Английский - русский
Перевод слова Overcrowded

Перевод overcrowded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переполненный (примеров 1)
Больше примеров...
Переполненность (примеров 35)
Besides dealing with claims of overcrowded classrooms, the schools also have to deal with pupils from other cultures, who speak different languages and have often been absent from school for a long period. Помимо жалоб на переполненность учениками классов, школы вынуждены также заниматься проблемами учеников иной культурной принадлежности, которые говорят на самых разных языках и зачастую имеют продолжительные перерывы в школьном обучении.
Detention and incarceration can also have serious health implications for the poorest and most vulnerable, who are likely to be subject to the worst treatment and conditions, including overcrowded cells, inadequate hygiene facilities, rampant disease transmission and inadequate health care. Предварительное и тюремное заключение может также иметь серьезные последствия для здоровья беднейших и наиболее уязвимых, которые чаще всего содержатся в наихудших условиях, что включает переполненность камер, неадекватные условия гигиены, высокую распространенность заболеваний и плохое медицинское обслуживание.
There are few women detention centers JS1 said that prisons are overcrowded and recommended rehabilitating prisoners and adopting a law that regulates prison visits by civil society organizations. В СП1 указывается на переполненность тюрем и содержится рекомендация по обеспечению реабилитации заключенных и принятию закона, который регулировал бы посещение тюрем организациями гражданского общества.
Although the total prison population had decreased by 8 per cent since 2009, on average prisons were still overcrowded by 17 per cent in excess of their official capacity. Хотя общее число лиц, находящихся в заключении, снизилось с 2009 года на 8%, в тюрьмах по-прежнему наблюдается переполненность камер в среднем на 17% сверх установленных нормативов.
The prisons continue to be seriously overcrowded (see para. 26 below). В тюрьмах по-прежнему наблюдается крайняя переполненность, которая приводит к тяжелейшим страданиям людей.
Больше примеров...
Перенаселенных (примеров 49)
In this programme the main target groups are members of the San Community, Ex-soldiers, Returnees, Displaced persons, People with disabilities and people from overcrowded communal areas. Основными целевыми группами в этой программе являются члены общины Сан, бывшие военные, вернувшиеся беженцы, перемещенные лица, инвалиды и люди из перенаселенных районов.
The major causes of environmental degradation have been identified as unsustainable patterns of consumption and production; inadequate waste management; and the high concentrations of pollutants from industry, traffic and overcrowded settlements. В числе серьезных причин ухудшения состояния окружающей среды были названы неустойчивые системы потребления и производства, неадекватная переработка и удаление отходов и высокая концентрация загрязнителей, образующихся в промышленности, на транспорте и в перенаселенных городах.
According to estimates, in 1998 the population living in overcrowded homes numbered 3,282,303 people. Согласно подсчетам, в 1998 году число людей, проживающих в перенаселенных домах, составило З 282303 человека.
Displaced persons have been found in every imaginable living situation, ranging from overcrowded public buildings to mud huts, tents made of torn bits of fabric, railway wagons, iron containers, cardboard boxes, barns and stables, and even no shelter at all. Перемещенным лицам приходилось жить в самых невероятных условиях, начиная с перенаселенных государственных жилых домов и кончая глинобитными хижинами, палатками, сшитых из кусков ткани, железнодорожными вагонами, железными контейнерами, картонными коробками, коровниками и конюшнями и просто под открытым небом.
In 1998, 57,812 households were estimated to be overcrowded, which represents 1.5% of the national total and a reduction of 44% compared with the number of households in that situation in 1990. В 1998 году 57812 домашних хозяйств размещались в перенаселенных жилищах, что соответствует 1,5% от их общего числа в стране и означает сокращение на 44% по сравнению с ситуацией в 1990 году.
Больше примеров...
Перенаселенность (примеров 15)
Poorly managed urban settlements and overcrowded housing also make it easier for infectious diseases to spread. Плохая же организация городского управления и перенаселенность жилищ облегчают распространение инфекционных болезней.
Detainees reported about the difficult conditions of their detention, such as overcrowded cells and tents, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. Заключенные сообщали о таких неблагоприятных условиях, с которыми им приходилось сталкиваться в период заключения, как перенаселенность камер и палаток и отсутствие пищи на протяжении многих часов; некоторых из них заставляли спать на улице.
