| Gross output is equivalent to census output plus the revenue from activities of a non-industrial nature. | Валовое производство эквивалентно инвентарному производству плюс поступления от деятельности непроизводственного характера. |
| The United States generously subsidizes production of ethanol from maize, with output there currently growing 12% annually and almost 10% worldwide. | США щедро субсидируют производство этанола из маиса, объемы которого в настоящее время растут на 12% в год в США и почти на 10% в год во всем мире. |
| For want of stimulation of the productive apparatus, national output has declined and trade has been characterized by a marked increase in imports, due to the deficiencies in local output and the still incipient capacity to process local products. | Поскольку производственные мощности не развивались, национальное производство оказалось крайне подорванным, и для торговли характерно серьезное преобладание импортной продукции, вызванное недостаточностью местных производственных мощностей и довольно низким потенциалом переработки национальной продукции. |
| Although output is now higher than it was in the fourth quarter of 2007, it remains far below what could be produced if labor and capacity were fully utilized. | Несмотря на то что производство в настоящее время выше, чем в четвертом квартале 2007 года, оно остается намного ниже того уровня, который мог бы быть, если бы полностью были использованы трудовые ресурсы и производительность. |
| Production-related subsidies, various domestic measures supportive of the agricultural sector of developed countries and depressed global prices would force developing countries to increase output to levels that often implied exploiting their natural resources beyond sustainable levels. | Кроме того, субсидирование и поддержка своего сельскохозяйственного сектора развитыми странами вынуждают развивающиеся страны - для сохранения уровня своих доходов в условиях падения мировых цен - осуществлять производство в огромных объемах, что нередко предполагает хищническую эксплуатацию их природных ресурсов. |
| One output was partly achieved, and the rest were not completed. | Один результат был достигнут частично, а работа по остальным направлениям не была завершена. |
| The proposed programmes were more sharply focused and more result-oriented with greater emphasis on the objectives to be achieved within the four-year period rather than on output and activities. | Предлагаемые программы в большей степени конкретизированы и рассчитаны на практический результат, и в них уделяется больше внимания целям, которые предстоит достичь в течение четырехлетнего периода, а не мероприятиям. |
| UNDP will support partners to integrate gender considerations and expand women's participation in the development and implementation of inclusive sustainable development strategies. (See output 4.5) | с) ПРООН будет оказывать поддержку партнерам в обеспечении учета гендерной проблематики и расширении участия женщин в разработке и осуществлении всеохватных стратегий устойчивого развития. (См. конкретный результат 4.5) |
| Output a: Enhanced support for children and caregivers and communities for improved nutrition and care practices. | Непосредственный результат а: расширение поддержки детей, опекунов и общин в деле применения оптимальных практических методов питания и ухода |
| Output a: Enhanced support for children and families leading to sustained use of safe drinking water, adoption of adequate sanitation and good hygiene practices | Непосредственный результат а: увеличение поддержки детей и семей в целях обеспечения постоянного использования чистой питьевой воды, применения надлежащих средств санитарии и привития правильных практических навыков гигиены |
| Record the output of the supplier as an export of goods. | Продукция поставщика регистрируется как экспорт товаров. |
| Thus, it is essential that the output from CST be freely and publicly made available in the form of specific (thematic) reports. | Так, исключительно важно, чтобы продукция КНТ свободно и открыто для общественности получала распространение в форме конкретных (тематических) докладов. |
| Output is solely for local consumption. | Продукция этих предприятий предназначена исключительно для местного потребления. |
| Those ad hoc decisions of the Fifth Committee had been based on a mistaken assumption that the total output of separated economies equalled the output of the single economy they had replaced. | Эти специальные решения Пятого комитета были основаны на ошибочном предположении, согласно которому совокупная продукция отделившихся государств равняется той продукции, которая производилась единым государством в его прежних границах. |
| Today, Pearl's Taiwanese operation encompasses five factories whose output supplies nearly the entire worldwide market for Pearl products. | В настоящее время производство Pearl Drums в Тайване включает пять заводов, продукция которых поставляется на мировой рынок. |
| The annual output of trained teachers would be sufficient to meet the demand provided that they all sought teaching posts. | Ежегодный выпуск специалистов покрывает потребность в кадрах при условии, если они все будут работать учителями. |
