As a result, inflation in Viet Nam had been kept under control, and exports and industrial output had both risen. | В результате инфляция во Вьетнаме была поставлена под контроль, а экспорт и промышленное производство повысились. |
With an annual production of 1.18 million barrels a day, global biofuels output stalled in 2011; the first time in a decade, to an annual growth rate of 0.7 per cent. | Глобальное производство биотоплив, составившее 1,18 млн. баррелей в день, в 2011 году затормозилось; впервые за десятилетие его среднегодовой прирост составил 0,7%. |
They can rise to 1 per cent or more of gross output in sectors such as chemicals, refineries, paper and primary metals. | Они могут достигать одного или более процента от общей стоимости продукции в таких секторах, как химическое производство, нефтепереработка, целлюлозно-бумажная промышленность и производство первичных металлов. |
In comparison with the same period last year, output of practically all types of agricultural produce in Turkmenistan has increased, which in turn has had a positive impact on the financial situation in the sector. | По сравнению с аналогичным периодом прошлого года в стране увеличилось производство практически всех видов сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, благоприятно повлияло на финансовое состояние отрасли. |
In developed market-economy countries, such activities are not significant in quantitative terms, but they are extremely important for the Republic of Moldova, for example, insofar as the output and processing of crops and livestock products is concerned. | В странах, с развитыми рыночными отношениями, объёмы такой деятельности незначительны, однако для Республики Молдова, например, производство и переработка продукции растениеводства и животноводства, весьма значительны. |
Corporate output (3): Administration and budgeting | Корпоративный конечный результат (З): Выполнение административных функций и составление бюджета |
Disposal of assets by commercial sale took an average of 175 days as compared with 193 days reported in 2012/13, thus partially achieving the planned output | На ликвидацию имущества путем продажи уходило в среднем 175 дней по сравнению со 193 днями, о которых сообщалось в 2012/13 году, в результате чего был частично достигнут запланированный результат |
Output a: Enhanced support for children and caregivers, from pregnancy to adolescence, for improved healthy behaviours | Непосредственный результат а: увеличение поддержки опекунам и детям от внутриутробного развития до подросткового возраста в целях содействия здоровому образу жизни |
It takes the value 0 if the predicted output is the same as the actual output, and it takes the value 1 if the predicted output is different from the actual output. | Функция принимает значение 0, если предсказанный результат совпадает с верным значением и значение 1, если предсказанный результат не совпадает с верным значением. |
This means, for example, optimal scanning results already at the image scanning stage to give an output as close as possible to the original impression. | Таким образом, при сканировании изображения можно достичь оптимального результата сканирования для определенной типографии и напечатанный результат является максимально близким к оригиналу. |
Almost all final output is shipped to customers outside of country A. Sales and related profits worldwide are reported in the business accounts of company X. | Практически вся конечная продукция поставляется покупателям за пределы страны А. Продажи и соответствующие доходы во всем мире отображаются на бухгалтерских счетах компании Х. |
19,1 billions rubles - this is the sum of output, produced by Bashkir enterprises of chemistry and oil chemistry for the first half 2005. | 19,1 миллиарда рублей - такой суммой оценивается продукция, выпущенная предприятиями химической и нефтехимической промышленности Башкортостана в первом полугодии. |
Output is also generally sold in more than one country. | Продукция, как правило, также продается сразу в нескольких странах. |
Thus, in principle, the purchasing power for the extra output would be available. | Таким образом, в принципе, дополнительная продукция найдет своих потребителей. |
Service (Output = cost-sharing key) | (Конечная продукция = ключ к распределению расходов) |
Industry 1 produces only product 1 and the output at basic prices is assumed to be 100. | Отрасль 1 производит только продукт 1, и предполагается, что выпуск продукции в базисных ценах составляет 100 единиц. |
In Keynes's model, employment and output are driven by aggregate demand, the sum of consumption and investment. | У Кейнса же занятость и совокупный выпуск определяются совокупным спросом, то есть суммой потребления и инвестиций. |
The expenditure on all databases expected to be used for more than a year, whether purchased on the market or developed in-house, included in the GCF and output? | Расходы на все базы данных с предполагаемым сроком использования больше года, приобретенные на рынке или разработанные собственными силами, включаются в ВНК и выпуск |
Output at constant previous year prices, mio EUR | Выпуск в постоянных ценах за предыдущий год, млн. евро |
In the third quarter, output is valued at $1600, sales are valued at $640, and the addition to inventory is valued at $960: again, there is a balance between supply and use. | В третьем квартале выпуск оценивается в 1600 долл. США, объем продаж - в 640 долл. США, а поступления в запасы оцениваются в 960 долл. США: в данном случае вновь существует баланс между ресурсами и использованием. |
