Английский - русский
Перевод слова Overcrowded

Перевод overcrowded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переполненный (примеров 1)
Больше примеров...
Переполненность (примеров 35)
The Education Amendment Act 1998 also sets in place new processes for establishing enrolment schemes to limit student intakes where schools are likely to be overcrowded. Закон, вносящий изменения в Закон об образовании 1998 года, также устанавливает новые процедуры составления планов приема, чтобы ограничить прием учеников в тех случаях, когда школе угрожает переполненность.
Besides dealing with claims of overcrowded classrooms, the schools also have to deal with pupils from other cultures, who speak different languages and have often been absent from school for a long period. Помимо жалоб на переполненность учениками классов, школы вынуждены также заниматься проблемами учеников иной культурной принадлежности, которые говорят на самых разных языках и зачастую имеют продолжительные перерывы в школьном обучении.
3.4 The author considers that the conditions of detention (insalubrity, absence of sanitary facilities, lack of food and overcrowded cells) in the various centres in which he stayed constitute a violation of article 10. 3.4 По поводу статьи 10 автор считает, что условия содержания (антисанитария, отсутствие сантехнического оборудования, недостаточное питание и переполненность камер) в различных центрах, в которые его помещали, представляют собой нарушение этого положения.
As far as the National Police are concerned, overcrowding is a problem in the Bluefields prison system: prisoners who have been convicted or who are waiting trial are not allocated to the Bluefields system as it is overcrowded and cannot accommodate any more inmates. По мнению руководства Национальной полиции, переполненность заведений пенитенциарной системы создает дополнительные проблемы, поскольку приходится переводить подсудимых и осужденных в другие места из-за отсутствия в пенитенциарной системе Блуфилдса возможностей размещения новых заключенных.
The prisons continue to be seriously overcrowded (see para. 26 below). В тюрьмах по-прежнему наблюдается крайняя переполненность, которая приводит к тяжелейшим страданиям людей.
Больше примеров...
Перенаселенных (примеров 49)
Furthermore, environmentally induced migrants will travel only as far as their resources allow them to go, often towards slums in already overcrowded mega-cities, thus exacerbating poverty. Кроме того, экологические мигранты смогут перебраться не далее, чем им позволят их финансовые возможности, чаще всего в трущобы и без того перенаселенных мегаполисов, что лишь усугубит нищету.
About 70 per cent of the country's population lived in besieged cities, which were overcrowded, resulting in the outbreak of diseases such as polio and meningitis. Примерно 70 процентов населения страны проживает в осажденных и перенаселенных городах, что приводит к вспышкам таких заболеваний, как полиомиелит и менингит.
The major causes of environmental degradation have been identified as unsustainable patterns of consumption and production; inadequate waste management; and the high concentrations of pollutants from industry, traffic and overcrowded settlements. В числе серьезных причин ухудшения состояния окружающей среды были названы неустойчивые системы потребления и производства, неадекватная переработка и удаление отходов и высокая концентрация загрязнителей, образующихся в промышленности, на транспорте и в перенаселенных городах.
In the Rwandan context, no one lives in a settlement area or in overcrowded or damp housing. В Руанде нет лиц, живущих в зонах заселения, а также лиц, проживающих в перенаселенных либо влажных жилых помещениях.
To date, 100,000 people remain in overcrowded and unsanitary camps with limited options for relocating to new areas or returning to their original homes because ethnic tensions continue in certain regions. На сегодняшний день в перенаселенных лагерях, лишенных элементарных санитарных условий, находится 100000 человек, которые располагают ограниченными возможностями для переселения в новые районы или возвращения в свои дома, поскольку в определенных областях по-прежнему налицо этническая напряженность.
Больше примеров...
Перенаселенность (примеров 15)
Increased displacement and overcrowded living conditions have further increased the population's vulnerability to epidemic diseases. Большое число перемещенных лиц и перенаселенность также способствовали подверженности населения эпидемическим заболеваниям.
Poorly managed urban settlements and overcrowded housing also make it easier for infectious diseases to spread. Плохая же организация городского управления и перенаселенность жилищ облегчают распространение инфекционных болезней.
