Английский - русский
Перевод слова Oriented

Перевод oriented с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентированный (примеров 39)
These reports shall be policy oriented, practical and operational. Эти доклады должны носить стратегически ориентированный, практический и оперативный характер.
Specifically, let L be a tame oriented knot or link in Euclidean 3-space (or in the 3-sphere). Пусть L {\displaystyle L} - ручной ориентированный узел или зацепление в трёхмерном пространстве (или на трёхмерной сфере).
A proactive industrial policy had built up a globally oriented manufacturing sector which had been relatively untouched by the regional crisis. Благодаря активной промышленной политике был создан ориентированный на экспорт обрабатывающий сектор, который почти не пострадал от регионального кризиса.
SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений.
Both documents should follow the same structure and while the strategic document would address within this common structure strategic visions and goals, the action oriented document would further develop concrete measures and actions. Необходимо, чтобы оба документа были составлены по одной и той же схеме, при этом в стратегическом документе в рамках такой общей схемы будут рассматриваться стратегические концепции и цели, а документ, ориентированный на принятие конкретных мер, будет посвящен дальнейшему развитию конкретных мер и действий.
Больше примеров...
Ориентированы на (примеров 78)
However, more needs to be done in terms of changing or improving the language of the text books and certain portrayals, which are currently male oriented. Однако требуется провести больший объем работы по изменению или усовершенствованию формулировок в учебниках или определенных образов, которые в настоящее время ориентированы на мужчин.
However, it should be kept simple with a limited set of goals that were action oriented and easy to communicate and implement. При этом, однако, такая программа должна оставаться простой, иметь ограниченный набор целей, которые ориентированы на действия и являются легкими в плане информирования и осуществления.
In the context of such strategy the GEPW also stated that the principles of the strategy need to be demand driven, results oriented and focus on the main priority areas and on the countries most in need. Что касается самой стратегии, то ГЭПР также отметила, что принципы данной стратегии должны опираться на потребности, быть ориентированы на результаты и сосредоточены на основных приоритетных областях и наиболее нуждающихся странах.
Moreover, indicators of success tended to be quantitatively rather than qualitatively oriented. Кроме того, показатели успеха, как правило, были ориентированы на достижение количественных, а не качественных результатов.
From the outset, it is recommended that technical assistance projects should be long term, well funded, results oriented and fully integrated, running seamlessly from needs analysis to project planning to implementation and review. Прежде всего рекомендуется, чтобы проекты технической помощи носили долгосрочный характер, чтобы для них обеспечивалось надлежащее финансирование, чтобы они были ориентированы на конкретные результаты и были полностью интегрированными и охватывали весь цикл от анализа потребностей до планирования проекта, его осуществления и рассмотрения результатов.
Больше примеров...
Ориентирована на (примеров 56)
In addition, cooperation with affiliated environmentally oriented organizations should be strengthened. Кроме того, следует укрепить сотрудничество с соответствующими организациями, деятельность которых ориентирована на охрану окружающей среды.
At the same time, the view was expressed that the work of the Unit should be more results- oriented and the expected accomplishments fully measurable. В то же время были высказаны мнения, в соответствии с которыми работа Группы должна быть в большей мере ориентирована на достижение конкретных результатов, а ожидаемые достижения должны в полной мере поддаваться измерению.
Requests UNFPA to further develop a results-based management system for planning, monitoring and evaluating the intercountry programme, 2004-2007, to ensure that future reporting is performance oriented, bearing in mind the need for synergies between the intercountry programme and the country programmes. просит ЮНФПА продолжить разработку системы управления, ориентированной на достижение результатов, для планирования, мониторинга и оценки межстрановой программы на 2004 - 2007 годы и обеспечить, чтобы дальнейшая отчетность была ориентирована на результаты деятельности, с учетом необходимости обеспечения взаимодополняемости межстрановой программы и страновых программ.
Shuttle network organization is oriented into the existing servicing of neighbouring blocks - Dvarčionys, Rokantiškės and communal garden territory. Организация сети маршрутов на данной застраиваемой территории ориентирована на обслуживание уже существующих по соседству районов - Дварчёниса, Рокантишкес и коллективных садов.
