| Every series-parallel graph, oriented consistently with the series-parallel structure, is upward planar. | Любой параллельно-последовательный граф, ориентированный согласно параллельно-последовательной структуре, является восходяще планарным. |
| Both documents should follow the same structure and while the strategic document would address within this common structure strategic visions and goals, the action oriented document would further develop concrete measures and actions. | Необходимо, чтобы оба документа были составлены по одной и той же схеме, при этом в стратегическом документе в рамках такой общей схемы будут рассматриваться стратегические концепции и цели, а документ, ориентированный на принятие конкретных мер, будет посвящен дальнейшему развитию конкретных мер и действий. |
| To develop a Warnier/Orr diagram, the analyst works backwards, starting with systems output and using output oriented analysis. | При разработке диаграммы аналитик использует метод «от обратного», начиная с вывода системы и используя анализ, ориентированный на вывод. |
| I'm here as a future-oriented person who went over the top, who did all these sacrifices because teachers intervened, and made me future oriented. | Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. |
| The implementation supports a connection oriented transport protocol (Layer 4), a router-core (Layer 3), and several network-interfaces (Layer 1-2). | Он поддерживает ориентированный на соединение Транспортный протокол (уровень 4), маршрутизатор-ядро (уровень 3) и несколько сетевых интерфейсов (уровень 1-2). |
| These technical tools should be well thought-out and practically oriented. | Такие технические средства должны быть хорошо продуманы и ориентированы на практические действия. |
| Flanagan's student films were more oriented toward melodrama. | Студенческие фильмы Флэнагана были более ориентированы на мелодраму. |
| The Inspector invites the legislative bodies to endorse corporate strategic plans that are concise, mid- to long-term oriented, based on overarching mandates of the United Nations system organizations. | Инспектор предлагает директивным органам одобрять такие общеорганизационные стратегические планы, которые лаконичны, ориентированы на среднесрочную или долгосрочную перспективу и базируются на основополагающих мандатах организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| UNHCR operations in the Commonwealth of Independent States have been oriented as far as resources allow to follow the guidelines in the Programme of Action, acting as a catalyst in areas not specific to UNHCR's mission or expertise in the region. | Операции УВКБ в странах Содружества Независимых Государств, были в зависимости от имеющихся ресурсов, ориентированы на выполнение руководящих принципов Программы действий, оказывая катализирующее влияние в тех областях, которые не входят в сферу внимания миссий УВКБ или в отношении которых в регионе не накоплен достаточный опыт. |
| The declared objective of the PRSP is to promote poverty reduction strategies that are country driven, results oriented, comprehensive, prioritized, partnership based, and framed within a long-term perspective. | Объявленная цель ДССПН состоит в оказании содействия стратегиям смягчения проблемы нищеты, которые определяются потребностями стран, ориентированы на конечные цели, имеют всеобъемлющий характер, подготовлены с учетом основных приоритетов, основываются на партнерстве и имеют долгосрочную перспективу. |
| Shuttle network organization is oriented into the existing servicing of neighbouring blocks - Dvarčionys, Rokantiškės and communal garden territory. | Организация сети маршрутов на данной застраиваемой территории ориентирована на обслуживание уже существующих по соседству районов - Дварчёниса, Рокантишкес и коллективных садов. |
| An alternative to university is the Austrian Fachhochschule, which is more practically oriented than a university but also leads to an academic degree. | Альтернативой университета является Австрийский Fachhochschule, которая более ориентирована на практику, чем университет, но также приводит к учёной степени. |
| In geographical terms, assistance is mainly oriented on Serbia and Montenegro - the programme countries - with which the Slovak Republic signed intergovernmental agreements on official development assistance in 2007. | С географической точки зрения помощь главным образом ориентирована на Сербию и Черногорию - страны, включенные в эту программу, - с которыми Словацкая Республика подписала межправительственное соглашение об официальной помощи в целях развития в 2007 году. |
| Unlike other Unix unification efforts that preceded it, COSE was notable in two ways: it was not formed in opposition to another set of Unix vendors, and it was more oriented toward making standards of existing technologies than creating new offerings from scratch. | В отличие от предшествующих попыток стандартизации, COSE не была сформирована в качестве оппозиции против других поставщиков Unix и была ориентирована на стандартизацию уже существующих технологий, а не внедрение новых. |
