| Although it is optional, registration of a notice about an assignment is prudent. | Несмотря на факультативный характер, регистрация уведомления о передаче - это благоразумный шаг. |
| Mr. Nina (Albania) said that his country was fully committed to implementing the provisions of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols and his Government had recently signed the third Optional Protocol. | Г-н Нина (Албания) говорит, что его страна полностью привержена осуществлению положений Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней, и его правительство подписало недавно третий Факультативный протокол. |
| It further requests the State party to ensure that the Convention, its Optional Protocol, the Committee's general recommendations and the views adopted on individual communications and inquiries are made an integral part of educational curricula, including legal education. | Он просит далее государство-участник обеспечить, чтобы Конвенция, Факультативный протокол к ней, общие рекомендации Комитета и мнения, принятые в отношении отдельных сообщений и запросов, стали неотъемлемой частью учебных программ, включая программы юридического образования. |
| Three further States ratified the Optional Protocol, namely Argentina on 2 September 2008, Chile on 26 September 2008 and Nicaragua on 25 February 2009. | Еще три государства ратифицировали Факультативный протокол, а именно Аргентина (2 сентября 2008 года), Чили (26 сентября 2008 года) и Никарагуа (25 февраля 2009 года). |
| I call upon all states to ratify quickly the new Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to abolish all laws that discriminate against women by 2005. | Я призываю все государства быстро ратифицировать новый Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин к 2005 году. |
| Some of HP's advanced pocket calculators of the 1980s, such as the HP-41 and HP-71B series, also had IEEE 488 capabilities, via an optional HP-IL/HP-IB interface module. | Некоторые из инженерных калькуляторов, выпускаемых НР в 1980-х, такие, как серии HP-41 и HP-71B, также имели возможность использования IEEE-488, через необязательный интерфейсный модуль HP-IL/HP-IB. |
| The last part of a highlight definition is the optional general section. It may contain information about keywords, code folding, comments and indentation. | Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел general. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах. |
| W[arnAsError] Optional. Causes the package to fail if a warning occurs during no warnings occur during validation and the Validate option is not specified, the package is executed. | W[arnAsError] Необязательный. Вызывает завершение пакета с ошибкой, если в ходе проверки возникает предупреждение. Если в ходе проверки не возникают предупреждения и не указан параметр Validate, пакет выполняется. |
| Su[m] Optional. Causes reported progress to show the total number of rows received by a component rather than number of rows currently being sent to the component. | Su[m] Необязательный. Если указан этот параметр, в ходе выполнения отображается общее количество строк, полученных компонентом, а не количество строк, в данных момент отправляемых компоненту. |
| A number of development packages that used to be priority standard are now priority optional, which means they will no longer be installed by default. | Некоторые пакеты разработчика, которые имели приоритет стандартный теперь имеют приоритет необязательный, означающий, что они теперь не устанавливаются по умолчанию. |
| The most striking, but also the most discussed, is the arrival of the new optional package and the ability to configure your Mini with multiple packages together. | Наиболее ярким, но и наиболее обсуждаемых, является прибытие новых дополнительный пакет и возможность настроить свой мини с несколькими пакетами вместе. |
| Switzerland, which had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 25 June 2004, was concerned that certain decision makers, particularly in democratic countries, were publicly considering relaxing that prohibition. | Швейцария, подписавшая 25 июня 2004 года Дополнительный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, беспокоится, что отдельные принимающие решения лица, которых много в демократических странах, открыто задумываются о смягчении такого запрета. |
| On 7 January 2005, it also ratified the Optional Protocol to the Convention, which came into effect on 7 April of the same year. | 7 января 2005 года он также ратифицировал Дополнительный протокол к КЛДЖ, который вступил в силу 7 апреля того же года. |
| States should ratify all instruments for the protection and promotion of the rights of women, including the Rome Statute of the International Criminal Court and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and withdraw reservations. | Государствам следует ратифицировать все договоры о защите и поощрении прав женщин, включая Римский статут Международного уголовного суда и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Дополнительный протокол к ней, а также снять все оговорки. |