| Thus insurance output, which had previously been expressed on a consolidated basis, was increased by the amount of reinsurance services. | Таким образом выпуск услуг страхования, который раньше отражался на консолидированной основе, был увеличен на объем услуг по перестрахованию. |
| Len Cook, the United Kingdom National Statistician, recently commissioned an external review of how the Office for National Statistics measures government output and productivity. | Недавно Лен Кук, Главный государственный статистик Соединенного Королевства поручил провести внешний обзор в отношении того, каким образом Управление национальной статистики измеряет выпуск и производительность органов государственного управления. |
| agriculture (including forestry, fishing and hunting)-own account production for sale and for final use, hidden employment, unrecorded output from agricultural plots; | сельское хозяйство (включая лесное хозяйство, рыболовство и охоту) - самостоятельное производство на продажу и для конечного потребления, скрытая занятость, нерегистрируемый выпуск приусадебных участков; |
| Output data for the same period totalled 1,010 - a decline of 12.7 per cent compared to the previous year's figure of 1,157. | Выпуск студентов в тот же период составил 1010 человек, что означает сокращение на 12,7% по сравнению с выпуском предыдущего года в размере 1157 человек. |
| The one high-priority output under this subprogramme, a technical publication on the legal and institutional arrangements for integrated water resources management, was implemented. | В рамках этой подпрограммы было осуществлено одно мероприятие, имеющее первостепенное значение, - техническое издание по правовым и организационным аспектам комплексного управления водными ресурсами. |
| It was not possible to achieve the output, owing to a lack of staff | Это мероприятие полностью выполнить не удалось из-за нехватки персонала |
| This output is an extrabudgetary (XB) project, which was started in the biennium 2010-2011 and continued in the biennium 2012-2013. | Это мероприятие представляет собой проект, финансируемый из внебюджетных средств, и процесс его осуществления начался в двухгодичный период 2010 - 2011 годов и продолжился в двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The event had enhanced the visibility of the treaty body system at the EU level, enabling regional and international human rights mechanisms to collaborate and mutually reinforce one another and providing tools to OHCHR regional offices to boost the impact of treaty body output. | Это мероприятие позволило ближе ознакомить ЕС с работой системы договорных органов и тем самым создать почву для взаимодействия региональных и международных механизмов по правам человека и взаимного подкрепления деятельности друг друга, а также снабдить региональные бюро УВКПЧ инструментами, усиливающими эффект от работы договорных органов. |
| This output has been reworded and integrated under the output (b) of the subprogramme "A long and healthy life" (Comment: only minor rewording has been done) | Это мероприятие было изложено в новой редакции и включено в мероприятие (Ь) подпрограммы «Долгая и здоровая жизнь». (Примечание: в его формулировку были внесены лишь незначительные изменения) |
| The DC-DC converter may comprise a planar transformer, and the inductive power storage unit is connected to the output winding of the planar transformer. | DC-DC преобразователь может содержать планарный трансформатор, а индуктивный накопитель энергии подключен к выходной обмотке планарного трансформатора. |
| the contaminated output waste stream could either be treated or | загрязненный выходной поток отходов может быть либо обработан, |
| The reactor did not use conventional control rods, but relied on control of the level of the heavy water moderator to adjust the power output. | Реактор не использовал обычные управляющие стержни, но полагался на контроль уровня мощного замедлителя тяжелой воды для регулировки выходной мощности. |
| Please note that the results of processing are always created in defined output folder (see the next chapter). | Следует отметить, что результаты обработки, формирующиеся из исходных файлов, всегда сохраняются в заданной выходной папке (см. следующий раздел). |
| The output file was written by an incompatible version and cannot be appended. The file may be an older file format that is no longer useable. | Выходной файл был записан с помощью несовместимой версии, и в него нельзя добавить данные. Возможно, что формат этого файла устарел и более не используется. |
| Later, he pioneered investigations of seed size and reproductive output of plants in relation to habitat. | Впоследствии он впервые исследовал размер семян и репродуктивный выход растений по отношению к среде обитания. |
| An output cannot be created to initialize the outputs collection. | Не удалось создать выход для инициализации коллекции выходов. |
| 1! s! contains no output columns. An asynchronous output must contain output columns. | 1! s! не содержит выходных столбцов. Асинхронный выход должен содержать выходные столбцы. |