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
Detainees reported about the difficult conditions of their detention, such as overcrowded cells and tents, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. Заключенные сообщали о таких неблагоприятных условиях, с которыми им приходилось сталкиваться в период заключения, как перенаселенность камер и палаток и отсутствие пищи на протяжении многих часов; некоторых из них заставляли спать на улице.
Overcrowded living conditions, burdened with noise; перенаселенность, усугубляемая шумом;
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 16)
Prisons and other detention centres were habitually overcrowded and unhygienic. Тюрьмы и другие места содержания под стражей отличались хронической переполненностью и антисанитарией.
Children who work, including domestic workers, may live in employer-provided accommodation which is overcrowded and unsanitary. Работающие дети, включая прислугу, могут жить в условиях, предоставленных работодателем, которые отличаются переполненностью и отсутствием санитарии.
Therefore, each society needs to select a strategy or combination of strategies that best respond to the challenges presented by overcrowded correctional facilities. Поэтому каждое общество должно выбрать стратегию или сочетание стратегий, которые помогут наиболее результативно решить задачи, связанные с переполненностью исправительных учреждений.
The Committee is also concerned that prison facilities are overcrowded, resulting in difficult living conditions for juvenile offenders, and that juvenile offenders do not always have access to education. Комитет также озабочен переполненностью тюремных учреждений, что приводит к тяжелым условиям жизни малолетних нарушителей, а также тем, что малолетние правонарушители не всегда имеют возможность получения образования.
Only two prisons were seriously overcrowded: Dob Prison for inmates serving sentences of up to 18 months and Ljubljana Prison's remand wing. Серьезные проблемы с переполненностью камер наблюдаются лишь в двух тюрьмах - тюрьме в Добе для заключенных, отбывающих наказание сроком до 18 месяцев, и в камерах временного содержания под стражей в тюрьме Любляны.
Больше примеров...
Перенаселены (примеров 15)
The prisons were overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and lacking in medical supplies and health-care personnel. Тюрьмы перенаселены, слабо освещены, не обеспечены надлежащей вентиляцией и медицинскими принадлежностями и страдают от нехватки медицинского персонала.
Many of those centres were reported to be overcrowded and inadequately staffed. Многие из этих центров, как сообщается, перенаселены и страдают от нехватки кадров.
The assessment wing has some dormitories or "homes" that are extremely overcrowded, and other individual "VIP" spaces, where the prisoners who act as coordinators live. Некоторые камеры, или как их называют "дома", отделения оценки чрезвычайно перенаселены, а в других - индивидуальных специальных помещениях живут заключенные, выступающие в роли координаторов.
45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded. 45% из 14 миллионов жителей Дели живут в нелегальных трущобах, которые хронически перенаселены.
Only one third of them can be regarded as acceptable from the standpoint of habitability; 64 per cent are overcrowded, 33 per cent do not have clean drinking water and 41 per cent lack sanitation systems. Приемлемой для жилья может считаться лишь треть из них, при этом 64% жилищ перенаселены, 33% не имеют водопровода и 41% - канализации.
Больше примеров...
Перенаселенные (примеров 11)
Economic insecurity in rural areas causes migration to overcrowded and unsanitary accommodation in urban areas. Отсутствие экономической безопасности в сельских районах обусловливает миграцию населения в перенаселенные и неблагополучные в санитарном отношении городские районы.
The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities. Тот же исключительный экономический рост, который поднял из нищеты миллионы людей в нашем регионе, сегодня создает угрозу миллионам других, по мере того как ухудшается состояние окружающей среды, повышается уровень ее загрязнения и люди мигрируют в перенаселенные города и мегаполисы.
The secondary activities are likely to be severely curtailed, and a large number of people engaged in such activities are expected to move to the already overcrowded area of Monrovia in search of jobs. Масштабы этой вторичной занятости, вероятно, также резко сократятся, и большое число этих людей, как ожидается, переместятся в и без того перенаселенные окрестности Монровии в поисках работы.