| Hardware available at launch included the main PlayStation Move motion controller and an optional PlayStation Move sub-controller. | Аппаратное обеспечение, доступное на момент запуска, включало основной контроллер движения PlayStation Move и дополнительный подконтроллер PlayStation Move. |
| Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. | Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико. |
| Article 7, concerning the validity of an arbitral award, contained a paradox inasmuch as the jurisdictional regime for which it provided would, in principle, be optional whereas the procedure for determining the validity of its practical findings would be binding. | Статья 7, касающаяся действительности арбитражного решения, представляется парадоксальной, поскольку предусматриваемый в ней юрисдикционный режим в принципе будет факультативным, в то время как механизм, предназначенный для определения действительности ее практических результатов, будет обязательным. |
| The field is optional. | Заполнение этого поля не является обязательным. |
| Daily allowances are also regulated by the LAMal, but they remain optional. | Страхование на случай ежедневной потери заработка также регулируется этим законом, но не является обязательным. |
| A female employee is entitled to 15 weeks of paid maternity leave, including 9 weeks mandatory leave (1 week before and 8 weeks after childbirth) and 6 weeks optional leave (which may be taken either before or after childbirth). | Работающей женщине положен оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 15 недель, причем 9 недель являются обязательным сроком (1 неделя до и 8 недель после родов), а 6 недель могут быть взяты по желанию работницы до или после родов. |
| The optional component R2 protects Q2 in the event of a short-circuited load. | Опциональный компонент R2 защищает Q2 в случае короткого замыкания нагрузки. |
| Incognito mode is an optional mode that includes expiring chats, private notifications, and end-to-end encryption. | Режим инкогнито - дополнительный опциональный режим, который включает в себя частные уведомления, временные чаты и end-to-end шифрование. |
| Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. | Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000. |
| The optional Digital I/O Module is an external box for handling digital IO: 1x Coax In, 1x Coax Out, 1x Optical In, 1x Optical Out. | Опциональный цифровой I/O модуль - это внешнее устройство для поддержки цифрового входа/выхода: 1x коаксиальный вход, 1x оптический вход, 1x оптический выход. |
| If an optional address is specified after the list's name then that address is removed from the list's membership rather than the address found in the FROM: field of the unsubscribe message. | Если опциональный адрес указан после имени списка, то этот адрес удалится из членов списка, а не адрес, найденный в поле FROM: сообщения о прекращении подписки. |
| And that is how the International Court of Justice ruled with regard to optional declarations of acceptance of its compulsory jurisdiction, following a line of reasoning that may, by analogy, be applied to the law of treaties. | Именно на это указал Международный Суд по поводу факультативных заявлений о признании его юрисдикции обязательной, следуя логике, которая по аналогии может применяться в рамках права договоров. |
| The expert from the United States of America expressed the view that a world-wide regulation should not require the mandatory installation of certain devices (e.g side marker lamps) that are optional in other countries. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразил мнение, что всемирные правила не должны требовать обязательной установки определенных устройств (например, боковых габаритных огней), которые являются факультативными в некоторых странах. |
| The system of mandatory mobility, as distinct from optional or encouraged mobility, which is proposed for implementation in 2007, is based on the assumption that perpetual movement of all the staff is always a good thing. | Система обязательной мобильности, которую предлагается внедрить к 2007 году, в отличие от факультативной и стимулируемой мобильности, основана на посылке, согласно которой постоянное перемещение всего персонала - это всегда хорошо. |
| Half of the laws reviewed provide information on mandatory and regular training of PSC personnel, while the other half refers only to optional training and principles based on the PSC's code of ethics. | В половине рассмотренных законов содержится информация об обязательной и регулярной подготовке сотрудников ЧОК, в то время как в другой половине упоминается лишь факультативная подготовка и принципы, основанные на кодексе этики ЧОК. |
