Английский - русский
Перевод слова Overdue

Перевод overdue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просроченный (примеров 31)
AK recommended Egypt to submit its overdue report to the CAT. ФА рекомендовал Египту представить в КПП его просроченный доклад.
Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation, the Chairperson sent a letter to the State party requesting that the overdue report of Namibia be submitted to the Committee as soon as possible, and no later than 30 June 2007. После предварительного обсуждения и заверений, данных делегацией, Председатель направил государству-участнику письмо с просьбой как можно скорее и не позднее 30 июня 2007 года представить в Комитет просроченный доклад Намибии.
Considering that the overdue report had still not been received, the Committee decided to adopt a list of issues and to submit it to the Government of Mozambique. С учетом того, что просроченный доклад все еще не был получен, Комитет постановил принять перечень вопросов и направить его правительству Мозамбика.
If the overdue certification report is not received within 120 days after receipt of the notification by the project participants, the Executive Board shall proceed in accordance with paragraph 50 below. Если в течение 120 дней с момента получения уведомления участниками проекта просроченный доклад о сертификации не поступает, Исполнительный совет действует в соответствии с положениями пункта 50 ниже.
It also regretted that the State did not provide any indication as to when the overdue revision of the Publication Act of 1972 would be completed and adopted. Он также сожалел по поводу того, что государство не представляет никаких данных о том, когда будет завершен просроченный пересмотр Закона о публикациях от 1972 года и когда он будет принят.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 224)
Noting with concern the critical situation with regard to overdue reports from States parties to the International Covenants on Human Rights, с беспокойством отмечая критическое положение в отношении просроченных докладов государств - участников Международных пактов о правах человека,
The great number of overdue reports and the backlog in the examination of reports threatened the effectiveness of the system. Большое число просроченных докладов и отставание с рассмотрением поступивших докладов угрожают эффективности системы.
Acceleration of the drafting and submission of overdue reports to International Labour Organization inspection bodies ускорение составления и представления просроченных докладов контролирующим органам МОТ;
CERD welcomed the creation of an inter-ministerial body to reduce the backlog of overdue reports to treaty bodies and noted that the National Human Rights Commission, set up in March 2010 following the universal periodic review of Portugal, had responsibility for coordinating prompt reporting to treaty bodies. КЛРД приветствовал создание межминистерского органа с целью сокращения отставания в представлении просроченных докладов договорным органам и отметил, что Национальная комиссия по правам человека, созданная в марте 2010 года после универсального периодического обзора Португалии, отвечает за координацию своевременного представления докладов договорным органам.
They also include information on overdue reports in their annual reports to the General Assembly or, in the case of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, to the Economic and Social Council. Они также включают информацию о просроченных докладах в свои ежегодные доклады Генеральной Ассамблее или, в случае Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, Экономическому и Социальному Совету.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 142)
It hoped that Costa Rica would soon submit its overdue reports to treaty bodies. Она выразила надежду, что Коста-Рика вскоре представит договорным органам просроченные доклады.
You paid his overdue bills, bought his groceries. Оплачивали его просроченные счета, покупали продукты.
However, consideration of the situation was postponed at the request of the State party and its undertaking to submit its overdue reports within a four-month period, as a basis for the resumption of a constructive dialogue with the Committee. Однако рассмотрение положения было отложено по просьбе государства-участника и с учетом его обязательства представить свои просроченные доклады в течение четырехмесячного срока в качестве основы для возобновления конструктивного диалога с Комитетом.
2.2 By judgements of 9 May 2000, the District Court of Offenbach ordered the author and his wife to quit the apartment and to pay the overdue charges, with costs. 2.2 Своими решениями от 9 мая 2000 года окружной суд Оффенбаха издал распоряжение автору и его жене покинуть квартиру и выплатить просроченные платежи вместе с судебными издержками.
Records are kept on the submission of reports specifying which ones are overdue. Ведется учет представления докладов, в котором указываются просроченные доклады.
Больше примеров...
Задержка (примеров 19)
Five years was excessively overdue for initial reports. Задержка первоначальных докладов на пять лет является слишком длительной.
The external quality assessment now being overdue remains cause for concern. Задержка с проведением внешней оценки качества продолжает вызывать обеспокоенность.
An incremental strategy to encourage reporting by States parties was also adopted, with the Committee deciding that non-reporting States parties, in particular those whose reports were five years or more overdue, would receive reminders on a systematic basis. Комитет также выработал стратегию осуществления дополнительных мер, направленных на побуждение государств-участников к представлению докладов, постановив, что государствам-участникам, не представляющим доклады, и, в частности, тем государствам-участникам, у которых задержка с представлением доклада составляет пять или более лет, будут регулярно делаться напоминания.
The payment of salaries to the military is now overdue by at least six months, which undoubtedly compounds the difficulties of maintaining law and order. Задержка с выплатой жалованья военным в настоящее время составляет по меньшей мере шесть месяцев, что, несомненно, в еще большей степени затрудняет поддержание правопорядка.
