Belarus, Croatia, Ethiopia, Peru and Spain noted that the optional protocol should be comprehensive in scope. | Беларусь, Испания, Перу, Хорватия и Эфиопия отметили, что факультативный протокол должен иметь всеобъемлющую сферу применения. |
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to ensure in practice that religious instruction is truly optional, and: | Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по обеспечению на практике того, чтобы религиозное воспитание носило в полной мере факультативный характер; и |
Having signed the Optional Protocol to the Convention, his Government was currently working towards full ratification. | Подписав Факультативный протокол к Конвенции, правительство его страны в настоящее время ведет работу с целью ратификации этих двух документов. |
The Optional Protocol represents an important step towards ending the use of children under the age of 18 in hostilities. | Факультативный протокол представляет собой важный шаг на пути к прекращению использования детей в возрасте до 18 лет в боевых действиях. |
The Committee is concerned that the provisions of the Convention and the general recommendations of the Committee, as well as the Optional Protocol to the Convention are not sufficiently known, including by judges, lawyers and prosecutors, and by women themselves. | Комитет озабочен тем, что положения Конвенции и общие рекомендации Комитета, а также Факультативный протокол к Конвенции недостаточно известны, в том числе среди судей, адвокатов и прокуроров, равно как и среди самих женщин. |
Hence, he proposed to move them to priority "optional". | Поэтому он предложил присвоить этим пакетам приоритет "необязательный". |
SXPath can accept namespace declarations in an optional second argument. | SXPath способен принимать набор объявлений пространств имен как необязательный второй аргумент. |
It is a "package" ready for Visual'a libek and mingw, additionally contains optional controls and best free designer this is bibloteki wxFormBuilder. | Она представляет собой "пакет" готов к Visual'a libek и MinGW, дополнительно содержит необязательный контроля и лучший бесплатный конструктор это bibloteki wxFormBuilder. |
A number of development packages that used to be priority standard are now priority optional, which means they will no longer be installed by default. | Некоторые пакеты разработчика, которые имели приоритет стандартный теперь имеют приоритет необязательный, означающий, что они теперь не устанавливаются по умолчанию. |
Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a period and 0 (default) for payment at the end of a period. | Тип (необязательный параметр) определяет дату платежей. 1 означает платёж в начале периода, 0 (значение по умолчанию) - платёж в конце периода. |
Just like its IBM PC predecessor, the PC AT supported an optional math co-processor chip, the Intel 80287, for faster execution of floating point operations. | Подобно своему предшественнику IBM PC, IBM PC/AT поддерживает дополнительный чип математического сопроцессора Intel 80287 для более быстрого выполнения операций c числами с плавающей запятой. |
The Optional Protocol to the Convention was ratified by Cameroon on 7 January 2005 and took effect on 7 April 2005 (response to Committee recommendation 64); | Дополнительный протокол к КЛДЖ, ратифицированный Камеруном 7 января 2005 года и вступивший в силу 7 апреля 2005 года (ответ на рекомендацию 64 Комитета); |
In 2008, Switzerland ratified the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, enabling groups and individuals to submit to the Committee claims of violations of rights protected under the Convention once domestic remedies have been exhausted. | в 2008 году Швейцария ратифицировала Дополнительный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (СС 0.108.1), который позволяет группам лиц и частным лицам обращаться в Комитет в случае нарушения закрепленных в Конвенции прав после исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Secondly, Jordan understands article III of the Optional Protocol to assert the right of a State party to exercise its national jurisdiction - including over criminal matters - over United Nations and associated personnel who violate the laws of a State party. | Эти новые мероприятия уже оказывают положительное воздействие на уровень доверия к гарантиям МАГАТЭ и привели к появлению предложений о том, чтобы сделать Дополнительный протокол нормой в соответствии с ДНЯО. |
Incognito mode is an optional mode that includes expiring chats, private notifications, and end-to-end encryption. | Режим инкогнито - дополнительный опциональный режим, который включает в себя частные уведомления, временные чаты и end-to-end шифрование. |
The Welsh language is also compulsory up to the age of 16, although a formal GCSE qualification is optional. | Валлийский язык также является обязательным до 16-летнего возраста, хотя формальная аттестация не обязательна. |
In the indicative this suffix is mandatory, but in all other moods it is optional. | В формах изъявительного наклонения он являлся обязательным, а во всех прочих формах факультативным. |