His Government had therefore embarked on a land redistribution exercise to relieve congestion in overcrowded areas and prepared an integrated conservation plan to promote poverty eradication and regeneration of the environment. В связи с этим его правительство приступило к перераспределению земель, с тем чтобы уменьшить перенаселенность в районах плотного проживания, и подготовило комплексный природоохранный план для содействия искоренению нищеты и восстановлению окружающей среды.
Overcrowded housing tends to accelerate the deterioration of dwellings and increases the risk of the transmission of diseases and the promulgation of domestic violence and other abuses and violations. Как правило, перенаселенность приводит к ускорению процесса ухудшения состояния жилья, повышает опасность передачи заболеваний и способствует бытовому насилию и другим нарушениям и видам ненадлежащего обращения.
Although the mentioned prisons are overcrowded, each inmate has his own bed, linen and cupboard, while over-crowdedness relates to less cubic metres than prescribed, that is to say less than 9 m3 per inmate. Хотя упомянутые тюрьмы перенаселены, у каждого заключенного есть своя кровать, постельное белье и шкаф, при этом перенаселенность сводится к меньшему количеству кубических метров, чем предписано, т.е. менее 9 м3 на одного заключенного.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 16)
Endemic impunity and weak law enforcement have not prevented Cambodia's prisons from becoming seriously overcrowded. Повальная безнаказанность и слабое применение законов не способствовали борьбе со значительной переполненностью камбоджийских тюрем.
The Committee is also concerned that prison facilities are overcrowded, resulting in difficult living conditions for juvenile offenders, and that juvenile offenders do not always have access to education. Комитет также озабочен переполненностью тюремных учреждений, что приводит к тяжелым условиям жизни малолетних нарушителей, а также тем, что малолетние правонарушители не всегда имеют возможность получения образования.
Overcrowded classes in urban areas, where the demand for schooling is the highest, possibly account for the poor performance. Плохая успеваемость в городах, где спрос на школьное образование самый большой, объясняется, возможно, переполненностью классов.
The Committee is concerned that children in need of care are kept in the same institutions as children in conflict with the law and that detention facilities are overcrowded. Комитет обеспокоен совместным содержанием детей, которым требуется особый уход, и детей, нарушивших закон, и переполненностью пенитенциарных учреждений.
Only two prisons were seriously overcrowded: Dob Prison for inmates serving sentences of up to 18 months and Ljubljana Prison's remand wing. Серьезные проблемы с переполненностью камер наблюдаются лишь в двух тюрьмах - тюрьме в Добе для заключенных, отбывающих наказание сроком до 18 месяцев, и в камерах временного содержания под стражей в тюрьме Любляны.
Больше примеров...
Перенаселены (примеров 15)
Six of the country's 17 prisons were currently overcrowded. В настоящее время шесть из имеющихся в стране 17 тюрем перенаселены.
Moreover, prisons and detention centres often provide prisoners with little or no protection from summer heat or winter cold, and they are poorly maintained and overcrowded. Кроме того, тюрьмы и центры для задержанных лиц не предусматривают защиту заключенных от летней жары и зимнего холода, при этом они плохо обслуживаются и перенаселены.
Other semi-open and open institutions, as well as the closed institution in the Republic of Macedonia are not overcrowded and there is more space than the standard of 9 m3 because there are fewer inmates than it is possible to accommodate. Другие учреждения полуоткрытого и открытого типа, а также учреждения закрытого типа в Республике Македонии не перенаселены и пространство там превышает норму в 9 м3, потому что заключенных меньше, чем можно было бы разместить.
Although the mentioned prisons are overcrowded, each inmate has his own bed, linen and cupboard, while over-crowdedness relates to less cubic metres than prescribed, that is to say less than 9 m3 per inmate. Хотя упомянутые тюрьмы перенаселены, у каждого заключенного есть своя кровать, постельное белье и шкаф, при этом перенаселенность сводится к меньшему количеству кубических метров, чем предписано, т.е. менее 9 м3 на одного заключенного.
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives. Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
Больше примеров...
Перенаселенные (примеров 11)
Economic insecurity in rural areas causes migration to overcrowded and unsanitary accommodation in urban areas. Отсутствие экономической безопасности в сельских районах обусловливает миграцию населения в перенаселенные и неблагополучные в санитарном отношении городские районы.
The secondary activities are likely to be severely curtailed, and a large number of people engaged in such activities are expected to move to the already overcrowded area of Monrovia in search of jobs. Масштабы этой вторичной занятости, вероятно, также резко сократятся, и большое число этих людей, как ожидается, переместятся в и без того перенаселенные окрестности Монровии в поисках работы.
