| If official flows were doubled and maintained at a level of about $20 billion over a decade or so, domestic savings could rise faster than output, thereby increasing total investable resources. | При удвоении официальных потоков средств и поддержании их на уровне примерно 20 млрд. долл. в течение приблизительно одного десятилетия внутренние сбережения могли бы расти быстрее, чем производство, тем самым увеличивая общий объем инвестиционных ресурсов. |
| Among those were, the sectors, in which the output wasis based on ICT and information and communication technologies and which would are to enhance the efficiency of industry in the future. | К их числу относятся сектора, в которых производство основано на ИКТ и которые повысят эффективность промышленности в будущем. |
| Impact of industrial policy on output, value added or international trade expansion; reduction of greenhouse gas (GHG) emissions, increases in energy efficiency and/or poverty reduction. | Влияние промышленной политики на производство, добавленную стоимость или развитие внешней торговли; сокращение объема выбросов парниковых газов (ПГ), повышение уровня энергоэффективности и/или сокращение масштабов нищеты. |
| The Company's total commodity output for the month ended June 30, 2008 was UAH 357.874 million - 99.5 % as compared to the month ended May 31, 2008. | По оперативным данным в июне 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. А. Н. Кузьмина» производство проката составило 11789 тонн, что на 18,7 % больше, чем в мае 2009 года. |
| In 2002 the enterprise in cooperation with CANDY (Italian company) established the EDA joint venture and as early as in 2003 the joint enterprise has begun the output of a new vacuum cleaner ALPINA, which corresponds to standards adopted in Europe. | В 2002 году с итальянской фирмой "CANDY" было создано совместное предприятие "ЭДА", а в 2003 году было освоено производство пылесоса "ALPINA", соответствующего современным европейским стандартам. |
| Inputs Higher output owing to a more extensive policy and guidance development agenda | Более высокий результат обусловлен расширенным планом деятельности в области разработки программных и руководящих документов |
| Its first output, guidelines to decision makers in countries in transition on reforming energy prices and subsidies, could be submitted to the Kiev Conference for endorsement. | Первый результат ее работы, а именно руководящие принципы реформирования системы ценообразования на энергию и субсидирования в сфере энергетики, предназначенные для директивных органов стран с переходной экономикой, могли бы быть представлены на одобрение киевской конференции. |
| In future budgets, the resource requests will be linked to the expected results, by showing how the output produced with those resources will lead to the results. | В будущих бюджетах заявки на выделение средств будут увязываться с ожидаемыми результатами путем указания того, каким образом полученный с помощью этих средств промежуточный результат приведет к конечным результатам. |
| Output a: Enhanced support for children and caregivers and communities for improved nutrition and care practices. | Непосредственный результат а: расширение поддержки детей, опекунов и общин в деле применения оптимальных практических методов питания и ухода |
| MRF output 9: UNFPA will have become a stronger field-focused organization. | Конкретный результат 9 в области ОРУ: укрепление ЮНФПА как организации, ориентированной на деятельность на местах. |
| In cooperation with South Korea, Uzbekistan has introduced complex science- and technology-intensive production techniques, whose output is distinguished by high added value, and has taken a well-deserved place among the few powers in the world that have their own automobile manufacturing industry. | Узбекистан в сотрудничестве с Южной Кореей освоил сложные наукоемкие и высокотехнологичные производства, конечная продукция которых отличается высокой добавленной стоимостью, и занял достойное место в ряду немногих держав мира, имеющих собственное автомобилестроение. |
| Between 2004 and 2006, vegetables accounted for around 35% of total agricultural output. | Между 2004 и 2006 годами овощная продукция составляла около 35 % общего объёма с/х продукции. |
| With commercialization, the market plays an increasingly important role in establishing links to a wider economy, since most agricultural input (fertilizers, seeds, farming equipment) are purchased and most output (livestock, agricultural products) are sold. | В условиях коммерциализации рынок играет все более значимую роль в установлении связей с более широкой экономикой, поскольку приобретается больше вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения, семена, сельскохозяйственная техника) и продается больше производимой продукции (животноводческая и сельскохозяйственная продукция). |