The working environment must be family oriented, and conditions of service must allow women in all categories to manage not only their working careers and personal growth, but also their family responsibilities. Рабочая атмосфера должна быть ориентирована на укрепление семьи, а условия службы должны позволять женщинам всех категорий заниматься не только своей профессиональной карьерой и личным ростом, но и выполнением своих семейных обязанностей.
Больше примеров...
Направлены (примеров 15)
The focus should be oriented primarily towards those regions with the lowest level of adherence. Основные усилия должны быть направлены на регионы с наименее низким уровнем участия.
Regional projects should be developed predominantly at the subregional level and/or should be issue- oriented. Региональные проекты должны разрабатываться преимущественно на субрегиональном уровне и/или должны быть направлены на решение конкретных проблем.
The lessons are oriented on the development of sense of rhythm, hearing, self-expression and aesthetic perception of the world around; the individual approach allows teaching the co-creation skills in the musical band. Занятия направлены на развитие чувства ритма, слуха, эстетического восприятия окружающего мира и самовыражения; индивидуальный подход позволяет обучать навыкам сотворчества в музыкальном коллективе.
The electric field is formed by polar electrodes placed diametrically between the magnetic coatings and by supplying controlled electric voltage thereto in such a way that the vectors of magnetic and electrical fields are oriented perpendicularly to each other and to the axis of the channel cross-section. Электрическое поле создают, устанавливая полярные электроды диаметрально между магнитными покрытиями, с подачей на них регулируемого электрического напряжения с таким расчетом, чтобы векторы магнитного и электрического полей были направлены перпендикулярно друг другу и оси сечения канала.
The pre-deployment training modules are practical and field oriented, aimed at preparing peacekeepers to act concretely on the basis of child protection standards. Учебные модули по подготовке на этапе до развертывания имеют практический характер, ориентированы на деятельность на местах и направлены на подготовку миротворцев к конкретным действиям на основе стандартов в области защиты детей.
Больше примеров...
Ориентированные на (примеров 41)
Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился.
There are target- oriented or customized workshops for ministries, industrial enterprises, etc. Проводятся ориентированные на конкретные цели или круг лиц рабочие совещания для представителей министерств, промышленных предприятий и т.д.
It states that a growth oriented macro-economic framework should be consistent yet have room for flexibility as regards the types of instruments to be used and the manner of their application, taking into account changing circumstances and the structural rigidities of a particular economy. Она предусматривает, что макроэкономические рамки, ориентированные на рост, должны быть согласованными и в то же время обеспечивать возможность для гибкого выбора и использования соответствующих инструментов с учетом меняющихся условий и структурной "жесткости" конкретной экономики.
The individual youth meets always include campaigns that are specially oriented toward the current desires and needs of the young women and men. Отдельные сборы молодежи всегда включают мероприятия, специально ориентированные на текущие желания и потребности молодых женщин и мужчин.
She also pointed out that international evidence overwhelmingly demonstrates that health systems oriented toward primary health care produce better outcomes, at lower costs, and with higher user satisfaction. Она также указала, что международные свидетельства в подавляющем большинстве демонстрируют, что системы здравоохранения, ориентированные на первичную медико-санитарную помощь, дают лучшие результаты с меньшими затратами и с большей удовлетворенностью пользователей.
Больше примеров...
Направленность (примеров 36)
Each regional commission has been active in supporting regional integration, working in tandem with other similarly oriented organizations. Каждая региональная комиссия осуществляет активную деятельность в поддержку региональной интеграции, действуя совместно с другими организациями, имеющими такую же направленность.
It is practice oriented and interactive, and is supported by a strong international and national network of international organizations, academia, institutions and business partners. Она имеет практическую направленность и интерактивный характер и пользуется поддержкой сложившейся сети международных и национальных структур, куда входят международные организации, академические структуры, учреждения и деловые партнеры.
