| For 10 years of experience, our company has achieved a wide recognition and high assessment for its clients' oriented approach on the estates market. | За десятилетний опыт в бизнесе наша компания получила широкое признание и высокую оценку за свой, ориентированный к клиентам, подход на рынке недвижимости. |
| The highly productive, globally oriented industrial sector contributed 36% to gross added value in 2008. | На высокопродуктивный, ориентированный на глобальный спрос промышленный сектор в 2008 году приходилось 36% валовой добавленной стоимости. |
| I'm here as a future-oriented person who went over the top, who did all these sacrifices because teachers intervened, and made me future oriented. | Но сегодня я перед вами - человек, ориентированный на будущее, который приложил невероятные усилия, который пожертвовал всем необходимым, потому что на меня влияли учителя, дав мне ориентацию на будущее. |
| The implementation supports a connection oriented transport protocol (Layer 4), a router-core (Layer 3), and several network-interfaces (Layer 1-2). | Он поддерживает ориентированный на соединение Транспортный протокол (уровень 4), маршрутизатор-ядро (уровень 3) и несколько сетевых интерфейсов (уровень 1-2). |
| The foundations of its economic success in recent decades have been favorable framework conditions ensured by liberal business law. Liechtenstein is also home to a highly productive, globally oriented industrial sector, which contributed in 2003 approximately 42% of the overall added value of the country. | У Лихтенштейна также имеется высокопроизводительный и ориентированный на мировой рынок промышленный сектор, доля которого в общей добавленной стоимости страны в 2003 году составила приблизительно 42 процента. |
| Programmes for Angolan refugees in Katanga are oriented toward local settlement, while repatriation may be viable for some Angolan refugees in Bas Congo. | Программы для ангольских беженцев в Катанге ориентированы на обустройство на месте, тогда как для части ангольских беженцев в провинции Нижнее Конго возможна репатриация. |
| The Nolan report reported that as many as 21 per cent of the school population drop out before they complete secondary five because of the unsatisfactory technical/vocational curriculum provision and the emphasis on academic subjects which discourages the less academically oriented students. | В докладе Нолана сообщается, что вплоть до 21% школьников отсеиваются до окончания пятого класса средней школы по причине неудовлетворительного выполнения программы по техническим/профессиональным предметам и сосредоточении внимания на академических дисциплинах, что отталкивает учащихся, которые в меньшей степени ориентированы на такие предметы. |
| Microfinance schemes like Liklik Dinau in Goroka, the Lutheran Development Services supported Putim na Kisim in Lae, and national Meri Dinau Association were specifically women oriented microfinance schemes. | Такие проекты в области микрофинансирования, как схема выдачи мелких ссуд в Гороке, схема депонирования и снятия средств со счета в Лаэ, осуществляемая при содействии Лютеранской службы развития, и национальная женская кредитная ассоциация конкретно ориентированы на женщин. |
| These technical tools should be well thought-out and practically oriented. | Такие технические средства должны быть хорошо продуманы и ориентированы на практические действия. |
| The outcome of the current session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum must be action and results oriented. | Итоги работы нынешней сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров должны быть ориентированы на конкретные действия и результаты. |
| Any policy that aims at reducing the prevalence of hunger and poverty must be oriented around strengthening and protecting families. | Любая политика, направленная на сокращение масштабов голода и нищеты, должна быть ориентирована на укрепление и защиту семей. |
| In that respect, the medical consultant noted that the United Nations Medical Service was not oriented, neither did it have the necessary resources, for more interventional approaches, including preventive health care, education or targeted individualized risk-based screening. | В связи с этим врач-консультант отметил, что Медицинская служба Организации Объединенных Наций не ориентирована на применение более интервенционных подходов, включая профилактику заболеваемости, просвещение и направленный индивидуализированный скрининг с учетом факторов риска и не обладает необходимыми для этого ресурсами. |
| An alternative to university is the Austrian Fachhochschule, which is more practically oriented than a university but also leads to an academic degree. | Альтернативой университета является Австрийский Fachhochschule, которая более ориентирована на практику, чем университет, но также приводит к учёной степени. |
| As regards the family, the campaign was oriented on the balancing of roles of women and men. | В области семейных отношений кампания была ориентирована на сбалансирование ролей женщин и мужчин. |
| Administratively, much of the area is oriented toward Mardakert/Agdere, while what little life is in or around Agdam town seems more oriented toward Askeran, largely due to physical proximity. | В административном отношении значительная часть этого района ориентирована на Мардакерт/Агдере, в то время как, хотя и скудная, жизнь в Агдаме и вокруг него, как представляется, в большей степени ориентирована на Аскеран в основном по причине его физической близости. |