| Service (Output = cost-sharing key) | (Конечная продукция = ключ к распределению расходов) |
| Today, Pearl's Taiwanese operation encompasses five factories whose output supplies nearly the entire worldwide market for Pearl products. | В настоящее время производство Pearl Drums в Тайване включает пять заводов, продукция которых поставляется на мировой рынок. |
| Their output should be valued at cost if no market valuation is available. | Их выпуск должен оцениваться по себестоимости, если рыночная оценка отсутствует. |
| But when a government does that, output and incomes decline, unemployment increases, and the ability to repay may actually decrease. | Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться. |
| The 2008 SNA recommends that when estimating the value of the output of goods and services produced by households and corporations for own final use, the return to capital be included as part of the sum of costs for estimating output. | В СНС 2008 года рекомендовано при оценке стоимости выпущенных товаров и услуг, произведенных домашними хозяйствами и корпорациями для собственного конечного использования, учитывать отдачу от капитала как часть общей суммы затрат, по которой оценивается выпуск. |
| The expenditure on all databases expected to be used for more than a year, whether purchased on the market or developed in-house, included in the GCF and output? | Расходы на все базы данных с предполагаемым сроком использования больше года, приобретенные на рынке или разработанные собственными силами, включаются в ВНК и выпуск |
| A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. | Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. |
| The total amount of funding is USD 7.15 million and capacity-building is included as both an outcome and an output. | Общий объем финансирования составляет 7,15 млн. долл. США, причем укрепление потенциала включено в нее и как результат, и как мероприятие. |
| The Board's counting of implemented activities seems to require the repetition of each individual output in that report, which served as the basis for its findings. | В рамках проводимого Комиссией подсчета осуществленных мероприятий, как представляется, необходимо повторно указать в этом докладе каждое отдельное мероприятие, что служит основой для ее выводов. |
| The output has been combined with an existing output: guidance, planning and management of logistics support requirements for field missions | Это мероприятие было включено в текущую деятельность: консультирование, планирование и регулирование потребностей полевых миссий в материально-технической поддержке |
| The non-completion of the output was attributable to financial constraints related to the travel of the Haitian National Police Brigade for the Protection of Minors | Мероприятие не осуществлено из-за финансовых трудностей, связанных с поездками сотрудников бригады по защите несовершеннолетних Гаитянской национальной полиции |
| UNMIK will continue to share its institutional memory and expertise on issues that are discussed as part of the dialogue and has included a related output in its substantive results-based-budgeting frameworks for 2012/13. | МООНК будет и далее делиться опытом, накопленным ею за время своего существования, и своими экспертными знаниями по вопросам, которые обсуждаются в рамках этого диалога, и включила соответствующее мероприятие в таблицу показателей бюджета, ориентированного на результаты, на 2012/13 год для основного компонента. |
| The middle disc rotates around its center at the same speed as the input and output shafts. | Средний диск вращается вокруг своего центра с той же самой скоростью, что входной и выходной валы. |
| Generated a bitstream where the output alternates, but can be changed from a majority of 1s to a majority of 0s by toggling an input. | Создание битового потока, в котором выходной сигнал чередуется, но может быть изменен из большинства 1s на большинство 0s при изменении исходных данных. |
| The second step is to select the settings for the output files. You should set the path to the output folder, choose the output filenames, specify the audio format and sound quality. | Укажите папку для сохранения файлов после конвертирования, выберите формат названий выходных файлов, укажите выходной аудио формат и битрейт. |