In 2006, the Conference also decided that the reviews should focus on strategic issues, be more action oriented and include recommendations for further steps to be taken by the Conference. В 2006 году Конференция также постановила, что анализы должны быть сосредоточены на стратегических вопросах, иметь более практическую направленность и включать в себя рекомендации относительно дальнейших шагов, которые должны быть предприняты Конференцией.
The material, ideas and proposals raised and discussed at the meeting of experts are then distilled and refined by the Chairman and developed into a more politically oriented set of conclusions at the meeting of States parties held in December. Материалы, идеи и предложения, затронутые и обсужденные на совещании экспертов, затем перерабатываются и уточняются Председателем и формулируются в виде ряда выводов, имеющих более политическую направленность, для совещания государств-участни-ков, проходящего в декабре.
The present Ministers of Education; Local Government/Community Development; and Tourism and Sport are female, a situation essentially consistent with the historical tendency to assign women to portfolios that are more socially oriented and/or "nurturing" by nature. В настоящее время женщины занимают посты министров образования, местного управления/общинного развития, туризма и спорта, что в целом соответствует исторически сложившейся тенденции, связанной с предоставлением женщинам портфелей, которые имеют более высокую социальную направленность и/или связаны по своему характеру с воспитательной работой.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 25)
It should be noted that BAPS Charities, an independent, non-religious affiliate of the organization, carries out charitable programmes that are not spiritually oriented in the United States of America, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Следует отметить, что "БШАП Черитиз", независимый нерелигиозный аффилированный партнер организации, осуществляет не имеющие духовной ориентации благотворительные программы в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
The preliminary study was described in one intervention as a step towards expressing the human rights community's concerns on the way the world economy was being oriented. В одном из выступлений было высказано мнение о том, что предварительное исследование представляет собой шаг вперед в деле отражения озабоченности правозащитного сообщества относительно ориентации мировой экономики.
The exchange of goods and ideas among indigenous peoples, especially between North and South, can serve, if properly oriented, to enhance the economic and social development of indigenous peoples. Обмен товарами и идеями среди коренных народов, особенно между Севером и Югом, может послужить, при соответствующей ориентации, делу расширения экономического и социального развития коренных народов.
21 burials were oriented in south-north direction and the majority of 189 burials were created in west-east orientation. 21 захоронение было ориентированы в направлении юг-север, а большинство, 189 захоронений, были расположены в ориентации запад-восток.
We train, coach and give advice to individuals, groups and organisations to make work oriented choices. Икарес организирует тренинги, обучения и консультации для отдельных лиц, групп и организаций по проблемам на профессиональной ориентации.
Больше примеров...
Направлена (примеров 11)
Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков.
These actions will be oriented not only to protect victims of discrimination but also to eradicate the root-causes. Эта деятельность будет направлена не только на защиту жертв дискриминации, но и на ликвидацию основных причин такой дискриминации.
The mission was primarily action oriented and directed at making measurable progress in the field of human rights. Указанная миссия прежде всего была направлена на конкретные действия и преследовала цель достичь ощутимого прогресса в области прав человека.
Jordan's Political Development Strategy is directly oriented toward more active political participation by all groups in society, including women and young people in particular. Стратегия политического развития Иордании непосредственно направлена на обеспечение более активного участия в политической жизни всех слоев населения, включая, в частности, женщин и молодежь.
It rests mainly on the files of Council tax and is oriented according to the problems brought to the fore by the indicators Эта проверка, в основу которой ложатся данные налоговых органов, направлена на устранение проблем, о которых можно судить по следующим показателям:
Больше примеров...
Ориентацию (примеров 23)
Over 170 schools principals were oriented on counseling and child protection issues. Более 170 директоров школ прошли ориентацию по консультированию и вопросам защиты детей.
The difficulty with this approach is that it is historically oriented. Проблема данного подхода состоит в том, что он имеет историческую ориентацию.
The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия.
Governments need to encourage entrepreneurship, to promote human resource development, to develop and maintain internationally oriented infrastructures, and to ensure the free flow of information. Правительствам необходимо поощрять предпринимательство, содействовать развитию людских ресурсов, развивать и поддерживать инфраструктуру, имеющую международную ориентацию, и обеспечивать свободное движение информации.