| In the first embodiment, the inventive sensor comprises first and second antennas, a pulse generator provided with two outputs, wherein the first output thereof is connected to the input/output of the first antenna and the second output is connected to the input/output of the second antenna. | Сенсор по первому варианту содержит первую антенну и вторую антенну, генератор импульсов (ГИ), выполненный с двумя выходами, и первый выход которого соответственно подсоединен к входу/выходу первой антенны, а второй его выход - к входу/выходу второй антенны. |
| The Task Force agreed to propose a specific provision on integrated N management as key to improve nitrogen-use efficiency (NUE) to decrease the difference between the N input and output in useful products at farm level and to prevent pollution swapping. | Целевая группа решила предложить отдельное положение о комплексном регулировании азота в качества ключевого условия повышения эффективности использования азота (ЭИА) с целью сокращения разрыва в балансе "поступление - выход" азота в полезной продукции на уровне хозяйства и недопущения сдвигов в структуре загрязнения. |
| Super-white signal can be output when playing a DVD, Blu-ray Disc (BD), or AVCHD-format video. | Вывод сигнала Super-white возможен при воспроизведении диска DVD или Blu-ray (BD), а также видеоданных в формате AVCHD. |
| To use pin PD5 as output you need to set the PD5 bit in the data direction register for port D (DDRD). | Перед использованием ножки PD5 микроконтроллера ее необходимо сконфигурировать на вывод, установив бит PD5 в регистре управления направлением работы линий порта D (DDRD(Data Direction Register for port D)). |
| Information entry has improved (the system receives more data), but output still needs to get better. | Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. |
| If "Merge" is selected, then the "Output"-line becomes editable. But it is not required to specify the output filename can also postpone this until saving. | Если отмечено "Объединить", то строка "Вывод" станет доступна для редактирования. Но необязательно указывать название конечного файла прямо сейчас. Вы можете отложить это действие до сохранения. |
| Ajax.Request returns the raw XML output from an AJAX call, while the Ajax.Updater will inject the return inside a specified DOM object. | Существует два способа вызова объекта: Ajax.Request возвращает XML вывод AJAX-запроса, в то время как Ajax.Updater помещает ответ сервера в выбранную ветвь DOM. |
| Also, a severe deterioration in weather conditions would restrict agricultural output, thus lowering economic growth in many countries. | Кроме этого, причиной снижения темпов экономического роста во многих странах могло бы стать резкое ухудшение погодных условий, ограничивающих производительность сельскохозяйственного сектора. |
| Conduct research on the adaptation and validation of alternative technologies in order to improve the output of women's work. | Проведение прикладных исследований и апробирование альтернативных технологий с целью повысить производительность труда женщин. |
| In some countries there has been a virtuous circle in which increased manufactures exports lead to faster growth of manufactures output, which, because of the positive effect of the overall level of manufacturing output on labour productivity, induces greater productivity growth. | В некоторых странах возник позитивный круг, в котором рост экспорта готовой продукции ведет к более быстрому росту объема производства готовой продукции, когда благодаря положительному воздействию общего уровня объема такого производства на производительность труда возникают стимулы и для увеличения темпов роста производительности. |
| the daily output increased from 1.15 to 1.77 t/man/shift, i.e. by 54%. | дневная производительность выросла с 1,15 до 1,77 т/занятый/смену, т.е. на 54%; |
| This matters because, as the great economist Arthur Okun argued, reducing unemployment by two percentage points would increase output by 2%-6%, or $0.5-1.5 trillion dollars in the case of America. | Это важно, потому что, как говорил выдающийся экономист Артур Окун, сокращение безработицы на два процентных пункта увеличивает производительность на 2%-6%, или на 0,5-1,5 триллиона долларов в случае Америки. |
| Add the full power output of the Nuton complex to your figures, Doctor. | Добавьте всю мощность комплекса Натон в ваши вычисления, Доктор. |
| Providing they passed regular standards tests, companies were paid a subsidy of $1.50 per Watt-peak (the maximum power output under standard test conditions) for each PV system they sold. | При условии прохождения регулярных проверок качества компаниям выплачивалась субсидия в размере 1,50 долл. США за ватт-пик (максимальная выходная мощность при стандартных условиях испытаний) для каждой проданной ими фотоэлектрической системы. |
| Power output of the G23B remained the same, although the Econo was stuck with a 29 PS (21 kW) version of the old 2G23 engine. | Мощность двигателя G23B осталась прежней, несмотря на то что Econo имел всего 29 л.с. (21 кВт) на старом двигателе 2G23. |
| A) A single-transverse mode output with an average output power greater than 40 W; or | А. выходной сигнал с одной поперечной модой и среднюю выходную мощность, превышающую 40 Вт; или |