| It is oriented on how young parents who want to reconcile family and work life as fathers who want to be active in raising the children and mothers who want to work really live. | Эта политика ориентирована на реальную жизнь молодых родителей, которые хотят совместить семейные и трудовые обязанности, будучи отцами, активно участвующими в воспитании детей, и матерями, которые хотят работать. |
| The focus should be oriented primarily towards those regions with the lowest level of adherence. | Основные усилия должны быть направлены на регионы с наименее низким уровнем участия. |
| The probes may be oriented in any direction relative to the raw or diluted exhaust flow. | Пробники могут быть направлены в любом направлении по отношению к потоку первичных или разбавленных отработавших газов. |
| Regional projects should be developed predominantly at the subregional level and/or should be issue- oriented. | Региональные проекты должны разрабатываться преимущественно на субрегиональном уровне и/или должны быть направлены на решение конкретных проблем. |
| But what use is access to resources if they are not oriented toward development? | Однако каков смысл получения доступа к ресурсам, если они не направлены на развитие? |
| Said burners and nozzles are movably arranged on the same plane and unidirectionally oriented in such a way that it makes it possible to adjust the conventional circle diameter. | Горелки и сопла расположены в одной плоскости, направлены попутно и установлены подвижно, с возможностью регулирования диаметра условной окружности. |
| Create entrepreneurship oriented curricula, educational courses and institutions. | Создать ориентированные на предпринимательство учебные программы, образовательные курсы и институты. |
| These deals can include development oriented features such as investment promotion provisions and a measure of flexibility in intellectual property rights. | Эти соглашения могут предусматривать такие ориентированные на развитие элементы, как положения о поощрении инвестирования и определенная степень гибкости в вопросах прав интеллектуальной собственности. |
| Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. | Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился. |
| (b) To transform the requirements set out in Chapter 2 into precise, object oriented specifications; | Ь) преобразование требований, изложенных в главе 2, в четкие спецификации, ориентированные на конкретный объект; |
| The on-going reform of the "Environment for Europe" process is expected to reinforce this trend by putting a stronger focus on results-based, action oriented activities, including through a stronger involvement of the private sector in the process and the encouragement of multi-stakeholder partnerships. | Ожидается, что текущая реформа процесса "Окружающая среда для Европы" усилит эту тенденцию благодаря акценту на опирающиеся на результаты и ориентированные на действия мероприятия, включая более активное привлечение частного сектора к процессу и поощрение партнерств между различными заинтересованными сторонами. |
| Research and education is internationally oriented and all of the programmes are offered in English. | Образование и исследования имеют международную направленность и все программы ведутся на английском языке. |
| We seek a peace that is well oriented. | Мы стремимся к миру, который имеет четкую направленность. |
| These articles, too, are thematically oriented, each dealing with a specific convention or an aspect of it. | Эти статьи также имеют тематическую направленность, и каждая из них посвящена конкретной конвенции или ее конкретным аспектам. |
| One possibility that has been discussed is that this work take the form of drafting "operational" handbooks on environmental accounting that will be used to complement the more conceptually and methodologically oriented SEEA handbook. | Одна из обсужденных возможностей заключается в том, что эта работа будет проводиться в форме составления "практических" руководств по экологическому учету, которые будут использоваться в качестве дополнения к руководству по СЭЭУ, имеющему более концептуальную и методологическую направленность. |
| In 2006, the Conference also decided that the reviews should focus on strategic issues, be more action oriented and include recommendations for further steps to be taken by the Conference. | В 2006 году Конференция также постановила, что анализы должны быть сосредоточены на стратегических вопросах, иметь более практическую направленность и включать в себя рекомендации относительно дальнейших шагов, которые должны быть предприняты Конференцией. |
| As Viet Nam shifted from the centrally planned economy to socialist oriented market economy, negative market impacts to employment has been prominent, particularly on the vulnerable groups. | В процессе перехода Вьетнама от централизованной плановой экономики к рыночной экономике с сохранением социалистической ориентации со всей остротой проявилось негативное воздействие рынка на сферу занятости, особенно для уязвимых групп. |
| Countries with strong service industries may not be strongly export oriented in relative terms, while small developing and especially island economies may be crucially dependent on their exports of commercial services. | Страны с развитыми сервисными отраслями могут в относительном выражении и не иметь выраженной экспортной ориентации, тогда как малые развивающиеся, и в особенности островные государства могут в решающей степени зависеть от экспорта коммерческих услуг. |