| The steering wheel booster body is provided with input and output shafts which are interconnected with the aid of a torsion bar embodied in the form of a torque sensor sensing element and are linked with the sheering wheel and sheering mechanism by the other ends thereof. | В корпусе усилителя руля расположены входной и выходной валы, соединенные посредством торсиона, являющегося чувствительным элементом датчика момента, и связанные другими концами с рулем и рулевым механизмом. |
| The bellows in the units operate in opposite phases, wherein one unit is provided with a direct-action freewheel clutch (8) which transmits a corresponding rotational movement of the movable elements of the combined units to an output power take-off shaf (10). | Сильфоны в блоках работают в противофазах и при этом один из блоков оборудован обгонной муфтой прямого действия (8), которая передает соответствующее поворотное движение подвижных элементов объединенных блоков на выходной вал (10) отбора мощности. |
| Such populations often undergo conditioning to ensure maximum fry output. | Такие популяции часто содержатся в условиях, обеспечивающих максимальный выход мальков. |
| The two signals are represented as d0 and d1 while the control signal is represented as c. The output, which is a function of the two inputs, is represented as f. The symbols in this figure are standard symbols for representing logic gates. | Два сигнала представлены как d0 и d1, а управляющий сигнал представлен как c. Выход, который является функцией двух входящих сигналов, представлен как f. Символы, представленные на этой схеме, являются стандартными символами обозначения логических элементов. |
| The resonant circuit is connected by means of an amplifier to a rectifier, the output of which is terminated on a measuring resistor. | Посредством усилителя резонансный контур сообщен с выпрямителем, выход которого нагружен на измерительный резистор. |
| In addition to their higher output and efficiency, Sanyo's HIT photovoltaic cells' special characteristic to deal with high temperature conditions enables them to provide higher annual output as compared to conventional crystalline solar modules, making them highly favorable with the consumers. | Вдобавок к повышенной производительности и эффективности, фотогальванические элементы Sanyo HIT выделяются возможностью работы при повышенной температуре, что позволяет обеспечить больший годовой выход в сравнении с обычными кристаллическими солнечными модулями, что повысит их популярность среди покупателей. |
| The input/output of the first antenna is connected to the first input of the second detector whilst the second output of the pulse generator is connected to the second input of the second detector though a delay circuit. | Выход второй антенны соединен с первым входом второго детектора, а второй выход ГИ через схему задержки подсоединен ко второму входу второго детектора. |
| WebMacro can also be used to generate arbitrary text output from templates (one of its uses is automated code generation). | ШёЬМасго может также использоваться, для генерации произвольного текстового вывод на основе шаблона (один из способов такого использования является автоматизированная генерация кода). |
| As external devices were used: input from punched tape, output to punched tape, electric typewriter Soemtron, magnetic card drive, vector graphic display with light pen. | В качестве внешних устройств использовались: ввод с перфоленты, вывод на перфоленту, электрическая печатная машинка Soemtron, накопитель на магнитных картах, векторный графический дисплей со световым пером. |
| The program does actually not do very much, it opens the database, reads the output it received from digitemp, filters everything we do not need and writes the relevant data into the correct database table. | Программа не делает очень многого, она открывает базу данных, читает вывод, полученный от digitemp, отфильтровывает все, что нам не надо и пишет важные данные в правильную таблицу БД. |
| If you change the audio output settings, the system will no longer be able to output audio from multiple output connectors at the same time. | Если параметры вывода аудио изменены пользователем, в системе невозможен одновременный вывод аудиосигнала через несколько выходных разъемов. |
| Output (for debugging) | Вывод (для отладки) |
| The equal wage for work of equal conditions, professional skill and output is undertaken in line with the national laws and international standards. | Принцип «равной платы» за «равный труд, профессиональную квалификацию и производительность» применяется в соответствии с национальными законами и международными стандартами. |
| The topic was exchange rates, output, and interest rates; the style was elegant and deceptively simple, with complex models reduced to the interaction of two curves. | Темой были курсы обменов, производительность и процентные ставки; стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых. |