The output was not completed; a new plan for the cycle of joint assessments in the 2013/14 period was put into effect | Мероприятие не было выполнено, так как в 2013/14 году в действие был введен новый план проведения цикла совместных оценок |
See output related to public information under expected accomplishment 1.1 on public information campaigns relating to reconciliation | См. мероприятие, предусмотренное в числе показателей достижения результата 1.1 и касающееся проведения информационных кампаний для населения в связи с процессом примирения |
The category "Substantive servicing of meetings" reflects only United Nations meetings and conferences and, as earlier noted, a three-hour meeting is counted as one output. | Категория «основное обслуживание заседаний» охватывает лишь заседания и конференции Организации Объединенных Наций и, как отмечалось выше, одно заседание продолжительностью три часа учитывается как одно мероприятие. |
This output has been integrated into the output (c) of the subprogramme "A decent standard of living" as training is provided as part of the conditionality for the business loans | Это мероприятие было включено в мероприятие (с) подпрограммы «Достойный уровень жизни», поскольку предоставление такой подготовки является одним из условий получения коммерческих кредитов |
The planned output was not fully met due to denial of air security clearances, which resulted in patrols being cancelled at short notice | Запланированное мероприятие выполнено неполностью в связи с неполучением разрешений по причине невыполнения требований авиационной безопасности в полете, что являлось причиной того, что патрули приходилось отменять в последний момент |
The output transformer is provided with structurally identical output windings. | Выходной трансформатор выполнен с конструктивно идентичными выходными обмотками. |
Each byte in the selector selects one of the bytes in one of the two input registers for the output. | Каждый байт в селекторе выбирает один из байтов в одном из двух источников для записи в выходной регистр. |
The Committee was also informed that larger generators were more economical relative to their power output than smaller generators, although the latter had a role in the Mission's smaller sites, where flexibility in power requirements was needed. | Комитету также было сообщено о том, что более крупные генераторы являются более экономичными с точки зрения выходной мощности по сравнению с менее крупными генераторами, хотя последние имеют определенное значение для меньших по размеру пунктов Миссии, где требуется определенная гибкость в деле обеспечения энергоснабжения. |
Many fuel cell vehicles use batteries or ultra-capacitors to supplement the output of the fuel cells. | Во многих транспортных средствах на топливных элементах для дополнительного усиления выходной мощности топливных элементов применяются аккумуляторные батареи и ультраконденсаторы. |
One of the most complex procedures determining the quality of the output data is the coding of variables recorded in the questionnaire (for example, citizenship, nationality, language, economic activity, occupation). | Одной из наиболее сложных процедур, определяющих качество выходной информации, является кодирование переменных, которые записываются в специально отведенные поля на бланке переписного листа (например, гражданство, национальность, язык, отрасль (вид экономической деятельности), занятие). |
An output of the position sensor of each rotor is connected to an input of a control unit. | Выход датчика положения каждого ротора соединен с входом блока управления. |
The generator output is connected to the fourth valve which is connected to the third valve. | Выход генератора подключен к четвертому клапану, соединенному с третьим клапаном. |
Added RMVB output type in video joiner. | Добавлен выход RMVB при объединении видео. |
The context of the output column could not be retrieved. To add an output column, select either an output or another output column in the list. | Не удалось получить контекст выходного столбца. Чтобы добавить выходной столбец, выберите выход или другой выходной столбец из списка. |
All desktop units support VGA and television video output. | Все настольные модели поддерживают выход как на VGA-монитор, так и на телевизор. |
After that, also check the output of dmesg. | После этого также проверьте вывод команды dmesg. |
will also be useful, as it contains the output of maintainer specific scripts and version information. | также будет полезным, так как содержит вывод специфичных для сопровождающего скриптов и информацию о версии. |
For a list of basic PIDs, their definitions, and the formula to convert raw OBD-II output to meaningful diagnostic units, see OBD-II PIDs. | Список основных OBD-II PIDs, их определения и формулы для преобразования OBD-II в вывод значимых диагностических единиц, см. OBD-II Standard PIDs. |
Enable terminal output. This disables password keeping. This is largely for debugging purposes; if you want to run a console mode app, use the standard su instead. | Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным su. |
And then "output." | А теперь "вывод". |
These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. | Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants' capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential. | Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал. |
Includes: social, health, judicial and police sectors, human and emotional costs, employment/ economic output | Включая издержки социального сектора, здравоохранения, судебных учреждений, полиции, людские и эмоциональные издержки, занятость/экономическую производительность |
