| With the exception of Annex A, all annexes are optional and can be accepted independently. | Все приложения, за исключением приложения А, носят факультативный характер и могут приниматься независимо друг от друга. |
| Information would also be appreciated as to whether the Government was thinking of ratifying the Optional Protocol. | Желательна была бы также информация относительно того, намерено ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
| It called for enhancing cooperation with civil society and was concerned at Yemen's refusal to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Центр призвал Йемен к расширению сотрудничества с гражданским обществом и выразил обеспокоенность по поводу его отказа ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
| The UK ratified the Optional Protocol to the Convention Against Torture (OP-CAT) in December 2003 - the third country in the world to do so. | Соединенное Королевство ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции против пыток (ФП-КПП) в декабре 2003 года, став третьей страной, которая это сделала. |
| In his reply to the questions raised by members of the Committee, the representative of the State party said that the Optional Protocol had been published in the Journal Officiel in 1978, following its ratification in 1977 by Act 77-73. | В своем ответе на вопросы, заданные членами Комитета, представитель государства-участника заявил, что Факультативный протокол был опубликован в "Журнал офисьель" в 1978 году после его ратификации в 1977 году на основании закона 77-73. |
| Returns the content of the cell specified by the reference text. The second parameter is optional. | Возвращает содержимое ячейки, указанной по ссылке, заданной в строке. Второй параметр необязательный. |
| The standard defines an optional memory management unit that allows 220 16-bit words of memory using 512 page mapping registers (in the I/O space), defining separate instruction and data spaces, and keyed memory access control. | Стандарт также определяет необязательный блок управления памятью, позволяющий адресовать 220 16-битных слов памяти при помощи 512-ти регистров страниц виртуальной памяти (в пространстве ввода-вывода), с раздельными пространствами команд и данных и с управляемым по ключу доступом к памяти. |
| (Optional) Enter your user name here, if needed. | (необязательный параметр) Введите имя пользователя если оно используется. |
| Default value (optional) | Значение по умолчанию (необязательный параметр) |
| Column cell (optional) | Метод (необязательный параметр) |
| In the new chip generation, Intel therefore offered an optional port for a Gigabit Ethernet Controller directly attached to the MCH. | В новом поколении чипов, Intel предложила дополнительный порт для контроллера Gigabit Ethernet, непосредственно подключаемый к MCH. |
| We are disappointed that it has not yet been possible to adopt an optional protocol on children in armed conflicts, which could make a major contribution in this respect. | Мы сожалеем, что до сих пор еще не принят дополнительный протокол о детях в вооруженных конфликтах, что могло бы стать весомым вкладом в решение этой проблемы. |
| States should ratify all instruments for the protection and promotion of the rights of women, including the Rome Statute of the International Criminal Court and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, and withdraw reservations. | Государствам следует ратифицировать все договоры о защите и поощрении прав женщин, включая Римский статут Международного уголовного суда и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Дополнительный протокол к ней, а также снять все оговорки. |
| The representative of Germany said that under the Convention against Torture, States could already seek a dialogue on the prevention of torture and that the draft optional protocol should establish an additional preventive mechanism that would go beyond that provision. | Представитель Германии заявил, что в соответствии с Конвенцией против пыток государства уже могут добиваться установления диалога по вопросу о предупреждении пыток и что проект факультативного протокола должен создать дополнительный превентивный механизм, который предусматривал бы другие меры помимо этого диалога. |
| Hardware available at launch included the main PlayStation Move motion controller and an optional PlayStation Move sub-controller. | Аппаратное обеспечение, доступное на момент запуска, включало основной контроллер движения PlayStation Move и дополнительный подконтроллер PlayStation Move. |
| Such a provision should surely be optional. | Такое положение, несомненно, не должно быть обязательным. |
| In addition to the binding objectives, the Ministry of Education oversees the preparation of a key curriculum, the use of which is optional and can be substituted with one chosen by the schools. | Помимо этих обязательных задач, Министерство просвещения осуществляет контроль над подготовкой основной учебной программы, следование которой не является обязательным, и которая может быть заменена другой по выбору школы. |