| The tubes are disposed widthwise in a radial plane and are oriented along the axis of the accelerator. | Трубки расположены шириной в радиальной плоскости и направлены вдоль оси ускорителя. |
| The lessons are oriented on the development of sense of rhythm, hearing, self-expression and aesthetic perception of the world around; the individual approach allows teaching the co-creation skills in the musical band. | Занятия направлены на развитие чувства ритма, слуха, эстетического восприятия окружающего мира и самовыражения; индивидуальный подход позволяет обучать навыкам сотворчества в музыкальном коллективе. |
| A directed cycle graph is a directed version of a cycle graph, with all the edges being oriented in the same direction. | Ориентированным графом-циклом называется ориентированная версия графа-цикла, в котором все дуги направлены в одном и том же направлении. |
| The pre-deployment training modules are practical and field oriented, aimed at preparing peacekeepers to act concretely on the basis of child protection standards. | Учебные модули по подготовке на этапе до развертывания имеют практический характер, ориентированы на деятельность на местах и направлены на подготовку миротворцев к конкретным действиям на основе стандартов в области защиты детей. |
| Said burners and nozzles are movably arranged on the same plane and unidirectionally oriented in such a way that it makes it possible to adjust the conventional circle diameter. | Горелки и сопла расположены в одной плоскости, направлены попутно и установлены подвижно, с возможностью регулирования диаметра условной окружности. |
| Employment oriented technical and vocational training courses are specifically organized for women to ensure their participation in non-traditional jobs. | Для обеспечения участия женщин в сфере, не связанной с традиционной занятостью, для них непосредственно организуются курсы профессионально-технической подготовки, ориентированные на трудоустройство. |
| Asia's export oriented economies neighbouring the ECE region were disrupted by the recession resulting in regional growth slowdown in 2009. | Ориентированные на экспорт экономики стран Азии, граничащих со странами региона ЕЭК, пострадали от рецессии, в результате чего рост региональной экономики в 2009 году замедлился. |
| It is important for Governments to promote measures and adopt good practices oriented toward equity in telecommunications. | Важно, чтобы правительства поощряли меры и принимали надлежащие практические методы работы, ориентированные на обеспечение справедливости в сфере телекоммуникаций. |
| The scheme funds productive and business oriented activities including game ranching, harvesting and utilization of veld products and arable agriculture. | В рамках этой системы финансируются мероприятия, ориентированные на развитие производства и предпринимательства, включая деятельность по разведению диких животных, сбор и использование продуктов вельда, а также земледелие. |
| BoFs can facilitate networking and partnership formation among subgroups, including functionally oriented groups such as CEOs or geographically oriented groups. | BoF-группы могут способствовать налаживанию сотрудничества между подгруппами, включая группы, ориентированные на выполнение конкретных задач, как например, CEO-группы, или группы, объединённые по географическому признаку. |
| They are action oriented, global in nature and universally applicable. | Они имеют практическую направленность, являются глобальными по своему характеру и универсально применимыми. |
| Most participants indicated that the paper should be more politically oriented and focused on strengthening the cooperation framework. | Большинство участников отметили, что документ должен иметь более выраженную политическую направленность и делать упор на укреплении рамок сотрудничества. |
| Many initiatives are strategically oriented and some have already yielded significant results. | Многие инициативы имеют стратегическую направленность, и некоторые из них уже принесли значительные результаты. |
| It is practice oriented and interactive, and is supported by a strong international and national network of international organizations, academia, institutions and business partners. | Она имеет практическую направленность и интерактивный характер и пользуется поддержкой сложившейся сети международных и национальных структур, куда входят международные организации, академические структуры, учреждения и деловые партнеры. |
| The present Ministers of Education; Local Government/Community Development; and Tourism and Sport are female, a situation essentially consistent with the historical tendency to assign women to portfolios that are more socially oriented and/or "nurturing" by nature. | В настоящее время женщины занимают посты министров образования, местного управления/общинного развития, туризма и спорта, что в целом соответствует исторически сложившейся тенденции, связанной с предоставлением женщинам портфелей, которые имеют более высокую социальную направленность и/или связаны по своему характеру с воспитательной работой. |