Meanwhile, many of the displaced remain in temporary accomodations, including weather-worn tents, dilapidated railway cars and overcrowded public buildings, left in a legal, social and economic limbo that is nothing short of inhumane. Тем временем многие из перемещенных лиц по-прежнему проживают во временных жилищах, включая прохудившиеся от непогоды палатки, ветхие железнодорожные вагоны и перенаселенные общественные здания, и с правовой, социальной и экономической точек зрения брошены на произвол судьбы, т.е. по существу живут в бесчеловечных условиях.
Overcrowded and unhealthy housing conditions Перенаселенные и нездоровые жилищные условия
(b) Action should be taken to stop official camps from being turned into informal settlements and overcrowded shanty towns that the authorities can no longer service; Ь) вести борьбу против преобразования официальных лагерей в неофициальные поселения и перенаселенные городские трущобы, которые более невозможно охватить услугами имеющихся инфраструктур;
Больше примеров...
Перенаселенной (примеров 5)
This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. Все это ведет к дополнительной концентрации людей на уже перенаселенной территории.
Men, women and children were psychologically suffering from long-standing poverty, insecurity and violence, and enforced confinement in a heavily overcrowded territory. Из-за хронической нищеты, отсутствия безопасности, непрекращающегося насилия и принудительной изоляции на крайне перенаселенной территории мужчины, женщины и дети испытывали невыносимые страдания.
They can all be subsumed under the general issue of how to enable 8 to 10 billion people living on an overcrowded planet to cooperate and to abide by the common intentions so succinctly and eloquently spelt out in the preamble of the United Nations Charter. Их можно объединить в рамках общего вопроса о том, каким образом дать возможность 8-10 миллиардам человек, живущих на нашей перенаселенной планете, сотрудничать и придерживаться общих целей, так сжато и красноречиво изложенных в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
He was forced to share an overcrowded cell with 40 to 50 inmates, with wood-plank bunks for only 15. Вместе с 40-50 другими заключенными автор размещался в перенаселенной камере, где деревянные нары имелись лишь для 15 человек.
Больше примеров...
Перегружены (примеров 9)
But urban schools were overcrowded (80 to 100 pupils per class in primary). В городских центрах школы были перегружены (от 80 до 100 учеников в классе в начальной школе).
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
Classes are usually overcrowded in spite of a shift system used (with as many as three shifts a day in the same school). Классы, как правило, перегружены, несмотря на применение обучения по сменам (в одной и той же школе обучение может проходить в три смены).
Monrovia Central Prison is overcrowded which places a big strain on the utilities and facilities in the prison. Центральная тюрьма Монровии переполнена, а все ее службы и системы жизнеобеспечения перегружены.
Больше примеров...
Условиях перенаселенности (примеров 7)
The Government is aware that ethnic minority communities are more likely to live in poor quality, overcrowded housing than the rest of the community. Правительству известно о том, что представители этнических меньшинств чаще проживают в плохих жилищах и в условиях перенаселенности, нежели остальная часть общества.
Many children lived in single-parent households and, especially in the capital, in overcrowded housing where they were exposed to physical abuse, exploitation, substance abuse, gang violence and criminal activity. Многие дети живут в семьях с одним родителем и в условиях перенаселенности (особенно в столице), где они подвержены риску физического жестокого обращения, эксплуатации, злоупотребления психоактивными веществами, насилия со стороны банд и криминальной деятельности.
It is projected that by 2030 over 742 million people in Africa will be living in cities, approximately 60 per cent of them in overcrowded, unsanitary and impoverished conditions. Согласно прогнозам, в 2030 году в крупных городах в Африке будут проживать свыше 742 миллионов человек, из которых около 60 процентов будут жить в условиях перенаселенности, антисанитарии и нищеты.
Most displaced persons are staying in poor, overcrowded living conditions with host families who are already overstretched and face shortages of food, non-food items (such as mattresses and blankets), water and electricity. Большинство перемещенных лиц проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, в условиях перенаселенности, в приемных семьях, которые и без того едва сводят концы с концами и сталкиваются с нехваткой продовольствия, непродовольственных предметов потребления (таких, как матрасы и одеяла), воды и электричества.
Proportion of population living in overcrowded dwellings, proportion of urban population living in overcrowded dwellings Доля населения, проживающего в условиях перенаселенности, доля городского населения, проживающего в условиях перенаселенности
Больше примеров...