| The loss of mom and dad on the farm changes the family structure and changes the output of the farm. | В результате потери матери или отца на ферме меняется структура семьи и таким образом производительность фермы. |
| Diseases such as malaria and HIV/AIDS incapacitate the workforce, decrease economic productivity and reduce output. | В результате таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД, становится нетрудоспособным экономически активное население, снижаются экономическая эффективность и производительность труда. |
| While the general output of the country decreased in the 90's, foreign investors are seeking opportunities in the country. | Хотя производительность экономики государства уменьшились в 90-х, иностранные инвесторы продолжают проявлять заинтересованность в использовании возможностей Украины. |
| The company plans to master production of city buses in 2000-2006 with perspective output of 1000 buses per year since 2006. | В течение 2000-2006 гг. на предприятии планируется освоить выпуск городских автобусов с выходом в 2006 году на производственную мощность 1000 автобусов в год. |
| Over the last 15 years, the annual energy output per turbine unit has increased 100-fold, and turbine capacity for typical commercial machines has increased from 55 kilowatts to over 3 megawatts. | В последние 15 лет ежегодное производство энергии на турбину увеличилось в 100 раз, а мощность турбины типичных коммерческих машин увеличилась с 55 киловатт-часов до 3 мегаватт-часов. |
| The projected output of enterprise - 500 thousand meters of plastic artificial leather for haberdashery wares - was achieved in 1962.The production increased each year. | ОАО Завод "Винитекс" Проектная мощность предприятия 500 тысяч квадратных метров пластинной искусственной кожи для галантерейных изделий была достигнута в 1962 году. |
| If the gas fuelling system as an individual metering per cylinder: it has an approved power output per cylinder between 0.7 and 1.15 times that of the engine of the parent vehicle. | Если газозаправочная система имеет отдельные измерительные приспособления на каждый цилиндр: она должна иметь установленную отдаваемую мощность на цилиндр, в 0,71,15 раза отличающуюся от мощности двигателя базового транспортного средства. |
| The powerplant output 91 hp (68 kW) in 1997 and jumped to 101 hp (75 kW) in the following years due to revised cam profiles and the new Thunderstorm cylinder heads. | Выходная мощность в 91 л. с. (68 кВт) в модели 1997 года повысилась до 101 л. с. (75 кВт) в последующих годах благодаря должным образом доработанному профилю кулачков и новым головкам цилиндров «Thunderstorm». |
| Coal output has fallen to around 5 million tons. | Добыча угля снизилась приблизительно до 5 млн. тонн. |
| Figure 2 China's coal output, 1990 - 2000 | Диаграмма 2: Добыча угля в Китае, 1990-2000 годы |
| Hard coal output in eastern Europe and the CIS declined by about 40 Mt, especially in Poland, Russian Federation and Ukraine, an brown coal output fell by about 25 Mt, especially in the Russian Federation, Czech Republic and Romania. | Добыча каменного угля в восточной Европе и СНГ сократилась приблизительно на 40 млн. т, в особенности в Польше, Российской Федерации и Украине, а добыча бурого угля снизилась приблизительно на 25 млн. т, в особенности в Российской Федерации, Чешской Республике и Румынии. |
| While the Organization of the Petroleum Exporting Countries tries to regulate its output, allowing for only a slight increase, non-OPEC production is falling and stocks are somewhat higher than in 2008. | Организация стран-экспортеров нефти пытается регулировать объем добычи, допуская лишь незначительное его увеличение, тогда как добыча в странах, не являющихся членами ОПЕК, сокращается, причем объем запасов несколько превышает показатели 2008 года. |
| Under these scenarios, coal's output would double between 1990 and 2050 and economically recoverable coal reserves would outnumber other fossil fuels by several times. | В соответствии с этими сценариями добыча угля удвоится за период с 1990 года по 2050 год, а рентабельно извлекаемые запасы угля превысят по своему объему запасы других горючих полезных ископаемых в несколько раз. |
| Census statistics are traditionally reported on administrative areas or specific census output areas. | Переписная статистика традиционно представляется в разбивке по административным районам или специально определенным для разработки материалов переписи районам. |
| Externally the data warehouse, or a selected subset of it, could function as an output database for external users. | Для внешних пользователей хранилище данных или его отдельный сектор могут выполнять роль базы статистических материалов. |