| Accredited private schools, some of which are religiously oriented, are entitled to some funding from the Department of Education. | Аккредитованные частные школы, некоторые из которых придерживаются религиозной ориентации, имеют право на частичное финансирование со стороны Департамента образования. |
| The optical conversion took place when the laser beam in question was passed through a liquid-crystal half-wave plate with specially fabricated axial nonuniformity and with anisotropically oriented molecules. | Трансформация происходила при прохождении луча через полуволновую пластину из жидкого кристалла со специально созданной в ней аксиальной неоднородностью и анизотропией ориентации молекул. |
| The benefits of the thematic approach should evolve during the biennium 1996-1997 as changes are effected to the secretariat structure to support the thematically oriented programme of work. | Преимущества тематического подхода должны более отчетливо проявиться в двухгодичный период 1996-1997 годов по мере изменения структуры секретариата в целях отражения ориентации программы работы на тематический подход. |
| 21 burials were oriented in south-north direction and the majority of 189 burials were created in west-east orientation. | 21 захоронение было ориентированы в направлении юг-север, а большинство, 189 захоронений, были расположены в ориентации запад-восток. |
| Two illustrations: one project oriented on reducing land degradation with poverty reduction as a side effect, and one vice versa | Две иллюстрации: один проект, ориентированный на сокращение масштабов деградации земель с сокращением масштабов бедности в качестве побочного эффекта, и один проект обратной ориентации |
| These actions will be oriented not only to protect victims of discrimination but also to eradicate the root-causes. | Эта деятельность будет направлена не только на защиту жертв дискриминации, но и на ликвидацию основных причин такой дискриминации. |
| These activities are oriented primarily to support the Peace Accords signed in January 2008 and the Amani process and have involved not only a large-scale movement of MONUC troops, but of FARDC as well. | Эта деятельность направлена прежде всего на содействие осуществлению мирных соглашений, подписанных в январе 2008 года, и процесса «Амани» и предусматривает широкомасштабное перемещение не только войск МООНДРК, но и ВСДРК. |
| The mission was primarily action oriented and directed at making measurable progress in the field of human rights. | Указанная миссия прежде всего была направлена на конкретные действия и преследовала цель достичь ощутимого прогресса в области прав человека. |
| Jordan's Political Development Strategy is directly oriented toward more active political participation by all groups in society, including women and young people in particular. | Стратегия политического развития Иордании непосредственно направлена на обеспечение более активного участия в политической жизни всех слоев населения, включая, в частности, женщин и молодежь. |
| In the Turks and Caicos Islands, UNDP continues to support the Government with technical cooperation in establishing the basis for promoting meaningful balanced development in the context of a multi-island administration and an externally oriented economy. | На островах Тёркс и Кайкос оказываемая правительству поддержка ПРООН по линии технического сотрудничества по-прежнему направлена на обеспечение совокупности условий, позволяющих стимулировать целенаправленное и сбалансированное развитие на основе многоостровной системы управления и в рамках экономической политики, ориентированной на развитие внешних связей. |
| The difficulty with this approach is that it is historically oriented. | Проблема данного подхода состоит в том, что он имеет историческую ориентацию. |
| Clear division between Meetings of States Parties and intersessional meetings with Meetings of States Parties dedicated to policy, decisions making and with intersessional meetings technically oriented. | Четкое разграничение между совещаниями государств-участников и межсессионными совещаниями: совещания государств-участников посвящаются принятию политических решений, а межсессионные совещания имеют техническую ориентацию. |
| The same applies to the design and management of freight transport that is increasingly regionally and even globally oriented as are its actors. | Это же касается организации грузовых перевозок и управления грузовыми перевозками, которые все в большей степени носят региональный характер и даже имеют глобальную ориентацию, как и участники этих перевозок. |
| Transects should be randomly oriented. | Сечения должны иметь произвольную ориентацию. |
| The Committee notes that the goals of the initiatives include the following: to further enhance transparency, to streamline the procurement process, to improve geographical spread, to become more customer oriented and to achieve greater accountability. | Комитет отмечает, что реализуемые с помощью указанных инициатив цели включают следующее: дальнейшее повышение транспарентности, упорядочение процесса закупок, расширение географического охвата, более четкую ориентацию на потребности пользователей и обеспечение большей подотчетности. |
| Because oriented polyhedral graphs have a unique planar embedding, the existence of an upward planar drawing for these graphs may be tested in polynomial time. | Поскольку направленные полиэдральные графы имеют единственное планарное вложение, существование восходящего планарного представления для этих графов может быть проверено за полиномиальное время. |