| (c) Work in the current ad hoc panels is sector and/or issue oriented. | с) Работа в действующих специальных группах проводится по отраслевой ориентации и/или проблемной ориентации. |
| Companies are concerned about the long-term indicators of stability of the newer market- oriented policies. | Компании со всей серьезностью относятся к долгосрочным показателям стабильности проводимой в последнее время политики рыночной ориентации. |
| Extending the discussion of the necessity for gtrs to be performance oriented and contain sufficiently stringent limits, the representative of the United States of America gave examples of developing gtrs on rolling noise of vehicles and on hydrogen vehicles. | Стремясь расширить обсуждение вопроса о необходимости ориентации гтп на обеспечение надлежащей производительности и включение в них достаточно жестких ограничений, представитель Соединенных Штатов Америки привел примеры разработки гтп, касающихся шума, производимого шинами транспортных средств при качении, и транспортных средств, работающих на водородном топливе. |
| These actions will be oriented not only to protect victims of discrimination but also to eradicate the root-causes. | Эта деятельность будет направлена не только на защиту жертв дискриминации, но и на ликвидацию основных причин такой дискриминации. |
| Any research conducted by UNITAR or the United Nations Staff College should be operationally oriented and should enhance their training activities. | Любая научная деятельность, осуществляемая ЮНИТАР или Колледжем для персонала Организации Объединенных Наций, должна иметь оперативную ориентацию и должна быть направлена на укрепление их учебной деятельности. |
| The Programme was not merely internally oriented as the Union was committed to intensifying cooperation with partner countries. | Программа также направлена на обмен опытом, при этом Европейский союз осознает необходимость активизировать свое сотрудничество с третьими странами. |
| In the Turks and Caicos Islands, UNDP technical cooperation support has been directed mainly at establishing the basis for promoting meaningful national development in an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос поддержка ПРООН в области технического сотрудничества в основном направлена на создание основы содействия целенаправленному национальному развитию в рамках ориентированной вовне экономики. |
| It rests mainly on the files of Council tax and is oriented according to the problems brought to the fore by the indicators | Эта проверка, в основу которой ложатся данные налоговых органов, направлена на устранение проблем, о которых можно судить по следующим показателям: |
| The recently created World Trade Organization, if properly oriented, may be able to provide a rule-based system that could encourage such participation. | Недавно созданная Всемирная торговая организация, если она получит должную ориентацию, сможет обеспечить нормативную систему для поощрения такого участия. |
| In short, Western European foreign investment was more globally oriented and more directed to Eastern Europe before the First World War than in the 1990s. | Короче, иностранные инвестиции западноевропейских стран имели более глобальную ориентацию и чаще направлялись в Восточную Европу до первой мировой войны, нежели в 90е годы. |
| In developing countries the role of venture capital - especially commercially oriented capital - has been very limited. | В развивающихся странах венчурный капитал, и в первую очередь капитал, имеющий коммерческую ориентацию, играет очень ограниченную роль. |
| Ports are increasingly operated by commercially oriented companies or PPPs, and these operators often develop an active interest in attracting additional cargo from landlocked countries. | Работу портов все активнее обеспечивают компании, имеющие коммерческую ориентацию, или ПГЧС, и эти операторы часто проявляют активный интерес к привлечению дополнительных грузов из внутриконтинентальных стран. |
| Clear division between Meetings of States Parties and intersessional meetings with Meetings of States Parties dedicated to policy, decisions making and with intersessional meetings technically oriented. | Четкое разграничение между совещаниями государств-участников и межсессионными совещаниями: совещания государств-участников посвящаются принятию политических решений, а межсессионные совещания имеют техническую ориентацию. |
| Oriented graphs are in one-to-one correspondence with complete directed graphs (graphs in which there is a directed edge in one or both directions between every pair of distinct vertices). | Направленные графы находятся в один-к-одному соответствии с полным ориентированным графами (графами, в которых есть ориентированная дуга между любой парой различных вершин). |
| It represents a new departure from traditional forms of cooperation among Pacific island countries in that the members intended to undertake "integration"-oriented activities. | Она представляет собой новое явление в традиционных формах сотрудничества между островными странами Тихого океана в том смысле, что члены этой Группы намерены осуществлять мероприятия, направленные на обеспечение "интеграции". |