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. | Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования. |
Average annual output per worker in the private sector is about $7,000 and evidence shows that output per worker increases with greater amounts of capital invested per worker. | В среднем ежегодно один работающий в частном секторе производит продукции приблизительно на 7000 долл. США, и имеются доказательства того, что производительность работающего повышается с увеличением объема инвестированного капитала на одного работающего. |
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. | В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД. |
Also, since each "break" produces a pulse of voltage from the coil, the more breaks per second the greater the power output. | Кроме того, поскольку каждый разрыв цепи производит импульс напряжения на катушке, то, чем больше разрывов в секунду, тем больше выходная мощность. |
The typical power output of a dish is in the range of 10-50 kW. | Как правило, выходная мощность параболического гелиоконцентратора колеблется в пределах 10-50 КВт. |
Thermal output (MWt) | Тепловая мощность (МВтт) |
The assets that formed SUEK were distressed - production capacity was less than 30 million tons per year, the enterprises employed 70,000 miners yet productivity was low, and virtually none of its output was exported. | Активы, приобретенные при формировании СУЭК, были проблемными - производственная мощность предприятий не превышала 30 миллионов тонн в год, на предприятиях было занято 70000 горняков, но производительность была низкой, а экспорт угля практически отсутствовал. |
Only one small official mine remained operational in Angola during this period; almost the entire diamond output of Angola was produced by UNITA. | В течение этого периода в Анголе продолжал действовать лишь один небольшой официальный рудник; почти вся добыча алмазов в Анголе осуществлялась УНИТА. |
Hard coal output in eastern Europe and the CIS declined by about 40 Mt, especially in Poland, Russian Federation and Ukraine, an brown coal output fell by about 25 Mt, especially in the Russian Federation, Czech Republic and Romania. | Добыча каменного угля в восточной Европе и СНГ сократилась приблизительно на 40 млн. т, в особенности в Польше, Российской Федерации и Украине, а добыча бурого угля снизилась приблизительно на 25 млн. т, в особенности в Российской Федерации, Чешской Республике и Румынии. |
Before the development of the industry, Chinese oil production was measured in quarts and output used solely as a lubricant. | До развития отрасли добыча нефти в Китае измерялась в литрах, сама нефть использовалась исключительно в качестве смазки. |
World hard coal output fell by about 3% mainly owing to a considerable production decline in China, which is the world's largest coal producer and user. | Добыча каменного угля снизилась приблизительно на З%, главным образом из-за резкого сокращения добычи в Китае, который является крупнейшим в мире производителем и потребителем угля. |
In the CIS, hard coal output of some 300 Mt dominated over brown coal output of about 90 Mt and in North America hard coal output of 940 Mt significantly exceeded brown coal output of 120 Mt. | объем добычи бурого угля, который составил 90 млн. т, а в Северной Америке добыча каменного угля в размере 940 млн. т значительно превышала объем добычи бурого угля, равный 120 млн. тонн. |
Most countries take measures to protect the statistical confidentiality of published output from the census. | Большинство стран принимает меры по защите статистической конфиденциальности публикуемых материалов переписи. |
Such users should be disadvantaged by the lack of paper-based output. | Такие пользователи не должны оказываться в ущемленном положении из-за отсутствия результатов итоговых материалов на бумажных носителях. |
Set the output frequency for music content. | Установка частоты вывода звука при воспроизведении музыкальных материалов. |
Higher output attributable to lack of CENI's capacity to arrange for the timely transportation of materials | Более высокие фактические результаты обусловлены недостаточным потенциалом Национальной независимой избирательной комиссии по своевременной доставке этих материалов |
The high level of output the UNCITRAL secretariat produces for all the meetings is even more impressive when considering the small number of officers working in the Secretariat and the vast scope of the work that UNCITRAL addresses. | Большой объем материалов, подготавливаемых секретариатом ЮНСИТРАЛ ко всем совещаниям, еще более впечатляет, если учесть небольшое число работающих там сотрудников и огромное разнообразие рассматриваемых тем. |
In Indonesia, for example, output fell over 15 per cent in 1998. | Например, в Индонезии объем производства снизился в 1998 году более чем на 15 процентов. |
New arrangements for governance must recognize the growing clout of the newly emerging economies that now contribute to a rising share of global output, to trade and to capital flows. | Новые механизмы управления должны отражать растущее влияние набирающих экономическую силу стран, которые вносят все больший вклад в объем глобального производства, торговли и движения капитала. |
Although industry is one of the engines of economic growth and employment creation, in many developing countries industrial employment and output have grown very slowly over the last two or three decades. | Хотя промышленность является одним из "локомотивов" экономического роста и процесса создания рабочих мест, во многих развивающихся странах показатели занятости в промышленности и объем промышленного производства в течение двух-трех последних десятилетий увеличивались очень медленно. |