| 'Optional' military service for women whilst it remains compulsory for men; | «необязательная» военная служба для женщин, которая по-прежнему является обязательной для мужчин; |
| In the wake of this, Evernote accelerated plans to implement an optional two-factor authentication for all users. | После инцидента в Evernote ускорили работу над внедрением опциональной двухфакторной аутентификации для всех пользователей. |
| In 2004, Elektron released the Monomachine pattern-based sequencer with optional keyboard. | В 2004 году Elektron выпустила Monomachine, секвенсор с опциональной клавиатурой. |
| At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| The literature for the conversions noted the cars would be equipped with larger fuel tanks, which together with diesel economy and an optional overdrive transmission, would give the cars up to 1,500-mile (2,414 km) range. | По некоторым сведениям, на дизельные Eagle предполагалось устанавливать топливные баки повышенной ёмкости, что в сочетании с экономичностью двигателя и опциональной функцией овердрайв увеличивало запас хода автомобиля до 1500-миль (2414 км). |
| Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| Unlike other derivatives such as options, warrants, certificates, etc CFDs are not optional in character. | В отличие от таких дериватов как опционы, ордера, сертификаты и т.д. CFDs не является опциональным в принципе. |
| The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
| Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. | Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. |
| In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
| The Mercedes-Maybach will be available as S500 (S550 in the US) and S600 models, with 4matic all-wheel-drive optional with the V8 engine. | Автомобиль будет доступен с двигателями S500 (S550 для США) и S600 с опциональным полным приводом 4MATIC и V8 двигателями. |
| Comment - additional information about the light effect (optional). | Комментарии (Comment) - дополнительная информация о свечении (по желанию). |
| A portfolio of individual sports images, plus an optional Sports Picture Story. | Портфолио с отдельными спортивными снимками, плюс, по желанию, можно добавить спортивную «фото историю». |
| The fields indicated with an asterisk are required to complete this transaction; other fields are optional. | Поля, обозначенные звездочкой, обязательны для заполнения, остальные поля заполняются по желанию. |
| Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). | Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
| In addition the optional web hosting and domain name registration/renewal feature is offered. | Дополнительно по желанию предоставляется услуга регистрации/продления доменного имени и хостинга. |
| There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
| An optional real name and password value may be given. | Могут использоваться опциональные реальное имя и пароль. |
| Adds optional MMU, FPU, and enhanced MAC unit to the architecture. v5: Fully superscalar core. | Опциональные MMU, FPU и расширенный MAC. v5: полностью суперскалярное ядро. |
| Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
| In September 2011, a new version of the app included new and live filters, instant tilt-shift, high-resolution photographs, optional borders, one-click rotation, and an updated icon. | В сентябре 2011 года была выпущена версия приложения 2.0, в которой появились живые фильтры, мгновенное изменение наклона, четыре новых фильтра, фотографии высокого разрешения, опциональные границы, поворот одним кликом и обновлённая иконка. |
| Also, it has been suggested that a minimum set of standard remedies could be included, possibly as an optional provision. | Кроме того, высказывалось предложение о целесообразности включения минимального набора стандартных средств правовой защиты, возможно, в качестве факультативного положения. |
| As no such irregularities were discernible in the author's case, the Committee deemed that part of the case inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | Поскольку подобных нарушений не было выявлено в деле автора, Комитет пришел к выводу о том, что часть этого дела, согласно статье З Факультативного протокола, неприемлема. |
| In addition, the NGO "Greek Social Support" participated in the drafting of an "Optional Protocol against trafficking in women", which has been ratified by the Greek Government. | В дополнение к этому НПО "Греческая социальная поддержка" принимала участие в разработке факультативного протокола по борьбе с торговлей женщинами, который был ратифицирован греческим правительством. |
| Moreover, the report gave an overview of the Secretariat's activities in support of the implementation of the Convention and the Optional Protocol and contained a list of reports received from States parties but not yet considered by the Committee. | Кроме того, в докладе содержится обзор деятельности Секретариата в поддержку осуществления Конвенции и Факультативного протокола и перечень докладов, полученных от государств-участников, но еще не рассмотренных Комитетом. |
