Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
The CHAIRMAN informed the Committee that the Republic of Botswana had submitted its overdue report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету о том, что Республика Ботсвана представила свой просроченный доклад.
Considering that the overdue report had still not been received, the Committee decided to adopt a list of issues and to submit it to the Government of Mozambique. С учетом того, что просроченный доклад все еще не был получен, Комитет постановил принять перечень вопросов и направить его правительству Мозамбика.
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
At the seventy-third session, a Government delegation from Peru met with the Committee to provide information on the issues raised by the Committee and to reconfirm the Government's commitment to submit its overdue periodic report by the end of the year. В ходе семьдесят третьей сессии правительственная делегация из Перу встретилась с членами Комитета, чтобы представить информацию по поднятым им вопросам, и подтвердила решимость правительства представить свой просроченный периодический доклад к концу года.
At the seventy-third session, the Committee met with a delegation from Peru, which reconfirmed the intention of the Government to submit the overdue report by the end of 2008 and requested that the review be postponed, a request which was granted by the Committee. На своей семьдесят третьей сессии Комитет встретился с делегацией Перу, которая подтвердила намерение правительства представить просроченный доклад к концу 2008 года и обратилась с просьбой отложить рассмотрение положения, с чем Комитет согласился.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
Some banks have been severely affected by mounting overdue payments, and their net worth is now negative. Некоторые банки переживают значительные трудности по причине накопления просроченных платежей, и показатель их собственного капитала стал отрицательным.
The Committee should reply to the letter sent by the Permanent Mission of Haiti, saying that it hoped to receive the overdue periodic reports soon. Комитету следует ответить на письмо, полученное от Постоянного представительства Гаити, выразив свою надежду на получение просроченных периодических докладов в ближайшее время.
On the ratification of human rights instruments, Liberia reiterated that it was in the process of researching the full extent of its regional and international obligations and taking steps to submit overdue reports. По поводу ратификации договоров о правах человека Либерия вновь заявила, что она в настоящее время всесторонне анализирует свои региональные и международные обязательства и предпринимает шаги с целью представления просроченных докладов.
Take measures for the submission of overdue periodic reports under the treaties and covenants to which Lebanon has become a party (Oman); 80.36 принять меры для представления просроченных периодических докладов в соответствии с договорами и пактами, государством-участником которых стал Ливан (Оман);
The percentage of UNFPA operating fund account (OFA) advances that are overdue has reduced from 9.9 per cent in 2010 to 6.0 per cent in 2011 and 2.9 per cent in 2012. Доля просроченных платежей по погашению авансов по счету операционного фонда ЮНФПА сократилась с 9,9 процента в 2010 году до 6,0 процента в 2011 году и до 2,9 процента в 2012 году.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
States parties to the Convention are also encouraged to comply with their treaty obligations and submit their overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Государствам - участникам Конвенции также предлагается выполнять свои договорные обязательства и представить свои просроченные доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
She found out that there was some payment that was overdue. Она обнаружила, что есть просроченные платежи.
They were invited to submit all their overdue reports as a combined report by June 2005. Cape Verde submitted its report in June 2005. Этим государствам-участникам было предложено представить все свои просроченные доклады в качестве сводного доклада к июню 2005 года. Кабо-Верде представило свой доклад в июне 2005 года.
He stressed that, in order to acquire momentum prior to the Conference, it was perhaps useful for the Office of the High Commissioner to request all States and regional organizations to submit their overdue plans of action and for the Office to disseminate them. Он подчеркнул, что для достижения необходимых темпов продвижения вперед до начала Конференции Управлению Верховного комиссара, возможно, было бы целесообразно просить все государства и региональные организации представить свои просроченные планы действий, а самому Управлению - распространить их.
Overdue third reports from Member States ( Просроченные третьи доклады государств-членов (
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
Annex II lists States parties whose reports are five years or more overdue as at 30 November 2004. В приложении II приводится перечень государств-участников, задержка с представлением докладов которых по состоянию на 30 ноября 2004 года составила пять лет или более.
The Board noted that some 1,305 receiving reports were overdue from UNHCR field offices for periods ranging between six months to over four years. Комиссия также отметила несвоевременное поступление от местных отделений УВКБ примерно 1305 отчетов о приеме материалов, причем задержка составляет от шести месяцев до четырех лет и более.
