Английский - русский
Перевод слова Outrage

Перевод outrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возмущение (примеров 133)
The South African Government expressed its outrage at the attack on the United Nations headquarters in Baghdad on Tuesday, 19 August 2003, in which many have been reported to have lost their lives and scores have been injured. Южноафриканское правительство выразило свое возмущение в связи с нападением на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, в ходе которого, как сообщается, много людей потеряли жизнь, а десятки - получили ранения.
Kennedy also suggested that "accusation and outrage, rather than analysis and understanding, are this book's dominant motifs, and although outrage is a morally necessary response to Nanjing, it is an intellectually insufficient one." Кеннеди также предполагает, что «обвинения и возмущение, а не анализ и понимание, являются доминантными мотивами книги, и хотя возмущение является морально необходимой реакцией на Нанкин, в интеллектуальном плане его недостаточно».
Soon widespread outrage led to the film's removal, with only 741,500 tickets sold. Вскоре широкомасштабное возмущение привело к снятию фильма с проката, вследствие чего было продано всего 741500 билетов.
The world's initial outrage at pacifist India's resort to military violence for conquest has subsided into resigned disdain. Первоначальное возмущение мирового переходом пацифистской Индии к военным действиям с целью конкисты перешло в смирившееся презрение.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
Больше примеров...
Негодование (примеров 63)
Angry youngsters even founded Web sites such as to express their outrage. Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как, для того чтобы выразить своё негодование.
Deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting Its religion or religious beliefs. 295-B. Злонамеренные действия с целью вызвать негодование верующих любой религии через оскорбления религии и её верований. 295-B.
The Democratic Republic of the Congo wishes to express its deep outrage at this intolerable provocation and these gratuitous and barbarous criminal acts. Демократическая Республика Конго выражает свое глубокое негодование в связи с этой наглой провокацией и этими ничем не спровоцированными варварскими преступными актами.
The press conference was met with widespread public scepticism and media outrage in Pakistan. Пресс-конференция была воспринята с большим скептицизмом и вызвала негодование в средствах массовой информации в Пакистане.
But... maybe mixed with some outrage. Но... Может, добавить негодование?
Больше примеров...
Гнев (примеров 21)
Our outrage at these cowardly acts of terrorism has strengthened our resolve to intensify our campaign to eradicate this horrible scourge. Наш гнев, вызванный этими подлыми актами терроризма, усилил нашу решимость активизировать кампанию, направленную на искоренение этого ужасного бедствия.
The anxiety was palpable when they arrived this morning as the skating community continued to voice its outrage. Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
Did you feel outrage? Did you laugh? Чувствовали ли гнев? Смеялись?
You were faking the shock and outrage. Вы изображали шок и гнев.
Instead, from the moral and political standpoint, acts of terrorism lead to the alienation of the perpetrators, incite hatred and so, deservedly, earn them outrage and condemnation. Наоборот, с моральной и политической точек зрения акты терроризма ведут к отчуждению преступников, вызывают по отношению к ним чувство ненависти и вполне заслуженные гнев и осуждение.
Больше примеров...
Возмутительно (примеров 20)
It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно.
It is an outrage that over 815 million people still suffer from hunger and chronic malnourishment and that 36 million people die from hunger or hunger-related illnesses each year. Возмутительно, что свыше 815 млн. людей по-прежнему страдают от голода и хронического недоедания, а 36 млн.
The outrage is that the killings are not sporadic and aimless ones, but rather they are a calculated extermination of a minority ethnic group, a genocide that has been unleashed on the people by a tyrannical Government. Возмутительно то, что истребление людей не является спорадическим и бесцельным, это - сознательное истребление одной из этнических групп, представляющей меньшинство в данной стране, то есть геноцид, который совершается против народа тираническим правительством.
An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. Возмутительно, что в ХХ веке в войнах погибло больше людей, чем за всю запечатленную в анналах историю человечества.
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети.
Больше примеров...
Произвол (примеров 14)
What you are doing is an outrage! То, что вы делаете, это произвол!