The determination of the total contents of potassium, calcium, magnesium and phosphorus was mandatory for the humus layer but optional for the mineral topsoil (0-20 cm). | Представление информации об общем содержании калия, кальция, магния и фосфора было обязательным, в том что касается гумусного слоя, и факультативным в отношении минерального поверхностного слоя (0-20 см). |
After lengthy discussion on this issue it was agreed that the indication of the size in millimetre should be mandatory and included in the marking of the produce, whereas the trade name and which could become an improvement for the consumer, should be an optional indication. | После продолжительного обсуждения этого вопроса было признано обязательным указывать размер в миллиметрах и включать его в маркировку продукта, при этом указание фирменного названия, которое может оказаться полезным для потребителя, является необязательным. |
Lastly, he took note of the recommendation concerning a reservations assistance mechanism, which, in his delegation's understanding, would be a flexible, optional and non-binding dispute settlement mechanism for reservations and objections. | Наконец, он принимает к сведению рекомендацию относительно механизма содействия в области оговорок, который, по мнению его делегации, будет гибким и факультативным, а также не станет обязательным механизмом урегулирования споров по оговоркам и возражениям. |
The optional component R2 protects Q2 in the event of a short-circuited load. | Опциональный компонент R2 защищает Q2 в случае короткого замыкания нагрузки. |
Incognito mode is an optional mode that includes expiring chats, private notifications, and end-to-end encryption. | Режим инкогнито - дополнительный опциональный режим, который включает в себя частные уведомления, временные чаты и end-to-end шифрование. |
If an optional address is specified after the list name then that address is set to digest mode. | Если задан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на digest режим. |
For example, PHP and Python allow this optional parameter, while Pascal and Java do not. | Например, РНР и Python позволяют задавать такой опциональный параметр, в то время как Паскаль и Java этого не дают. |
Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. | Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000. |
Provisions concerning sizing" to reflect that sizing may be optional or mandatory depending on the nature of the produce. | Положения, касающиеся калибровки" с целью указать, что калибровка в зависимости от характера продукта может быть факультативной или обязательной. |
The International Court of Justice presented the problem of the reciprocal application of the optional declarations of acceptance of compulsory jurisdiction provided for in article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court in a comparable, although slightly different, way. | Международный Суд представил проблему взаимного применения факультативных заявлений об обязательной юрисдикции, предусмотренных пунктом 2 статьи 36 Статута Суда, аналогичным, хотя и несколько иным образом. |
The system of mandatory mobility, as distinct from optional or encouraged mobility, which is proposed for implementation in 2007, is based on the assumption that perpetual movement of all the staff is always a good thing. | Система обязательной мобильности, которую предлагается внедрить к 2007 году, в отличие от факультативной и стимулируемой мобильности, основана на посылке, согласно которой постоянное перемещение всего персонала - это всегда хорошо. |
Decides that reporting is required for those indicators for which standardized global datasets that can be disaggregated to the subnational level exist; reporting is optional for the remaining indicators; | постановляет считать обязательной отчетность по тем показателям, по которым имеются стандартизированные глобальные наборы данных, которые могут быть дезагрегированы до субнационального уровня, а отчетность по остальным показателям - факультативной; |
The Committee is concerned about the insufficiency of information on the promotion of the culture of peace, including issues relating to the Optional Protocol and human rights education, as a mandatory part of primary and secondary school programmes and in teacher training programmes. | Комитет озабочен недостаточностью информации о мерах по содействию созданию культуры мира, включая вопросы, касающиеся Факультативного протокола и образования в области прав человека, в качестве обязательной части программ обучения в начальных и средних школах и программ подготовки учителей. |
The split DNS infrastructure supporting the DMZ hosts is an optional feature. | Раздельная DNS инфраструктура, поддерживающая DMZ host? ы, является опциональной возможностью. |
The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. | Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт. |
However, this subscription is still optional, and the system will continue to operate even without it. | Однако подписка по-прежнему является опциональной, и работать в системе можно не продлевая ее. |