| The inventive helicopter rotor comprises a rotor head provided with an axial channel, at least two radial projections and radially oriented blades which are provided with shanks and connected to said projections. | Несущий винт вертолета содержит втулку с осевым каналом и, по меньшей мере, двумя радиальными выступами, а также связанные с этими выступами радиально направленные лопасти с комлями. |
| The discussions between delegations resulted in a consensus to give high priority to all the programme elements of the CHEMISEED programme that are concrete and already enterprise oriented, and low priority to the study on medium-sized enterprises. | В ходе дискуссий делегации достигли консенсуса в отношении того, чтобы рассматривать все конкретизированные и направленные на развитие предпринимательства элементы программы КЕМИСИД в качестве высокоприоритетных, а исследование по средним предприятиям - в качестве низкоприоритетного. |
| If a choice of embedding is fixed, even oriented series parallel graphs and oriented trees may require exponential area. | Если способ вложения фиксирован, даже направленные параллельно-серийные графы и ориентированные деревья могут потребовать экспоненциальной площади. |
| During 14 years of its activity, SRL "BIComplex" became reliable partner, oriented mainly to satisfaction of clients needs, offering high-quality products and services only. | За 14 лет деятельности SRL "BIComplex" стал надежным партнером, который в первую очередь ориентируется на удовлетворение потребностей своих клиентов, предоставляя только качественные услуги и продукты. |
| The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. | Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба. |
| Despite efforts to streamline advisory services, monitoring continues to be input- oriented and the tracking of outcomes is minimal. | Несмотря на предпринимавшиеся усилия по упорядочению функционирования консультационных служб, их мониторинг по-прежнему ориентируется на вводимые ресурсы, а контроль за результатами минимален. |
| In the case of the space shuttle, the orbiter is oriented during flight with the tail pointed in the direction of the velocity vector. | В случае МТКК "Шаттл" орбитальный ЛА во время полета ориентируется таким образом, чтобы его хвостовая часть указывала в направлении вектора скорости. |
| BMP is specifically oriented at scanning emerging social issues and at working out methods which give the most powerful opportunities to people to realize themselves as human beings who are fully entitled to take part on an equal footing in society's structure and development. | Если говорить конкретно, то БМП ориентируется на выявление намечающихся социальных проблем и выработку методов, которые позволяют человеку максимально реализовать себя как личность, имеющая полное право на равных началах участвовать в жизни и развитии общества. |
| In line with the evolving and increasing expertise available at the government level, this programme will be oriented more to seminar-type participatory discussions with a focus on analysis of the decisions emanating from the Sixth WTO Ministerial Conference and implications of the conclusion of the Doha Round. | С учетом развития и накопления экспертных знаний на правительственном уровне эта программа в большей степени будет ориентироваться на интерактивные дискуссии по образцу семинаров с уделением повышенного внимания анализу решений шестой Конференции министров ВТО и последствий завершения Дохинского раунда. |
| This chapter contains material to help you get oriented; it is not intended to be a tutorial for how to use Debian, but just a very brief glimpse of the system for the very rushed. | Эта глава содержит материалы, которые помогут вам ориентироваться; она не является руководством по использованию Debian, она всего лишь кратко описывает систему для занятых людей. |
| While there could be value in a statistical or comparison oriented point of view, this would be a secondary objective and performance monitoring would primarily be introduced as a supplementary tool in order to assist implementation. | При этом, возможно, было бы полезно ориентироваться на статистический или сравнительный подход (хотя это и является вторичной целью) и мониторинг эффективности стал бы, прежде всего, инструментом содействия осуществлению Конвенции. |
| Management realizes that there is nonetheless a need to be more results oriented in authorizing and managing staff travel to ensure value for money and to avoid adverse impact on headquarters-based activities. | Руководство осознает, что тем не менее необходимо в большей степени ориентироваться на результаты в процессе утверждения заявок на поездки сотрудников и управления ими для обеспечения надлежащего качества и рационального использования финансовых средств и недопущения негативного воздействия этого на деятельность в штаб-квартире. |