| The information gathered from submissions and expert output clearly indicates the need to improve the usefulness of tools for climate change-related assessment and planning and to find ways to integrate them into comprehensive assessment and planning activities. | Информация, полученная из сообщений и материалов экспертов, ясно свидетельствует о необходимости повышения степени полезности инструментов для оценки и планирования климатических изменений, а также для поиска путей их интеграции в деятельность по комплексной оценке и планированию. |
| As can be seen from table 8, over the plan period the rate of implementation of initially programmed publications and information material remained, by and large, constant, as did the number of this category of output that was programmed. | Как показывает таблица 8, за период действия плана показатели исполнения первоначально запланированных мероприятий по разряду публикаций и информационных материалов оставались в общем и целом постоянными, равно как и число запланированных мероприятий по этой категории. |
| We will develop a quality control check which will compare the files produced for Output with the processing database from which the file was produced. | Мы разработаем процедуру контроля качества, в рамках которой будет осуществляться сопоставление файлов, подготовленных для разработки материалов переписи, с базой |
| Total daily output is up to 50 pages a day. | Общий объем - до 200 сообщений в день. |
| Over the previous 25 years, the country's output had increased sevenfold with hardly any increase in the amount of water used, with more than 40 per cent of vegetables and field crops grown in the desert. | За предыдущие 25 лет объем производства страны вырос в семь раз без какого-либо увеличения количества используемой воды, притом что более 40 процентов овощей и полевых культур выращивается в пустыне. |
| Total output in these economies grew by 2.5 per cent in 1994 and is projected to grow by more than 3 per cent in 1995. | Общий объем производства в этих странах в 1994 году увеличился на 2,5 процента, а в 1995 году, согласно прогнозам, он возрастет более чем на 3 процента. |
| In the OECD countries, which represent about 70 per cent of global GDP, output is forecast to contract by 4 to 5 per cent in 2009. Question arising | В странах ОЭСР, на которые приходится примерно 70 процентов общемирового ВВП, объем производства продукции сократится, согласно прогнозам, в 2009 году на 4-5 процентов. |
| Community visits The lower level of output on good governance was due to the fact that the resources were more focused and utilized for the political process, political dialogue and women's participation in politics as these were considered the priority | Фактический показатель в области оказания поддержки эффективного управления оказался ниже запланированного ввиду того, что больший объем ресурсов направлялся на цели политического процесса, политического диалога и обеспечения участия женщин в политике, поскольку именно эти направления считались приоритетными |
| Industry 1 produces only product 1 and the output at basic prices is assumed to be 100. | Отрасль 1 производит только продукт 1, и предполагается, что выпуск продукции в базисных ценах составляет 100 единиц. |
| The Chinese producers of steel not only increase product output, but also improve its quality. | Китайские производители стали не только увеличивают выпуск продукции, но и улучшают ее качество. |
| Major export industries have recorded lower levels of output and exports due to a downturn in demand, such as for bauxite and aluminium, resulting in loss of jobs and increased unemployment. | В наиболее крупных отраслях промышленности, ориентированных на экспорт, сократился выпуск продукции и экспорта, что стало следствием падения спроса, например, на бокситы и алюминий, и привело к сокращению рабочих мест и росту безработицы. |
| In some cases the results should be decreased as part of the stolen goods is sold legally and thus the trade margin generated on their resale is already included in the output. | В некоторых случаях полученные таким образом величины следует уменьшать по той причине, что часть похищенного продается на законных основаниях и таким образом товарная наценка, формируемая в результате их перепродажи, уже включена в выпуск продукции. |
| Almost to 80 percent in comparison with the similar period of the last year the output increased at OJSC Socially-rehabilitation enterprise BLUS of the All-Russia association of deaf persons in Beloretsk. | Почти на 80 процентов по сравнению с аналогичным периодом прошлого года увеличили выпуск продукции в ООО Социально-реабилитационное предприятие БЛЮС Всероссийского общества глухих в Белорецке. |