The Panel did not take a firm position on the percentage share of the RDI budget that should originate from commercially oriented activities. У Группы не имеется какого-либо определенного мнения относительно той доли бюджета ЦНИОКР, которая должна покрываться за счет деятельности, имеющей коммерческую ориентацию.
Больше примеров...
Направленные (примеров 18)
The impeller blades form nozzles which are oriented in a direction opposite to the direction of rotation. Лопатки крыльчатки образуют сопла, направленные в сторону, противоположную вращению.
Programmes specifically oriented for its elimination as well as relevant components of others are being developed by UNDP, the World Bank, UNCTAD and other agencies and programmes. Программы, конкретно направленные на ее ликвидацию, а также соответствующие компоненты других программ разрабатываются ПРООН, Всемирным банком, ЮНКТАД и другими учреждениями и программами.
The delegation also noted that the Institute was making an effort to become more results oriented. Делегация также отметила, что Институт прилагает усилия, направленные на то, чтобы его работа была в большей мере ориентирована на результаты.
It represents a new departure from traditional forms of cooperation among Pacific island countries in that the members intended to undertake "integration"-oriented activities. Она представляет собой новое явление в традиционных формах сотрудничества между островными странами Тихого океана в том смысле, что члены этой Группы намерены осуществлять мероприятия, направленные на обеспечение "интеграции".
Each fastening member (3), apart from the outermost in the assembly, comprises a main plate-like component (6) and oppositely oriented hooks (7), which project from the upper edge (8) of said component (6). Каждая фиксирующая деталь З, кроме крайних в сборке, содержит базовый пластинообразный элемент 6 и направленные противоположно крюки 7, спроектированные от верхней кромки 8 элемента 6.
Больше примеров...
Ориентируется (примеров 13)
During 14 years of its activity, SRL "BIComplex" became reliable partner, oriented mainly to satisfaction of clients needs, offering high-quality products and services only. За 14 лет деятельности SRL "BIComplex" стал надежным партнером, который в первую очередь ориентируется на удовлетворение потребностей своих клиентов, предоставляя только качественные услуги и продукты.
The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба.
(b) In Navigation Mode the chart shall be automatically positioned and oriented in the relative motion, head-up orientation with the own ship's position in the screen centre or off-centred (see Ch. 5.2 of this section). Ь) В навигационном режиме карта автоматически располагается и ориентируется в относительном движении с ориентацией по курсу; при этом положение своего судна может располагаться в центре экрана или может быть смещено (см. гл. 5.2 данного раздела).
Apparently, he's docile, well oriented in time and space and has... established good relations with his doctors and nurses. Выполняет все предписания, хорошо ориентируется во времени и пространстве, и производит приятное впечатление на весь персонал.
Despite efforts to streamline advisory services, monitoring continues to be input- oriented and the tracking of outcomes is minimal. Несмотря на предпринимавшиеся усилия по упорядочению функционирования консультационных служб, их мониторинг по-прежнему ориентируется на вводимые ресурсы, а контроль за результатами минимален.
Больше примеров...
Ориентироваться (примеров 13)
In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда.
While there could be value in a statistical or comparison oriented point of view, this would be a secondary objective and performance monitoring would primarily be introduced as a supplementary tool in order to assist implementation. При этом, возможно, было бы полезно ориентироваться на статистический или сравнительный подход (хотя это и является вторичной целью) и мониторинг эффективности стал бы, прежде всего, инструментом содействия осуществлению Конвенции.
So we have to be historically oriented in our method. Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
Management realizes that there is nonetheless a need to be more results oriented in authorizing and managing staff travel to ensure value for money and to avoid adverse impact on headquarters-based activities. Руководство осознает, что тем не менее необходимо в большей степени ориентироваться на результаты в процессе утверждения заявок на поездки сотрудников и управления ими для обеспечения надлежащего качества и рационального использования финансовых средств и недопущения негативного воздействия этого на деятельность в штаб-квартире.