| Continued financial support is vital and the Global Alliance must maintain focus on action oriented initiatives and avoid drifting towards a mere discussion forum. | Крайне важное значение имеет прочная финансовая база, и Глобальному альянсу необходимо ориентироваться на предметные инициативы, избегая превращения в сугубо дискуссионный форум. |
| In the other direction, it is necessary to show that every connected bridgeless graph can be strongly oriented. | В обратном направлении нужно показать, что любой связный граф без мостов можно сильно ориентировать. |
| Economic and employment growth strategies that concentrate on those sectors can be oriented in ways that minimize net energy use and environmental damage. | Стратегии экономического роста и роста занятости, в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии и экологический ущерб. |
| How should the scientific process be oriented in case of specific issue of land degradation, drought and desertification, globally or/and regionally? | На какой основе - глобальной или/и региональной - следует ориентировать научный процесс в части, касающейся конкретной проблемы деградации земель, засухи и опустынивания? |
| Perfect for installation in the corner of a room where the TV set has to be oriented just on one side. | Кронштейн является отличным средством для применения в угловых стенах комнаты, где надо ориентировать телевизор только на одну сторону. |
| Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: | Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия. |
| Establishing a democratic society based on the principles of a socially oriented market economy is, unfortunately, not an easy task. | Создание демократического общества на основе принципов рыночной экономики с социальной ориентацией, является, к сожалению, нелегким делом. |
| The box can then be filled with such bricks in a trivial way with all the bricks oriented the same way. | Коробка может быть тогда заполнена такими кирпичами тривиальным образом с одинаковой ориентацией кирпичей. |
| It was only after the crisis of the 1980s and the beginning of the institution of a new and outward oriented development paradigm that OFDI began to pick up again. | Лишь после кризиса 1980-х годов и с началом формирования новой парадигмы развития с внешней ориентацией стал вновь увеличиваться вывоз ПИИ. |
| (a) Introduction of international voluntary agreements in internationally oriented industrial sectors, aimed at measures such as the introduction of minimum energy efficiency requirements and greenhouse gas emission limits. | а) введение в действие международных добровольных соглашений в промышленных секторах с международной ориентацией, направленных на принятие таких мер, как введение минимальных параметров энергоэффективности, и предельных норм выброса парниковых газов. |
| The experience gained in Rwanda (see paras. 29-31, above) requires a careful future oriented analysis from the point of view of the need for logistical support and human resources in actions responding to serious human rights violations. | Опыт, накопленный в Руанде (см. пункты 29-31 выше), требует проведения тщательного анализа с ориентацией на будущее в плане материальной поддержки и поддержки людскими ресурсами при проведении мероприятий по реагированию на серьезные нарушения прав человека. |
| She deployed to northern European waters with the Second Fleet to participate in NATO exercises oriented around detecting and intercepting Soviet bombers overflying the Arctic. | Он был выдвинут в воды Северной Европы в состав Второго флота, чтобы участвовать в учениях НАТО, направленных на обнаружение и перехват советских бомбардировщиков над Арктикой. |
| It can be expected that the number of motions filed will also continue to have a declining tendency in the coming period due to measures oriented on direct performance of the duty adopted in 2005. | Следует ожидать, что число зарегистрированных ходатайств будет снижаться и далее по причине принятия в 2005 году мер, направленных на повышение эффективности служб. |
| Shipping can have distributed impacts, while seafloor drilling and mining, the laying of cables and pipelines, marine scientific research and commercially oriented activities relating to genetic resources, as well as tourism can have local impacts. | Последствия деятельности судов могут распространяться географически, тогда как бурение и разработка морского дна, прокладка кабелей и трубопроводов, проведение морских научных исследований и коммерчески направленных мероприятий, имеющих отношение к генетическим ресурсам, а также туризм могут иметь локальные последствия. |
| Since independence, Uzbekistan has chosen its own path for development - a path of fundamental reforms directed towards the construction of a democratic State, a socially oriented market economy and a robust civil society. | Узбекистан после обретения независимости выбрал свой собственный путь развития - путь масштабных реформ, направленных на строительство демократического правового государства, социально ориентированной рыночной экономики и сильного гражданского общества. |
| The former polarization of drug-free versus tolerance oriented projects is no longer relevant. | Значительная часть дискуссии была посвящена ходу осуществления программ, направленных на уменьшение вреда. |