The literature for the conversions noted the cars would be equipped with larger fuel tanks, which together with diesel economy and an optional overdrive transmission, would give the cars up to 1,500-mile (2,414 km) range. | По некоторым сведениям, на дизельные Eagle предполагалось устанавливать топливные баки повышенной ёмкости, что в сочетании с экономичностью двигателя и опциональной функцией овердрайв увеличивало запас хода автомобиля до 1500-миль (2414 км). |
Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
Unlike other derivatives such as options, warrants, certificates, etc CFDs are not optional in character. | В отличие от таких дериватов как опционы, ордера, сертификаты и т.д. CFDs не является опциональным в принципе. |
The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
In addition, unlike the Aldrich plan, membership by nationally chartered banks was mandatory, not optional. | К тому же, в отличие от плана Олдрича, членство в общенациональной системе банков, созданных на основе Закона о банках (chartered bank), было обязательным, а не опциональным. |
In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
In this version, an infrared remote controller is not standard but optional. | В этой версии инфракрасный пульт дистанционного управления был нестандартным и опциональным. |
Over the years, concerns have been regularly expressed regarding variations in the optional local currency track amounts due as a result of different dates of separation. | На протяжении многих лет регулярно высказываются опасения в связи с разницей в суммах, выплачиваемых по желанию в местной валюте, в зависимости от даты прекращения службы. |
The Andorran social security scheme provides for the compulsory affiliation of all wage-earners working in Andorra and for the optional affiliation of some categories of persons provided they are permanently resident in Andorra. | Система социального обеспечения Андорры предусматривает обязательное участие всех наемных работников в стране и участие по желанию для некоторых категорий лиц при условии их постоянного проживания в Андорре. |
When saving a light effect, you should set a name for it and give additional information about the effect (optional). | При сохранении указывается имя для свечения и дополнительная информация о свечении (по желанию). |
6An optional service provided at the credit cardholder's request. | 6 Дополнительная услуга. Предоставляется по желанию держателя Кредитной карты. |
The base distribution currently consists of twenty packages. Some are required, while others are optional. Each package is available in each of the aforementioned package formats. | Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах. |
There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
An optional real name and password value may be given. | Могут использоваться опциональные реальное имя и пароль. |
With the exception of APOP, the optional commands were included in the initial set of capabilities. | За исключением АРОР, все опциональные команды были включены в изначальный набор возможностей. |
The E-Class also received two "Euro NCAP Advanced" rewards for the optional PRE-SAFE and PRE-SAFE Brake safety system. | Кроме того, Mercedes-Benz W212 получил две награды «Euro NCAP Advanced» за опциональные системы безопасности PRE-SAFE и PRE-SAFE Brake. |
Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
In the draft optional protocol submitted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee is assumed to be the supervisory body of the optional protocol. | В соответствии с проектом факультативного протокола, представленным Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, Комитет является наблюдательным органом факультативного протокола. |
CESCR noted Finland's support of an optional protocol to ICESCR. | КЭСКП отметил, что Финляндия поддерживает идею Факультативного протокола к МПЭСКП31. |
Ultimately, it was agreed to include the provision as a footnote to article 4 for optional use by states that wished to enact it | В конечном счете было решено включить это положение в качестве сноски к статье 4 для факультативного использования государствами, которые желают его принять. |
Ms. GAER said that Committee members had been surprised at the slow pace of ratification of the Optional Protocol. | Г-жа ГАЕР говорит, что члены Комитета были удивлены низкими темпами ратификации Факультативного протокола. |
Given the potential connection between the sale of children and their recruitment into armed groups, the Committee also recommends that the State Party proceed to ratify the Optional Protocol on the Sale of Children, which it signed on 26 June 2000. | Учитывая потенциальную связь между торговлей детьми и их вербовкой в вооруженные формирования, Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник приступило к ратификации подписанного им 26 июня 2000 года Факультативного протокола, касающегося торговли детьми. |
The delegation of Colombia had been in favour of the inclusion of the provision enabling States not parties to the Convention to sign and ratify the protocol since, in its view, that was legally feasible in the case of optional or supplementary instruments. | Делегация Колумбии высказалась за включение нормы, открывающей возможность подписания и ратификации протокола тем государствам, которые не являются участниками Конвенции, считая, что с юридической точки зрения эту альтернативу можно рассматривать как реальную применительно к факультативным или дополнительным инструментам. |