As at 31 December 2013, the Programme's total accounts receivable amounted to $328.5 million, of which $13.5 million had been overdue for more than two years, and $6.2 million had been overdue for more than four years. По состоянию на 31 декабря 2013 года общий объем дебиторской задолженности Программы составил 328,5 млн. долл. США, причем задержка выплаты 13,5 млн. долл. США из этой суммы превышала два года, а 6,2 млн. долл. США - четыре года.
Больше примеров...
Опозданием (примеров 28)
The CHAIRMAN pointed out that the Committee would simply not be in a position to examine overdue State party reports one by one and that account must therefore be taken of the scheduling requirements involved. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что Комитет, по-видимому, не будет физически в состоянии рассматривать по порядку доклады, представляемые государствами-участниками с опозданием, и что поэтому необходимо учитывать эту вероятность позднего представления докладов.
At their 8th and 9th meetings, the persons chairing the human rights treaty bodies had expressed concern over the increasing backlog of overdue reports. На своих восьмом и девятом совещаниях руководители договорных органов по правам человека с обеспокоенностью отметили, что все большее число государств представляют свои доклады с опозданием.
It is overdue, isn't it... that we acknowledge your many accomplishments, your steady faith, and above all, your unflinching loyalty. Хоть и с опозданием... но мы отдаём должное твоим многочисленным достижениям, стойкости твоей веры, и превыше всего, непоколебимой преданности.
It was regrettable that many States parties were late in submitting initial reports - only 23 had been submitted, while 30 were overdue, often by more than five years. К сожалению, многие государства-участники представляют свои первоначальные доклады с опозданием; так, своевременно были представлены лишь 23 доклада, а 30 были представлены с задержкой, превышающей зачастую пять лет.
As of 27 August 2004, 93 reports were overdue to the Human Rights Committee, 49 reports were overdue to CERD, and more than 100 to CAT. Кроме того, многие государства с большим опозданием представляют свои доклады, в некоторых случаях на десять или более лет.
Больше примеров...
Давно пора (примеров 22)
That is why the international community is overdue in initiating effective cooperation on this issue. Поэтому международному сообществу давно пора наладить эффективное сотрудничество в этом вопросе.
The Government of Ethiopia is of the view that the time is overdue for the international community to become serious about the destabilizing role of the Eritrean regime in the region. Правительство Эфиопии считает, что международному сообществу давно пора обратить серьезное внимание на дестабилизирующую роль эритрейского режима в регионе.
Well, it is overdue. Что ж, давно пора.
Appropriate measures to enhance the role of the Economic and Social Council - as the central policy and coordination organ in the economic and social fields - are also overdue. Давно пора принимать также соответствующие меры по повышению роли Экономического и Социального Совета, являющегося главным и координирующим органом в социально-экономической области.
The fact that Africa, a major geographical region, remains underrepresented and without a permanent seat on the Security Council is not only a serious and antiquated anomaly whose time for address is overdue. Тот факт, что Африка, крупнейший географический регион, остается недопредставленным и не имеет постоянного членства в Совете Безопасности, является не просто устаревшей аномалией, которую уже давно пора устранить.
Больше примеров...
Назрела (примеров 34)
Its replacement by a modern competition law is now overdue. Потребность в его замене современным законом о конкуренции назрела уже давно.
Furthermore, a review of the scale of assessments is overdue. Кроме того, давно назрела необходимость пересмотра шкалы взносов.
Addressing the security implications of climate change is overdue and the time to act is now. Необходимость решения вопроса о последствиях климатических изменений для безопасности давно назрела, и сейчас пришло время действовать.
A decision to start negotiations in the Conference on Disarmament on a global ban on anti-personnel landmines is overdue, particularly as we have the achievements of the Ottawa process to build upon. Назрела необходимость принять решение о начале в Конференции по разоружению переговоров о глобальном запрещении противопехотных наземных мин, тем более что их можно строить на основе достижений оттавского процесса.
Singapore is firm in its belief that the reform of the Security Council is necessary and overdue and that the change must come if the Council hopes to stay relevant in our evolving global environment. Сингапур твердо убежден в том, что необходимость реформировать Совет Безопасности назрела уже давно, и если Совет надеется сохранить свою актуальность в постоянно меняющейся мировой обстановке, ему необходимо провести соответствующие преобразования.
Больше примеров...
Назрели (примеров 3)
Change is definitely overdue in that respect. Перемены здесь, безусловно, назрели.
The problems are so overdue and urgent that the above-mentioned laws must be adopted as soon as possible, at this session. Проблемы настолько назрели и неотложны, что упомянутые законы необходимо принять как можно скорее, уже на этой сессии.
The revisions suggested are therefore overdue, a fact implicit in the decision of the Executive Board to consider new "comprehensively revised" Financial Regulations and Rules at its first regular session 2009. Поэтому предлагаемые изменения уже давно назрели, о чем говорит решение Исполнительного совета о рассмотрении новых «полностью пересмотренных» Финансовых положений и правил на его первой очередной сессии 2009 года.