In the Lisbon conclusions of November 2007 the EuroMed Foreign Ministers reaffirmed their determination to eradicate all forms of terrorism and agreed that the EuroMed ad hoc meetings on terrorism should be oriented more towards the practical implementation of the Euro-Mediterranean Code of Conduct on Countering Terrorism. В Лиссабонских выводах от ноября 2007 года министры иностранных дел евро-средиземноморских стран подтвердили свою решимость искоренить все формы терроризма и договорились о том, что евро-средиземноморские специальные совещания по терроризму должны в большей степени ориентироваться на практическое осуществление Евро-средиземноморского кодекса поведения по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Ориентировать (примеров 9)
Economic and employment growth strategies that concentrate on those sectors can be oriented in ways that minimize net energy use and environmental damage. Стратегии экономического роста и роста занятости, в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии и экологический ущерб.
Furthermore, national budgets and policies should be oriented, as necessary, towards meeting basic needs, reducing inequalities and targeting poverty, as a strategic objective. Кроме того, по мере необходимости следует ориентировать национальные бюджеты и стратегии на удовлетворение основных потребностей, уменьшение неравенства и решение проблемы нищеты в качестве одной из стратегических целей.
How should the scientific process be oriented in case of specific issue of land degradation, drought and desertification, globally or/and regionally? На какой основе - глобальной или/и региональной - следует ориентировать научный процесс в части, касающейся конкретной проблемы деградации земель, засухи и опустынивания?
The work of the First Committee of the General Assembly and the United Nations Disarmament Commission should be oriented accordingly. Следует соответствующим образом ориентировать работу Первого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций.
Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия.
Больше примеров...
Ориентацией (примеров 13)
Displays and prints the current document with the paper oriented vertically. Отображение и печать текущего документа с вертикальной ориентацией бумаги.
Such a compromise would be quite "rational" from the point of view of the transnationally oriented elites, which form the core political constituency for global governance. С точки зрения элит с транснациональной ориентацией, которые представляют собой основную политическую силу, поддерживающую глобальное управление, такой компромисс был бы довольно "рациональным".
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов.
Since many of these new forces are nationally and regionally oriented, the role of the Department's vital network of information centres and services is also being strengthened. Поскольку многие из этих новых сил действуют с ориентацией на достижение национальных и региональных целей, это также помогает укрепить роль крайне важной сети информационных центров и служб этого Департамента.
The experience gained in Rwanda (see paras. 29-31, above) requires a careful future oriented analysis from the point of view of the need for logistical support and human resources in actions responding to serious human rights violations. Опыт, накопленный в Руанде (см. пункты 29-31 выше), требует проведения тщательного анализа с ориентацией на будущее в плане материальной поддержки и поддержки людскими ресурсами при проведении мероприятий по реагированию на серьезные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Направленных (примеров 9)
It can be expected that the number of motions filed will also continue to have a declining tendency in the coming period due to measures oriented on direct performance of the duty adopted in 2005. Следует ожидать, что число зарегистрированных ходатайств будет снижаться и далее по причине принятия в 2005 году мер, направленных на повышение эффективности служб.
Shipping can have distributed impacts, while seafloor drilling and mining, the laying of cables and pipelines, marine scientific research and commercially oriented activities relating to genetic resources, as well as tourism can have local impacts. Последствия деятельности судов могут распространяться географически, тогда как бурение и разработка морского дна, прокладка кабелей и трубопроводов, проведение морских научных исследований и коммерчески направленных мероприятий, имеющих отношение к генетическим ресурсам, а также туризм могут иметь локальные последствия.
A whole range of special laws has been adopted designed to create in Ukraine a socially oriented market economy - acts on entrepreneurial activity, on privatization, abolition of monopolies, etc. and also on the organization and activities of the nation's economic institutions. Был принят целый ряд специальных законов, направленных на создание в Украине социально ориентированного рыночного хозяйства - о предпринимательской деятельности, о приватизации, демонополизации и т.п., а также об организации и деятельности национальных экономических институтов.
(a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов.
The former polarization of drug-free versus tolerance oriented projects is no longer relevant. Значительная часть дискуссии была посвящена ходу осуществления программ, направленных на уменьшение вреда.
Больше примеров...