For the year as a whole, regional output should increase by 3.5 per cent, a revision of the earlier projection of just 3 per cent and up from 2.2 per cent in 1992. | За год в целом объем производства в регионе должен возрасти на 3,5 процента, что выше прогноза, составлявшего всего лишь 3 процента и уровня в 2,2 процента, зафиксированного в 1992 году. |
Products output grew at Belsk wood processing plant, plywood and plywood-slab making plants, "Bashstroydetal" wood-processing plant and "Ufimskiye spichki" matchmaking plant. | Вырос объем товарной продукции в Бельском ДОКе, фанерном и фанерно-плитном комбинатах, ЗАО ДОК "Башстройдеталь", "Уфимские спички". |
I mean, it'll provide construction jobs, doubles the output at the mill... | Я имею ввиду, что это обеспечит рабочие места на стройке, увеличит выпуск продукции в двое... |
Beyond the balance-of-payments costs, a variety of other costs, including those relating to such largely domestic variables as the fiscal budget, investment, output and employment, were also reported. | Помимо ухудшения сальдо платежного баланса сообщалось о различных других издержках, в том числе связанных с такими главным образом внутренними факторами, как бюджет, капиталовложения, выпуск продукции и занятость. |
The impact of the crisis was especially severe on industrialized countries, where manufacturing output fell by 13 per cent in 2009, but developing countries have also been negatively impacted. | Кризис особенно серьезно отразился на промышленно развитых странах, где выпуск продукции обрабатывающей промышленности в 2009 году упал на 13 процентов, но его негативное воздействие сказывается и на развивающихся странах. |
Output and Inputs in Agriculture of Countries in the ECE Region | Выпуск продукции и материальные затраты сельского хозяйства в странах региона ЕЭК |
A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. | Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. |
Your urine output is up to 25 cc's per hour. | У вас выработка мочи 25 кубических сантиметров в час. |
189 Output from offshore installations is said to be up to 50 per cent higher than for comparable turbines on land. | 189 Сообщается, что выработка морских установок на 50 процентов выше выработки аналогичных турбин на суше. |
Output (11): Knowledge management initiatives developed | Конечный результат (11): Выработка инициатив в области управления знаниями |
It added that, since the combined output of regular staff and temporary staff was higher than the combined output that could be expected on the basis of the workload standards, there was no need to maintain separate output statistics. | Она добавила, что, поскольку совокупная выработка штатных и временных сотрудников выше, чем совокупная выработка, которую можно было бы ожидать в соответствии с нормами рабочей нагрузки, нет необходимости вести учет выработки по отдельным категориям. |
On November 10, 2008, a large dust storm further reduced the output of the solar panels to 89 watt-hours (320 kJ) per day-a critically low level. | 10 ноября 2008 года из-за обширных пылевых бурь выработка энергии сократилась до 89 Вт·час в день - критический уровень. |
I've asked them to output each source to a different monitor. | Я попросил выводить каждый источник на отдельный монитор |
Audio is able to be supplied through the Ricoh RF5C164, and two RCA pin jacks allow the Sega CD to output stereophonic sound separate from the Genesis. | Звук может подаваться через чип Ricoh RF5C164, а два RCA разъема позволяют Sega CD выводить стереофонический звук отдельно от Genesis. |
011 The control device can output any data to display, printer or external interfaces with the following exceptions: | 011 Контрольное устройство может выводить любые данные на дисплей, печать или на внешние интерфейсы с учетом следующих исключений: |
Media Player Classic can also render subtitles directly by itlself, without using VobSub, by choosing VMR7 or VMR9 in View | Options | Playback | Output | Video. | Еще Media Player Classic может самостоятельно выводить субтитры без использования VobSub, выбирая VMR7 или VMR9 в View | Options | Playback | Output | Video. |
In the event that the window manager doesn't directly support compositing, it is more difficult to isolate where the video stream should be rendered, because by the time it can be accelerated the output has already been turned into a single image. | Причина, по которой оконные менеджеры не поддерживают смешение непосредственно, связана с тем, что очень трудно определить куда необходимо выводить видео поток, поскольку за время ускорения, содержимое экрана превращается в единое изображение. |
This error message means that PHP failed to output anything at all. | Это сообщение об ошибке означает, что РНР не смог вывести абсолютно ничего. |
When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
Output whole document to stdout | Вывести документ полностью на стандартный вывод |
We must achieve a new standard of high technology and competitive production in heavy engineering and instrument making, the output of energy equipment, information and communications technology and non-ferrous and powder metallurgy. | Мы должны вывести на новый уровень высокотехнологическое конкурентоспособное производство в тяжелом машиностроении и приборостроении, производстве энергетического оборудования, средств информатики и связи, цветной и порошковой металлургии. |
The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on. | Приоритет определяет порядок использования устройств: если невозможно вывести звук на первое устройство, будет предпринята попытка вывода на следующем устройстве и так далее. |