| The delegation also noted that the Institute was making an effort to become more results oriented. | Делегация также отметила, что Институт прилагает усилия, направленные на то, чтобы его работа была в большей мере ориентирована на результаты. |
| Radially oriented pistons (5) are placed in the cylinders (4) which are rigidly secured in the rotor cavity. | Радиально направленные поршни (5) размещены в жестко закрепленных в полости ротора цилиндрах (4). |
| By contrast, politically oriented dialogue projects, for instance those aiming to foster national, regional or international peace, typically require a maximum of inclusiveness in the sense that people from the most widely differing religious or belief backgrounds should have a chance to participate. | И наоборот, проекты диалога с политической направленностью, например направленные на укрепление национального, регионального или международного мира, как правило, требуют максимальной инклюзивности в том смысле, чтобы быть открытыми для участия людей, исповедующих самые разные религии или убеждения. |
| Each fastening member (3), apart from the outermost in the assembly, comprises a main plate-like component (6) and oppositely oriented hooks (7), which project from the upper edge (8) of said component (6). | Каждая фиксирующая деталь З, кроме крайних в сборке, содержит базовый пластинообразный элемент 6 и направленные противоположно крюки 7, спроектированные от верхней кромки 8 элемента 6. |
| The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. | Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба. |
| Despite efforts to streamline advisory services, monitoring continues to be input- oriented and the tracking of outcomes is minimal. | Несмотря на предпринимавшиеся усилия по упорядочению функционирования консультационных служб, их мониторинг по-прежнему ориентируется на вводимые ресурсы, а контроль за результатами минимален. |
| BMP is specifically oriented at scanning emerging social issues and at working out methods which give the most powerful opportunities to people to realize themselves as human beings who are fully entitled to take part on an equal footing in society's structure and development. | Если говорить конкретно, то БМП ориентируется на выявление намечающихся социальных проблем и выработку методов, которые позволяют человеку максимально реализовать себя как личность, имеющая полное право на равных началах участвовать в жизни и развитии общества. |
| The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) indicated that the political system continues to be oriented around the constitutional leadership of society by the Ba'ath Party. | Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на 2007-2011 годы отметила, что политическая система по-прежнему ориентируется на конституционное руководство обществом партией БААС. |
| Through the transverse-direction orientation process, the film is uni-axially oriented, or stretched, in the transverse direction by utilizing high-performance tentering technology to achieve the required shrink properties. | При осуществлении процесса растяжки в поперечном направлении, пленка ориентируется в осевом направлении или растягивается в поперечном направлении с использованием высокоэффективной технологии растяжки с целью достижения необходимых характеристик усадки. |
| As you get oriented here on the ship, you'll find yourselves becoming more and more immersed in our culture. | Когда вы начнете ориентироваться здесь, у нас на корабле, вам представится возможность глубже погрузиться в нашу культуру. |
| While there could be value in a statistical or comparison oriented point of view, this would be a secondary objective and performance monitoring would primarily be introduced as a supplementary tool in order to assist implementation. | При этом, возможно, было бы полезно ориентироваться на статистический или сравнительный подход (хотя это и является вторичной целью) и мониторинг эффективности стал бы, прежде всего, инструментом содействия осуществлению Конвенции. |
| Continued financial support is vital and the Global Alliance must maintain focus on action oriented initiatives and avoid drifting towards a mere discussion forum. | Крайне важное значение имеет прочная финансовая база, и Глобальному альянсу необходимо ориентироваться на предметные инициативы, избегая превращения в сугубо дискуссионный форум. |
| The Director-General of the ILO has called for global partnerships that are substantive and task oriented. | Генеральный директор МОТ призвал к налаживанию глобальных партнерских связей, которые должны быть предметными и ориентироваться на эффективное решение задач. |
| The Business Plans 2000-2003 embodied the determination of UNDP to become more results oriented, knowledge driven, outward looking and accountable. | В планах работы ПРООН на 2002 - 2003 годы отражена готовность организации в большей степени ориентироваться на результаты, опираться на знания, смотреть в будущее и обеспечивать подотчетность. |
| Economic and employment growth strategies that concentrate on those sectors can be oriented in ways that minimize net energy use and environmental damage. | Стратегии экономического роста и роста занятости, в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии и экологический ущерб. |