States parties should guarantee the functional and financial independence of the national mechanism designated under the optional protocol as well as the independence of its personnel, including by way of earmarked funding from the State budget. | Государства-участники должны гарантировать функциональную и финансовую независимость национального механизма, назначенного в соответствии с факультативным протоколом, а также независимость его персонала, в том числе посредством обеспечения целевого финансирования из государственного бюджета. |
The Committee is concerned that the measures taken to identify children who have been victims of offences under the Optional Protocol are still insufficient. | Комитет обеспокоен тем, что меры, принимаемые для выявления детей, пострадавших от преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом, по-прежнему недостаточны. |
The strategy and plans of action should include measures aimed at prevention and the protection, physical and psychological recovery and social reintegration of child victims, as well as the investigation and prosecution of all offences covered by the Optional Protocol. | Стратегии и планы действий должны предусматривать меры, направленные на предотвращение и защиту, физическую и психологическую реабилитацию, а также социальную реинтеграцию детей-жертв, равно как и расследование всех совершенных преступлений и привлечение к ответственности виновных в соответствии с Факультативным протоколом. |
(a) Prioritize the adoption of the National Strategy on Child and Family Protection, ensuring that it includes comprehensive measures as required under the Optional Protocol; | а) рассматривать в качестве первоочередной задачи принятие Национальной стратегии по защите ребенка и семьи, обеспечивая при этом, чтобы в нее были включены комплексные меры, предусмотренные Факультативным протоколом; |
He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. | В этой связи он отмечает, что страстная пятница была объявлена праздником по выбору, что может создать дополнительные проблемы. |
He would also welcome an explanation of why the staff representatives had issued a calendar in early January that showed both holidays as optional, thereby causing confusion among the staff. | Он также хотел бы получить разъяснение по поводу того, почему в выпущенном в начале января представителями персонала календаре оба эти праздника указаны в качестве праздников по выбору, что вызвало замешательство среди сотрудников. |
Faced with the limitation of a total of nine staff holidays, the Secretary-General had declared the holidays of Good Friday and Id al-Adha optional, since no existing holidays were to be replaced. | В условиях ограничения общего числа праздников персонала девятью, Генеральный секретарь объявил праздники страстной пятницы и ид аль-адхи праздниками по выбору, т.к. не предполагалось заменить ими какие-либо из существующих праздников. |
Human rights issues are studied in secondary schools as part of the regular curriculum and are supplemented with optional courses and electives. | В средней школе изучение по утвержденной программе вопросов прав человека дополняется факультативными курсами и занятиями по выбору. |
Model programmes for higher education institutions were developed and introduced as optional subjects in 20112012, based on the optional course on a framework for tolerance. | На базе факультативного курса "основы толерантности" разработаны типовые программы для вузов и в 2011/2012 учебном году внедрены в качестве предметов по выбору. |
Various sports activities are also available to students on an optional basis, often in conjunction with those organized by private sport associations. | Учащимся также предлагаются на добровольной основе различные занятия спортом, которые часто организуются совместно с частноправовыми спортивными обществами. |
Encouraging progress was realized following the inclusion and adoption of a standardized system for reporting, on an optional basis, transfers of small arms and light weapons. | Обнадеживающего прогресса удалось добиться после включения в этот механизм и утверждения стандартизированной системы предоставления на добровольной основе информации о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
Optional Form J, which can be used, on a voluntary basis, to report on Victim Assistance and other matters, was used by some States Parties. | Некоторые государства-участники применяют факультативную форму J, которая может использоваться на добровольной основе для представления информации об оказании помощи пострадавшим и по другим вопросам. |
States Parties are invited to use Optional Form J, on a voluntary basis, for expanded reporting on victim assistance and other relevant matters., as suggested by the ICBL | Государствам-участникам предлагается использовать факультативную форму J на добровольной основе для представления дополнительной информации об оказании помощи пострадавшим и по связанным с этим вопросам. |