующим органом в социально-экономической области.
But the world has changed, and it's overdue to upgrade that mindset and that taxonomy of the world, and to understand it. Но мир изменился, и уже давно пора пересмотреть этот стереотип и эту классификацию мира с тем, чтобы лучше понимать его.
In the present era many of us share the view that it is even overdue for the CD to enlarge its membership, reflecting the realities of the post-cold-war era. В нынешнюю эпоху многие из нас разделяют мнение о том, что КР уже давно пора расширить свой членский состав, отражая реальности эпохи после окончания "холодной войны".
His delegation also fully supported the work of the Rule of Law Unit and considered that sustainable resource arrangements for it were overdue. Его делегация также всецело поддерживает деятельность Подразделения по вопросам верховенства права и считает, что ее финансирование давно пора поставить на прочную основу.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
An increase in the level of the Fund is clearly overdue. Таким образом очевидно, что давно назрела необходимость увеличить размер Фонда.
Suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. Достаточно сказать, что эта реформа Совета, направленная на то, чтобы придать его решениям большую законность и обеспечить их транспарентность давно назрела и носит срочный характер.
UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. МООНСИ готова оказать любую необходимую помощь на этот счет, включая содействие в проведении выборов в Совет мухафазы Киркук, необходимость которых давно назрела, и в принятии законодательства по углеводородным ресурсам.
The transformation of institutions dealing with other issues is equally overdue if we are to re-energize the efficacy and effectiveness of the United Nations, as called for in the Millennium Declaration. Точно так же давно назрела трансформация институтов, занимающихся другими вопросами, если мы хотим повысить действенность и эффективность Организации Объединенных Наций, к чему призывает Декларация тысячелетия.
Along with overdue and pressing maintenance works: Помимо ремонта дорожной сети, необходимость которого назрела уже давно, ведутся следующие работы:
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The troop-contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue. Поэтому правительства, предоставляющие войска, твердо убеждены, что переход от добровольных к начисленным взносам не только срочно необходим, но и давно назрел.
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. Такой метод осуществления ЮНИДО своего мандата представляется наиболее целесообразным и давно назрел.
We welcome, in particular, the historic breakthrough decision to establish an Ad Hoc Committee and proceed to FMCT negotiations, a step that has been overdue since the dawn of the nuclear age. Мы, в частности, приветствуем кардинальное историческое решение об учреждении Специального комитета и начале переговоров по ДЗПРМ как шаг, который уже давно назрел с наступления ядерного века.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок.
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
The recent build-up of vast amounts of official reserves brings up the issue of a trade-off between the desire for greater "self-insurance" against external shocks and the overdue need to accelerate investment in long-term development. В связи с накоплением в последние годы значительных по объему официальных резервов возникает вопрос о возможном компромиссе между стремлением к еще большему «самострахованию» на случай внешних потрясений и давно назревшей необходимостью увеличить темпы роста инвестиций в долгосрочное развитие.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
Sixth report overdue since 2010 Представление шестого доклада задерживается с 2010 года
Eighth report overdue since 2010 Восьмой доклад задерживается с 2010 года
Second report overdue since 2000 HR Committee Второй доклад задерживается с 2000 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
Second report overdue since 2008. Представление второго доклада задерживается с 2008 года
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году
The CHAIRMAN recalled that, two years earlier, the previous Chairman had sent a letter to the United States Assistant Secretary of State indicating that the initial report of the United States was overdue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что двумя годами ранее предыдущий Председатель направил помощнику государственного секретаря США письмо с напоминанием о том, что сроки представления Соединенными Штатами первоначального доклада истекли.
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад.
(b) At each session, the secretariat shall provide the committee with a list of all reports that are substantially overdue. Ь) на каждой сессии секретариат направляет комитету список всех докладов, сроки представления которых давно истекли.
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более.
Больше примеров...