| If we can boost the out the output field, I might be able to send a distress signal. | Если мы сможем усилить вых... выходную мощность поля, возможно, у меня получится послать сигнал бедствия. |
| By 1994, output of manganese, which had previously been around 4.9-5.3 million tons a year, had declined to 100,000 tons. | Добыча марганца, составлявшая приблизительно 4,9-5,3 млн. т в год, постепенно упала до 100 тыс. т в 1994 году. |
| Hard coal output in eastern Europe and the CIS declined by about 40 Mt, especially in Poland, Russian Federation and Ukraine, an brown coal output fell by about 25 Mt, especially in the Russian Federation, Czech Republic and Romania. | Добыча каменного угля в восточной Европе и СНГ сократилась приблизительно на 40 млн. т, в особенности в Польше, Российской Федерации и Украине, а добыча бурого угля снизилась приблизительно на 25 млн. т, в особенности в Российской Федерации, Чешской Республике и Румынии. |
| Before the development of the industry, Chinese oil production was measured in quarts and output used solely as a lubricant. | До развития отрасли добыча нефти в Китае измерялась в литрах, сама нефть использовалась исключительно в качестве смазки. |
| In Papua New Guinea, where oil production and export began in the latter half of 1992, output in 1994 of about 120,000 b/d, declined by about 4 per cent compared with the previous year. | В Папуа-Новой Гвинее, где добыча и экспорт начались во второй половине 1992 года, объем производства в 1994 году составил примерно 120000 б/д, что примерно на 4 процента меньше по сравнению с предыдущим годом. |
| For mining: the growth index of volume of production in the extractive industry, calculated on the basis of representative output data in natural calculation; | Для вида деятельности «ДОБЫЧА ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ» - индекс роста физического объема производства в добывающей промышленности, рассчитанный на основе данных о выпуске репрезентативной продукции в натуральном исчислении. |
| The core issue to be discussed in this item is the position of linking statistical output to among other harmonies operational definitions. | Ключевым вопросом, который будет обсуждаться в рамках этого пункта повестки дня, является положение с увязкой статистических материалов, в частности касающихся операционных определений. |
| Accordingly, this output will be recategorized as miscellaneous material. | Соответственно, эта публикация будет отнесена к категории прочих материалов. |
| Because recurrent losses due to normal rates of wastage, theft and accidental damage are considered as (negative) changes in inventories, theft of finished goods leads to a decrease of output, and theft of materials and supplies leads to an increase of intermediate consumption. | В связи с текущими убытками, которые объясняются обычными коэффициентами потерь, хищения и случайный ущерб рассматриваются как (отрицательное) изменение запасов, хищения конечной продукции приводят к сокращению выпуска, а хищение материалов и ресурсов ведет к увеличению объема промежуточного потребления. |
| Census Output will then be responsible for ensuring the integrity of the downloading of the files from the processing centre into the tabulation package. | Отдел по подготовке материалов переписи будет отвечать за обеспечение целостности информации в ходе загрузки файлов из центра обработки в пакет табулирования. |
| As a result of delays in recruiting public information personnel, much of the output produced was either partially or fully sourced outside the United Nations, resulting in unforeseen requirements of $22,300. | В результате задержек с набором специалистов по вопросам общественной информации значительная часть материалов частично или полностью выпускалась на основе внешнего подряда, что обусловило непредвиденные расходы в размере 22300 долл. США. |
| This would immediately maximize the judicial output of the fifth trial chamber section. | Это сразу обеспечит максимальный объем судебной деятельности пятой секции судебной камеры. |
| Relatively large margins of excess capacity in the manufacturing sector will tend to weaken the accelerator principle which links net investment to changes in output. | Довольно большой объем избыточных мощностей в обрабатывающем секторе, вероятно, ослабит действие принципа ускорителя, основанного на взаимосвязи объема чистых инвестиций и темпов роста производства. |
| The output volume of Sterlitamak plant of beer and soft drinks "Shikhan" has reached record index of 2bln. hectoliters of beer. | Объем производства Стерлитамакского комбината пиво-безалкогольных напитков "Шихан" превысил рекордную отметку в 2000000 гектолитров пива. |
| Fixed, subsidized commodity tariffs for renewables-based power give a stronger incentive to invest in the most efficient technologies, since the amount of subsidy a producer receives depends on output. | Твердые субсидируемые товарные тарифы на энергию из возобновляемых источников создают более мощный стимул к инвестированию в более эффективные технологии, поскольку объем субсидии, получаемой производителем, зависит от объема производства. |