| The meeting agreed that training efforts should be oriented toward "training the trainer" and the provision of reference materials such as case studies. | Совещание согласилось, что профессиональную подготовку следует ориентировать на "подготовку инструкторов" и предоставление справочных материалов, таких, как тематические исследования. |
| Perfect for installation in the corner of a room where the TV set has to be oriented just on one side. | Кронштейн является отличным средством для применения в угловых стенах комнаты, где надо ориентировать телевизор только на одну сторону. |
| The work of the First Committee of the General Assembly and the United Nations Disarmament Commission should be oriented accordingly. | Следует соответствующим образом ориентировать работу Первого комитета Генеральной Ассамблеи и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| Delegates recommended making the post-2015 framework more action oriented, taking into consideration the priority areas of HFA, and generating commitments from all actors and stakeholders by undertaking the following: | Делегаты рекомендовали ориентировать рамочную программу на период после 2015 года в большей мере на практические действия с учетом приоритетных областей ХПД, добиваясь от всех субъектов и заинтересованных сторон принятия на себя соответствующих обязательств, предпринимая нижеперечисленные действия. |
| Establishing a democratic society based on the principles of a socially oriented market economy is, unfortunately, not an easy task. | Создание демократического общества на основе принципов рыночной экономики с социальной ориентацией, является, к сожалению, нелегким делом. |
| UNCTAD could benefit from increased coordination and harmonization in the implementation of its technical cooperation activities, in particular by reducing the number of small projects and adopting broader and thematically oriented trust funds. | ЮНКТАД могла бы только выиграть от улучшения координации и согласованности в осуществлении своей деятельности в области технического сотрудничества, в частности путем уменьшения количества мелких проектов и создания более широких целевых фондов с тематической ориентацией. |
| The new era will be oriented more strongly in the direction of quality-oriented health planning, going beyond the traditional quantitative planning activities. | Этот этап будет характеризоваться более последовательной ориентацией на планирование оказания качественных медицинских услуг, выходя за рамки традиционных подходов, связанных с планированием количественных показателей. |
| The experience gained in Rwanda (see paras. 29-31, above) requires a careful future oriented analysis from the point of view of the need for logistical support and human resources in actions responding to serious human rights violations. | Опыт, накопленный в Руанде (см. пункты 29-31 выше), требует проведения тщательного анализа с ориентацией на будущее в плане материальной поддержки и поддержки людскими ресурсами при проведении мероприятий по реагированию на серьезные нарушения прав человека. |
| (b) In Navigation Mode the chart shall be automatically positioned and oriented in the relative motion, head-up orientation with the own ship's position in the screen centre or off-centred (see Ch. 5.2 of this section). | Ь) В навигационном режиме карта автоматически располагается и ориентируется в относительном движении с ориентацией по курсу; при этом положение своего судна может располагаться в центре экрана или может быть смещено (см. гл. 5.2 данного раздела). |
| She deployed to northern European waters with the Second Fleet to participate in NATO exercises oriented around detecting and intercepting Soviet bombers overflying the Arctic. | Он был выдвинут в воды Северной Европы в состав Второго флота, чтобы участвовать в учениях НАТО, направленных на обнаружение и перехват советских бомбардировщиков над Арктикой. |
| Aware of the relevance of initiatives oriented at contributing to improving the financial management of UNIDO, | сознавая важность инициатив, направленных на совершенствование методов финансового управ-ления ЮНИДО, |
| It can be expected that the number of motions filed will also continue to have a declining tendency in the coming period due to measures oriented on direct performance of the duty adopted in 2005. | Следует ожидать, что число зарегистрированных ходатайств будет снижаться и далее по причине принятия в 2005 году мер, направленных на повышение эффективности служб. |
| Many countries report on initiatives to make general education more employment oriented. | Многие страны сообщают об инициативах, направленных на приближение общего образования к трудовой деятельности. |
| A whole range of special laws has been adopted designed to create in Ukraine a socially oriented market economy - acts on entrepreneurial activity, on privatization, abolition of monopolies, etc. and also on the organization and activities of the nation's economic institutions. | Был принят целый ряд специальных законов, направленных на создание в Украине социально ориентированного рыночного хозяйства - о предпринимательской деятельности, о приватизации, демонополизации и т.п., а также об организации и деятельности национальных экономических институтов. |