In accordance with the foregoing, COPREDEH and OHCHR began their joint task of strengthening institutional capacity to produce reports for United Nations committees in the second quarter of 2003; some of the reports were somewhat overdue for submission. В соответствии с этим соглашением начиная со второго квартала 2003 года КОПРЕДЕ и УВКПЧГ совместно проводят работу по укреплению институционального потенциала в области представления докладов комитетам Организации Объединенных Наций с учетом того, что в представлении ряда таких докладов в установленные сроки отмечается определенная задержка.
The payment of salaries to the military is now overdue by at least six months, which undoubtedly compounds the difficulties of maintaining law and order. Задержка с выплатой жалованья военным в настоящее время составляет по меньшей мере шесть месяцев, что, несомненно, в еще большей степени затрудняет поддержание правопорядка.
The backlog was not a serious problem, since the Committee had only 15 overdue reports as opposed to hundreds in some of the other treaty bodies. Задержка с рассмотрением докладов не представляется серьезной проблемой, поскольку в Комитете лишь 15 просроченных докладов в отличие от сотен таких докладов в других договорных органах.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
A significant number of States reports were overdue, partly because many States lacked adequate resources. Многие государства представляют свои доклады с опозданием, что частично обусловлено отсутствием у многих из них соответствующих ресурсов.
The Committee followed up on the implementation of its relevant recommendations through continuing correspondence with the respective States parties and encouraged reporting efforts by States parties whose initial or periodic reports were seriously overdue. Комитет следил за тем, как осуществляется его соответствующие рекомендации, ведя непрерывную переписку с соответствующими государствами-участниками и настоятельно рекомендовал представлять информацию об усилиях государств-участников, первоначальные или периодические доклады которых представлялись с большим опозданием.
At the same time, the Committee notes with concern that the reforms of criminal legislation and criminal procedure are overdue and incomplete: В то же время Комитет с озабоченностью отмечает, что реформы уголовного и уголовно-процессуального законодательства проводятся с опозданием и являются неполными:
The Committee however regrets that the report was overdue and did not follow the reporting guidelines. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что доклад представлен с опозданием и не соответствует принципам подготовки докладов.
Regarding overdue reports, he said that he had taken every opportunity to remind States parties of their obligations. Что касается докладов, представляемых с опозданием, то г-н Айяла Лассо отмечает, что всякий раз, когда предоставляется соответствующая возможность, он обязательно напоминает государствам-участникам об их обязательствах.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
I believe we're overdue for a chat. Полагаю, нам давно пора поговорить.
But beyond improvements to the way the Council operates, the United Kingdom believes that an enlargement of the Council is overdue if it is to become more representative of the modern world. Однако помимо совершенствования методов функционирования Совета, по мнению Соединенного Королевства, давно пора произвести расширение членского состава Совета, чтобы он был более представительным и лучше отражал реальности современного мира.
Without questioning the need for judicial review, the Group concluded that extradition review processes were overdue for streamlining. Не ставя под сомнение необходимость рассмотрения дел о выдаче в суде, Группа пришла к выводу о том, что процедуры рассмотрения давно пора упорядочить.
You know what, we are way overdue for a deputy rotation, so what I can do is I can change them out, and I would just ask if you would please give that a chance, okay? Знаете что, нам уже давно пора сменить этих помощников, так что в моих силах сейчас заменить их, а вас я попрошу потерпеть ещё немного, хорошо?
Appropriate measures to enhance the role of the Economic and Social Council - as the central policy and coordination organ in the economic and social fields - are also overdue. Давно пора принимать также соответствующие меры по повышению роли Экономического и Социального Совета, являющегося главным и координирующим органом в социально-экономической области.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела.
At the same time, however, close technical and scientific examinations are overdue. В то же время, однако, уже давно назрела потребность в технических и научных анализах.
Under these circumstances, none of us can dispute the argument that reform of the United Nations system is overdue. В этих условиях никто из нас не может оспаривать довод о том, что необходимость в реформе системы Организации Объединенных Наций давно уже назрела.