| That is considerably more robust than in the United States, where output per worker grew by just 0.37% last year, and much stronger than in Germany, where it shrank by 0.25%. | То есть этот показатель значительно лучше, нежели в Соединенных Штатах, где в прошлом году выработка на одного занятого работника выросла всего на 0,37%, и намного лучше, чем в Германии, где она сократилась на 0,25%. |
| For example, GDP per worker in the State of Nuevo León in Mexico is eight times that of Guerrero, while output per worker in the Department of Chocó in Colombia is less than one-fifth that of Bogotá. | Например, ВВП на одного работника в штате Нуэво-Леон в Мексике в восемь раз больше чем в Герреро, в то время как выработка на одного рабочего в департаменте Чоко в Колумбии составляет менее одной пятой от выработки в Боготе. |
| He said that GRSG had expressed its opinion that GRSP should be informed about the work conducted by the above-mentioned experts independently of the GRSG work, given that a possible output of the research was to propose prescriptions for frontal impact on coaches. | Он сказал, что, по мнению GRSG, о работе, проводимой вышеупомянутыми специалистами независимо от GRSG, следует проинформировать GRSP, поскольку результатом этих исследований может стать выработка предписаний по лобовому столкновению туристских автобусов. |
| Such an output could become voluntary technical guidelines and could be of particular benefit to member States that are in the process of reviewing their requirements in this area, as well as to those that are beginning to consider putting in place transparency and disclosure requirements. | Итогом такой работы могла бы стать выработка добровольных технических руководящих принципов, которые были бы особенно полезными для государств-членов, пересматривающих свои требования в этой области, а также для тех, кто только встает на путь разработки требований в отношении транспарентности и раскрытия информации. |
| Output of styrene has reached 149 thousands tons. | Выработка стирола на новом производстве цеха N 46 достигла 149 тысяч тонн. |
| This module allows to output text and html files. | Этот модуль позволяет выводить текстовые и html файлы. |
| R can output plots in PDF, PostScript and SVG formats using Cairo if available. | Язык программирования R способен выводить графику в PDF, PostScript и SVG форматы используя Cairo. |
| Newest versions of software Video Constructor and Draco Eye are installed on it. This gave a possibility to administrate different types of videowalls and to output any graphic or video materials to any videowall in high resolution. | На него были установлены последние версии программного обеспечения Video Constructor и Draco Eye, что дало возможность как управлять различными типами видеостен, так и выводить любые графические и видео-материалы на любую из видеостен в высоком разрешении. |
| Media Player Classic can also render subtitles directly by itlself, without using VobSub, by choosing VMR7 or VMR9 in View | Options | Playback | Output | Video. | Еще Media Player Classic может самостоятельно выводить субтитры без использования VobSub, выбирая VMR7 или VMR9 в View | Options | Playback | Output | Video. |
| The program arguments specify which character to be used in place of space to separate the fields of the line, which field to use when looking for matching lines, and whether to output lines that do not match. | Аргументы программы определяют, какой символ будет использован вместо пробела для разделения полей строки, которые будут проверяться при поиске совпадающих строк, а также выводить несовпавшие строки или нет. |
| This error message means that PHP failed to output anything at all. | Это сообщение об ошибке означает, что РНР не смог вывести абсолютно ничего. |
| The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. | Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
| When the graph does contain a triangle, algorithms are often required to output three vertices which form a triangle in the graph. | Если граф содержит треугольник, от алгоритма часто требуют вывести три вершины, которые образуют треугольник. |
| Output whole document to stdout | Вывести документ полностью на стандартный вывод |
| The order determines the preference of the output devices. If for some reason the first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on. | Приоритет определяет порядок использования устройств: если невозможно вывести звук на первое устройство, будет предпринята попытка вывода на следующем устройстве и так далее. |