| As a follow-up to the panel discussion held in Havana, IPU is developing, in cooperation with the Division for the Advancement of Women, a booklet for parliamentarians on the Optional Protocol to the Convention. | По итогам этой дискуссии, проведенной в Гаване, МС в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин разрабатывает брошюру для парламентариев по вопросам применения Факультативного протокола к Конвенции. |
| He enquired about the type of national preventive mechanism that Norway was establishing pursuant to the Optional Protocol to the Convention. | Он спрашивает, что представляет собой национальный механизм для предупреждения пыток, который Норвегия создает в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
| So far as the Committee was concerned, a database with full research capability for the Optional Protocol procedure should be operational in the near future. | Что касается Комитета, то вскоре в действие будет введена база данных, позволяющая производить все необходимые исследования в рамках процедуры, установленной Факультативным протоколом. |
| Over 2007, OHCHR has continued to increase its work on human rights and disabilities, focusing principally on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. | В 2007 году УВКПЧ продолжало активизировать свою работу в области прав человека и инвалидности, руководствуясь в основном Конвенцией о правах инвалидов и Факультативным протоколом к ней. |
| Out of 936 communications registered under the Optional Protocol, there had been 346 final decisions, 280 cases had been declared inadmissible, 134 cases had been discontinued or withdrawn and 173 were still pending, of which 28 had been declared admissible. | Всего в соответствии с Факультативным протоколом было зарегистрировано 936 сообщений, в отношении 364 из них было принято окончательное решение; 280 были объявлены неприемлемыми; 134 дела были прекращены или закрыты; и 173 сообщения все еще находились на рассмотрении, причем 28 из них были объявлены приемлемыми. |
| In the circumstances, it cannot be claimed that the author should wait for the Peruvian courts to take a new decision before the Committee can consider the case under the Optional Protocol, particularly when the author has been deprived of liberty for 13 years. | Отсюда можно сделать вывод, что автор не должен дожидаться вынесения перуанскими судами нового решения по его делу для целей рассмотрения Комитетом его дела в соответствии с Факультативным протоколом, в частности с учетом того, что он уже в течение 13 лет отбывает наказание в виде лишения свободы. |
| You can replace the registered server name with a new name and optional server description. | Вместо имени зарегистрированного сервера можно ввести новое имя и описание сервера (по выбору). |
| As an optional subject in senior grades (grades 10 - 11) | как курс по выбору "Права человека" в старшей школе (10 - 11 классы); |
| If you are logging in to play in Fun Mode, you will be prompted to enter your username, nickname (optional) and the password that is assigned to you by Europa Casino. | Если Вы входите в режиме практики, Вы должны ввести Имя Пользователя, Ник (по выбору) и пароль, который Вам дает Europa Casino. |
| Comment (optional): | Комментарий (по выбору): |
| Retirement age may be optional. | Возраст выхода на пенсию может определяться по собственному выбору. |
| Various sports activities are also available to students on an optional basis, often in conjunction with those organized by private sport associations. | Учащимся также предлагаются на добровольной основе различные занятия спортом, которые часто организуются совместно с частноправовыми спортивными обществами. |
| Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. | Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
| At the same session, the Committee had agreed upon a paper outlining the practical modalities for implementing a new optional reporting procedure adopted in October 2009 with the aim of facilitating the reporting process for States. | На этой же сессии Комитет согласовал документ, в котором изложены практические методы осуществления новой добровольной процедуры представления докладов, принятой в октябре 2009 года с целью упростить процесс представления докладов для государств. |
| The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
| Optional Form J, which can be used, on a voluntary basis, to report on Victim Assistance and other matters, was used by some States Parties. | Некоторые государства-участники применяют факультативную форму J, которая может использоваться на добровольной основе для представления информации об оказании помощи пострадавшим и по другим вопросам. |