Больше примеров...
Назрел (примеров 7)
The switch to new accounting standards was overdue and would benefit the Organization and all Member States. Переход на новые стандарты подотчетности давно назрел и принесет пользу Организации и всем государствам-членам.
They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел.
Rather, it would be a most appropriate way for UNIDO to discharge its mandate, and was in fact overdue. Такой метод осуществления ЮНИДО своего мандата представляется наиболее целесообразным и давно назрел.
Progress on an FMCT is overdue. Прогресс по ДЗПРМ уже давно назрел.
It is indeed overdue, and we support in every possible way the call made by Secretary-General Kofi Annan in this respect. Этот вопрос уже давно назрел, и мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря Кофи Аннана, с которым он выступил по этому вопросу.
Больше примеров...
Запоздалый (примеров 2)
The reform spirit has caught on. Last spring, the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development undertook some overdue self-diagnosis and decided to merge programmes, streamline sessions and downsize its bureaucracy. Дух реформы утвердился с весны прошлого года, когда сессия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) провела запоздалый самоанализ и решила слить программы, упорядочить сессии и сократить свой бюрократический аппарат.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
Больше примеров...
Назревшей (примеров 9)
They would also take part in efforts to bring about a meaningful and overdue reform of procurement processes. Указанные делегации также примут участие в работе над серьезной и давно назревшей реформой процесса закупок.
It affirms our full cooperation with and support for the successful completion of that overdue endeavour. Мы подтверждаем нашу готовность к всемерному сотрудничеству и поддержке успешного решения этой давно назревшей задачи.
Turning to the draft "capstone doctrine" document circulated by DPKO, he said that the development of such a doctrine was overdue. Обращая внимание на проект "общей доктрины"- документа, распространенного ДОПМ, - оратор говорит, что разработка такой доктрины является давно назревшей задачей.
In this regard, the Russian delegation counts on a fruitful and detailed exchange of views at this session on the whole array of issues related to the reform of the Organization's personnel policy, which has long been overdue. Российская делегация рассчитывает в этой связи на плодотворный и обстоятельный обмен мнениями на текущей сессии Генеральной Ассамблеи по всему спектру вопросов давно назревшей реформы кадровой политики в Организации.
It is no longer valid to introduce further market reform without articulating a common position on overdue institutional reform among regional and extraregional policy makers, with the aim of reversing adverse trends. Дальше уже не имеет смысла вводить рыночные реформы без выработки между теми, кто формирует политику в регионе и вне его, общей позиции в отношении давно назревшей институциональной реформы, с тем чтобы обернуть вспять пагубные тенденции.
Больше примеров...
Задерживается (примеров 12)
Each month Singapore reminds the Council that the report is overdue. Каждый месяц Сингапур напоминает о том, что доклад Совета задерживается.
Eighth report overdue since 2010 Восьмой доклад задерживается с 2010 года
Fifth report overdue since 2010 Пятый доклад задерживается с 2010 года
Second report overdue since 2000 HR Committee Второй доклад задерживается с 2000 года
Second report overdue since 2008. Представление второго доклада задерживается с 2008 года
Больше примеров...
Назревшее (примеров 1)
Больше примеров...
Истекли (примеров 15)
The Committee invited the Secretariat to advise States parties whose reports were overdue that advice on receiving assistance from the United Nations system could be obtained from the Division for the Advancement of Women. Комитет предложил Секретариату уведомить государства-участники, сроки представления докладов которых истекли, о том, что они могут получить консультации по вопросам получения содействия от системы Организации Объединенных Наций в Отделе по улучшению положения женщин.
Thirteenth to sixteenth reports overdue from 29 June 1999 - 2005, seventeenth report due in 2007 Сроки представления тринадцатого-шестнадцатого докладов истекли в период с 29 июня 1999 года по 2005 год, семнадцатый доклад должен был быть представлен в 2007 году
In view of the growing number of outstanding State party reports, the Committee agreed that its officers should meet in New York with the permanent representatives of all States parties whose initial or periodic reports had been overdue for more than three years. Ввиду растущего числа непредставленных докладов государств-участников Комитет решил, что его должностным лицам следует встретиться в Нью-Йорке с постоянными представителями всех государств-участников, сроки представления первоначальных или периодических докладов которых истекли более трех лет назад.
It might well be useful to have a detailed list of overdue responses, but that would depend on the resources made available by the secretariat. Было бы полезно иметь детальный перечень ответов, сроки представления которых истекли, однако это зависит от имеющихся у секретариата ресурсов.
The outcome of the session had already been shared in an informal meeting at which States parties had been encouraged to submit overdue initial reports and briefed on the Committee's request for an extension of its meeting time, a request she strongly supported. Результаты сессии уже обсуждались на неофициальном заседании, в ходе которого государствам-участникам было предложено представить первоначальные доклады, сроки представления которых истекли, и дано разъяснение относительно просьбы Комитета об увеличении продолжительности заседаний - просьбы, которую оратор всецело поддерживает.
Больше примеров...