I thus call upon Member States: let us use the fifty-ninth session, right up until the next session in 2005, to launch the overdue reforms and achieve tangible results. Поэтому я призываю государства-члены воспользоваться пятьдесят девятой сессией и временем до следующей сессии 2005 года для того, чтобы начать реформы, потребность в которых давно назрела, и добиться осязаемых результатов.
The elaboration of a new approach to the application, scope, depth and monitoring of sanctions is clearly overdue. Несомненно, уже давно назрела потребность в разработке нового подхода к решению вопросов, связанных с применением санкций, сроками их действия, сферой охвата и методами контроля за их соблюдением.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The switch to new accounting standards was overdue and would benefit the Organization and all Member States. Переход на новые стандарты подотчетности давно назрел и принесет пользу Организации и всем государствам-членам.
The troop-contributing Governments therefore firmly believed that a change from voluntary to assessed contributions was urgently called for, and even overdue. Поэтому правительства, предоставляющие войска, твердо убеждены, что переход от добровольных к начисленным взносам не только срочно необходим, но и давно назрел.
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
We welcome, in particular, the historic breakthrough decision to establish an Ad Hoc Committee and proceed to FMCT negotiations, a step that has been overdue since the dawn of the nuclear age. Мы, в частности, приветствуем кардинальное историческое решение об учреждении Специального комитета и начале переговоров по ДЗПРМ как шаг, который уже давно назрел с наступления ядерного века.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
It affirms our full cooperation with and support for the successful completion of that overdue endeavour. Мы подтверждаем нашу готовность к всемерному сотрудничеству и поддержке успешного решения этой давно назревшей задачи.
We must help our publics to understand this distinction: domestic renewal is an overdue tonic; but isolationism and protectionism are still poison. Мы должны помочь нашей общественности понять эту особенность: внутреннее обновление является давно назревшей необходимостью, а изоляционизм и протекционизм как и прежде действуют отравляюще.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
The recent build-up of vast amounts of official reserves brings up the issue of a trade-off between the desire for greater "self-insurance" against external shocks and the overdue need to accelerate investment in long-term development. В связи с накоплением в последние годы значительных по объему официальных резервов возникает вопрос о возможном компромиссе между стремлением к еще большему «самострахованию» на случай внешних потрясений и давно назревшей необходимостью увеличить темпы роста инвестиций в долгосрочное развитие.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
Slovenia also noted that Dominica does not report regularly to treaty bodies (five reports being overdue to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women since 1982) and asked how the international community could help Dominica to fulfil its reporting obligations. Словения также отмечает, что Доминика не представляет регулярных отчетов договорным органам (представление пяти докладов Комитету по ликвидации дискриминации против женщин задерживается с 1982 года), и поинтересовался, каким образом международное сообщество могло бы помочь Доминике выполнить ее обязательства по представлению отчетности.
Sixth report overdue since 2010 Представление шестого доклада задерживается с 2010 года
Second report overdue since 2000 HR Committee Второй доклад задерживается с 2000 года
Impact is overdue, sir. Сэр, столкновение задерживается...
Second report overdue since 2008. Представление второго доклада задерживается с 2008 года
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The fifth to seventh periodic reports were overdue, but had not been received. Сроки представления пятого-седьмого периодических докладов истекли, но эти доклады получены не были.
The Committee is concerned that large numbers of refugees from Croatia and internally displaced persons from Kosovo continue to be deprived of their right to pensions which have been overdue and unpaid for years (art. 9). Комитет обеспокоен тем фактом, что большое количество беженцев из Хорватии и внутренне перемещенных лиц из Косово по-прежнему лишены права на пенсию, сроки выплат которой давно истекли и которая не выплачивается уже в течение многих лет (статья 9).
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году
The CHAIRMAN recalled that, two years earlier, the previous Chairman had sent a letter to the United States Assistant Secretary of State indicating that the initial report of the United States was overdue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что двумя годами ранее предыдущий Председатель направил помощнику государственного секретаря США письмо с напоминанием о том, что сроки представления Соединенными Штатами первоначального доклада истекли.
Some 19 periodic reports were overdue, including 13 that were five years late or more. Истекли сроки представления приблизительно 19 периодических докладов, представление 13 докладов просрочено на пять лет или более.
Больше примеров...