| While increasing eco-efficiency of technology use has greatly reduced the amounts of resources consumed and pollution produced per unit of output over the long run, absolute amounts of pollution have continued to increase. | В то время как повышение экологической эффективности использования технологий в долгосрочной перспективе ведет к значительному сокращению объема потребляемых ресурсов и снижению удельного загрязнения окружающей среды на единицу производимой продукции, абсолютной объем загрязнения продолжает расти. |
| As the World Bank explains, when public spending in a crisis reaches the poorest, it brings a larger stimulus to aggregate demand, and hence output, given that poor people tend to have a higher propensity to consume. | Как объясняет Всемирный банк, когда в период кризиса государственные ассигнования доходят до самых обездоленных, это еще больше стимулирует совокупный спрос, а значит и выпуск продукции, если учесть, что малоимущие обычно в большей степени склонны потреблять. |
| The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. | В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами. |
| In February 2005, BMW announced an investment of £100 million in the Mini plant in Oxford, United Kingdom, creating 200 new jobs and enabling production output to be increased by 20%. | В феврале 2005 года BMW объявила о вложении 100 млн фунтов в завод MINI в Оксфорде, создав 200 новых рабочих мест и увеличив выпуск продукции на 20%. |
| Consistent domestic manufacturing output, a recovery in consumer spending, a balanced housing market and a strong financial (banking) sector have largely placed the Canadian economy in a relatively strong global position. | Устойчивый выпуск продукции национальной обрабатывающей промышленности, восстановление уровня расходов потребителей, сбалансированный рынок жилья и сильный финансовый (банковский) сектор способствовали тому, что экономика Канады в основном находилась в относительно устойчивом глобальном положении. |
| Structural change towards more modern patterns occurs when the output of products with higher value added and technological content grows relatively faster than that in more traditional sectors and activities. | Структурные изменения с переориентацией на более современные модели происходят в тех случаях, когда выпуск продукции с более высокой добавленной стоимостью и более значительной технологической составляющей растет относительно быстрее, чем производство в более традиционных секторах и отраслях. |
| The deificiency in lipid metabolism and severely diminished enzyme output. | Дефицит липидного метаболизма и сниженная выработка ферментов. |
| Thus output and distribution in 1998 are expected to be lower than in 1997. | Таким образом, предполагается, что выработка и поставка электроэнергии в 1998 году будут ниже уровня 1997 года. |
| Output of marketable product per worker has risen by 16% (in comparable prices). | Увеличилась на 16% выработка товарной продукции на одного работающего (в сопоставимых ценах). |
| 3.0 PRICES, WAGES & OUTPUT | ЦЕНЫ, ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА И ВЫРАБОТКА |
| Health policies to be adopted by Member States will be an important output of this consultation. | Важным результатом консультативной встречи будет выработка стратегий в области здравоохранения, которые должны быть приняты государствами-членами. |
| Source code compiled using deterministic compilation will always output the same binary. | Исходный код скомпилированный с использованием детерминированной компиляции будет всегда выводить один и тот же двоичный файл вплоть до бита. |
| R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
| 011 The control device can output any data to display, printer or external interfaces with the following exceptions: | 011 Контрольное устройство может выводить любые данные на дисплей, печать или на внешние интерфейсы с учетом следующих исключений: |
| Newest versions of software Video Constructor and Draco Eye are installed on it. This gave a possibility to administrate different types of videowalls and to output any graphic or video materials to any videowall in high resolution. | На него были установлены последние версии программного обеспечения Video Constructor и Draco Eye, что дало возможность как управлять различными типами видеостен, так и выводить любые графические и видео-материалы на любую из видеостен в высоком разрешении. |
| Media Player Classic can also render subtitles directly by itlself, without using VobSub, by choosing VMR7 or VMR9 in View | Options | Playback | Output | Video. | Еще Media Player Classic может самостоятельно выводить субтитры без использования VobSub, выбирая VMR7 или VMR9 в View | Options | Playback | Output | Video. |
| The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. | Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
| When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
| Output whole document to stdout | Вывести документ полностью на стандартный вывод |
| In a following step the financial reports of these enterprises could be examined to derive the proper estimates of their output. | В качестве следующего шага можно изучить финансовую отчетность этих предприятий, чтобы вывести из нее точную оценку их выпуска. |
| Print to standard error output | Вывести на стандартный вывод ошибок |