The substandard rating was given not only to dwellings inadequately furnished, but also to those in good technical condition, but lacking flush toilets or simply being overcrowded, i.e. with three or more individuals to a room. К категории такого жилья относятся не только жилые помещения, не имеющие адекватного оборудования, но и жилища, находящиеся в хорошем техническом состоянии, но не оборудованные городскими туалетами или же просто перенаселенные, например такие, в которых на одну комнату приходится три или более жильцов.
In 1998, an estimated 25 million people were driven off their lands into overcrowded and often disaster-prone cities by these and related forms of environmental malpractice. В 1998 году из-за этих и других, связанных с ними, экологически вредных видов деятельности около 25 млн. человек были вынуждены покинуть родные места и перебраться в перенаселенные города, где очень велика опасность различных бедствий.
Больше примеров...
Перенаселенной (примеров 5)
This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. Все это ведет к дополнительной концентрации людей на уже перенаселенной территории.
Men, women and children were psychologically suffering from long-standing poverty, insecurity and violence, and enforced confinement in a heavily overcrowded territory. Из-за хронической нищеты, отсутствия безопасности, непрекращающегося насилия и принудительной изоляции на крайне перенаселенной территории мужчины, женщины и дети испытывали невыносимые страдания.
They can all be subsumed under the general issue of how to enable 8 to 10 billion people living on an overcrowded planet to cooperate and to abide by the common intentions so succinctly and eloquently spelt out in the preamble of the United Nations Charter. Их можно объединить в рамках общего вопроса о том, каким образом дать возможность 8-10 миллиардам человек, живущих на нашей перенаселенной планете, сотрудничать и придерживаться общих целей, так сжато и красноречиво изложенных в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
He was forced to share an overcrowded cell with 40 to 50 inmates, with wood-plank bunks for only 15. Вместе с 40-50 другими заключенными автор размещался в перенаселенной камере, где деревянные нары имелись лишь для 15 человек.
Больше примеров...
Перегружены (примеров 9)
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
Classes are usually overcrowded in spite of a shift system used (with as many as three shifts a day in the same school). Классы, как правило, перегружены, несмотря на применение обучения по сменам (в одной и той же школе обучение может проходить в три смены).
For the urban poor, health services are routinely overcrowded and often staffed by overstretched health workers. Центры медицинского обслуживания, в которые обращаются малоимущие жители городов, как правило, переполнены, а медицинские работники часто перегружены работой.
Monrovia Central Prison is overcrowded which places a big strain on the utilities and facilities in the prison. Центральная тюрьма Монровии переполнена, а все ее службы и системы жизнеобеспечения перегружены.
Больше примеров...
Условиях перенаселенности (примеров 7)
In 1986, 50 per cent of Pasifika households were overcrowded, falling to 43 per cent by 2006. В 1986 году 50% семей из числа тихоокеанских народностей жили в условиях перенаселенности, и этот показатель уменьшился до 43% в 2006 году.
Many children lived in single-parent households and, especially in the capital, in overcrowded housing where they were exposed to physical abuse, exploitation, substance abuse, gang violence and criminal activity. Многие дети живут в семьях с одним родителем и в условиях перенаселенности (особенно в столице), где они подвержены риску физического жестокого обращения, эксплуатации, злоупотребления психоактивными веществами, насилия со стороны банд и криминальной деятельности.
Most displaced persons are staying in poor, overcrowded living conditions with host families who are already overstretched and face shortages of food, non-food items (such as mattresses and blankets), water and electricity. Большинство перемещенных лиц проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, в условиях перенаселенности, в приемных семьях, которые и без того едва сводят концы с концами и сталкиваются с нехваткой продовольствия, непродовольственных предметов потребления (таких, как матрасы и одеяла), воды и электричества.
Proportion of population living in overcrowded dwellings, proportion of urban population living in overcrowded dwellings Доля населения, проживающего в условиях перенаселенности, доля городского населения, проживающего в условиях перенаселенности
However, in 1990, a total of 872,736 persons lived in overcrowded dwellings, i.e. dwellings with less than one room per person. Следует, однако, отметить, что в 1990 году 872736 человек проживало в условиях перенаселенности, т.е. в жилье, где на одного человека приходилось менее одной комнаты.
Больше примеров...