This is an outrage to be faced by the youth for centuries. Это - произвол, который будет происходить с молодежью в течение многих столетий.
What happened to your sister is an outrage but what we're up against here is an incredible bureaucracy. Что произошло с Вашей сестрой - это произвол... но что мы можем сделать против такой бюрократии.
He married RKO co-worker Fay Mitchell in 1940, and collaborated with her on many projects, notably The Outrage. Он женился на сотруднице «RKO» Фэй Митчелл в 1940 году, совместно с которой написал сценарии ко многим фильма, в частности к фильму «Произвол».
Your Honor, this is an outrage! Ваша честь, это произвол!
Больше примеров...
Оскорблением (примеров 8)
I find this entire proposal an outrage. Я нахожу само это предложение оскорблением.
that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity. подтверждала, что голод является оскорблением и нарушением человеческого достоинства.
Taking place on the very day of the opening of the General Assembly, this brutal and malicious attack is both an outrage and a challenge to the entire international community. Этот жестокий и злонамеренный акт, совершенный именно в день открытия Генеральной Ассамблеи, является и оскорблением, и вызовом всему международному сообществу.
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы.
At another level, and perhaps most importantly, the lack of participation in development is an outrage to human dignity, particularly the dignity of individuals wishing to take charge of their own lives. С другой стороны, следует особо отметить, что невозможность участия в развитии является оскорблением человеческого достоинства, посягательством на право людей быть активными участниками соответствующих процессов и чревата укоренением нищеты и зависимости и отсутствием альтернатив.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 11)
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage. Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered. Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen. Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится.
This is an outrage, captain, truly. Капитан, это настоящее безобразие
This outrage will not be allowed to pass. Это безобразие не останется безнаказанным.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 8)
Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко.
After widespread news coverage and outrage from fans, the Facebook block was lifted. После широко распространённой новости недовольство поклонников возросло и Фейсбук разблокировал сайт.
Austin Scarlett produced a decoy collection for Fashion Week after being eliminated in the controversial "Nancy O'Dell Grammy Challenge", causing outrage among fans. Любимец публики Остин Скарлетт создал коллекцию-приманку для Недели Моды после того, как его исключили в противоречивом задании: создании для Нэнси О'Делл костюма для церемонии «Грэмми», который вызвал недовольство у поклонников шоу.
We now have a potential scandal on our hands which will do what that monstrous object you found was designed to bring about, create outrage among the population, directed towards surgeryschools. Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано - среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
Afghanistan's president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians - most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village. Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане - особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни.
Больше примеров...
Ярость (примеров 8)
What you hear in my voice is outrage. Ты слышишь в моем голосе ярость.
And when it comes out, there'll be outrage. А когда это выйдет наружу, публика придет в ярость.
Perhaps because he feared his theory would cause outrage in some quarters, he delayed publishing it year after year after year. Возможно, боясь, что его теория вызовет ярость в определенных кругах, он откладывал ее публикацию из года в год.
She does really good controlled outrage. Она умеет сдерживать ярость.
Outrage, anger and the use of violence as a legitimate means of resolving conflict is prevalent in many of the films that are made in most parts of the world. Неистовство, ярость и насилие как законное средство разрешения спора - неотъемлемый атрибут многих фильмов, производимых в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 11)
So that is the kind of outrage of the thing. Это было своего рода оскорбление.
It will be a great outrage. Мы сочтём это за оскорбление.
Anse Bundren is an outrage against decency. Анс Бандрен - это ходячее оскорбление понятия "благопристойность".
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
At the national level, the reported laws and comments on defamation of religions refer to different phenomena and appear to apply various terms, such as contempt, ridicule, outrage and disrespect, to connote defamation. На национальном уровне в законах и комментариях по вопросу о диффамации религий, упомянутых в ответах, говорится о других явлениях и, как представляется, они оперируют иными понятиями, такими как оскорбление, высмеивание, другие нарушения и проявление неуважения, под которыми подразумевается диффамация.
Больше примеров...