| Is religious instruction compulsory or optional in primary and secondary schools? | Является ли религиозное образование обязательным или факультативным в начальных и средних учебных заведениях? |
| crop year is only mandatory for some tree nuts and optional in some other standards; | год сбора урожая является обязательным признаком только в случае древесных орехов, в то время как в других стандартах он носит факультативный характер; |
| Attendance at kindergarten is optional. | Посещение детского сада не является обязательным. |
| GNOME has an optional applet to search for files using Strigi, named Deskbar. | GNOME включает в себя опциональный апплет поиска файлов под названием Deskbar. |
| In September 2016, Google launched a new messaging app called Allo, which features an optional Incognito Mode that uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. | В сентябре 2016 года Google запустил новое приложение для обмена сообщениями под названием Allo, которое имеет опциональный режим инкогнито, использующий протокол Signal для сквозного шифрования. |
| Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. | Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000. |
| The Luce/929 was updated in 1975 with an optional 1970 cc engine which produced 103 PS (76 kW) and 167 N⋅m (123 lb⋅ft) from a two-barrel carburetor. | Luce/929 был доработан в 1975 году, появился опциональный 1970-кубовый двигатель мощностью 103 л. с. (76 кВт) и моментом 167 Нм с двухкамерным карбюратором. |
| If an optional address is specifed after the list name then that address is set to receive in normal format instead of the sender. | Если указан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на прием писем в нормальном формате, вместо отправителя этого сообщения. |
| According to CIM, this claim is optional whereas it is mandatory under SMGS. | Согласно ЦИМ такая претензия предъявляется по выбору, в то время как в соответствии с СМГС она является обязательной. |
| However, it was an optional, not a compulsory, form of jurisdiction. | Однако эта форма юрисдикции является не обязательной, а факультативной. |
| Half of the laws reviewed provide information on mandatory and regular training of PSC personnel, while the other half refers only to optional training and principles based on the PSC's code of ethics. | В половине рассмотренных законов содержится информация об обязательной и регулярной подготовке сотрудников ЧОК, в то время как в другой половине упоминается лишь факультативная подготовка и принципы, основанные на кодексе этики ЧОК. |
| (c) For each crime so identified, there should be an examination of whether the exercise of universal jurisdiction was optional or compulsory, bearing in mind the source of law (custom or treaty). | с) В целях определения состава каждого преступления следует проанализировать вопрос о том, необходимо ли, чтобы универсальная юрисдикция была факультативной или обязательной с учетом источника права (обычай или договор). |
| In answer to the question whether police training schemes were optional, he could assure the Committee that human rights training for the police was compulsory, and that the State party's obligations under the Covenant were taught in detail at the police academy. | Отвечая на вопрос относительно того, является ли профессиональная подготовка полицейских факультативной, он заверяет Комитет в том, что подготовка сотрудников полиции по вопросам прав человека является обязательной и что в Академии полиции обязательства государства-участника по Пакту изучаются подробным образом. |
| In 2004, Elektron released the Monomachine pattern-based sequencer with optional keyboard. | В 2004 году Elektron выпустила Monomachine, секвенсор с опциональной клавиатурой. |
| At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. | Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт. |
| The literature for the conversions noted the cars would be equipped with larger fuel tanks, which together with diesel economy and an optional overdrive transmission, would give the cars up to 1,500-mile (2,414 km) range. | По некоторым сведениям, на дизельные Eagle предполагалось устанавливать топливные баки повышенной ёмкости, что в сочетании с экономичностью двигателя и опциональной функцией овердрайв увеличивало запас хода автомобиля до 1500-миль (2414 км). |
| Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
| Unlike other derivatives such as options, warrants, certificates, etc CFDs are not optional in character. | В отличие от таких дериватов как опционы, ордера, сертификаты и т.д. CFDs не является опциональным в принципе. |
| In addition, unlike the Aldrich plan, membership by nationally chartered banks was mandatory, not optional. | К тому же, в отличие от плана Олдрича, членство в общенациональной системе банков, созданных на основе Закона о банках (chartered bank), было обязательным, а не опциональным. |
| In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
| And what may not yet be evident is that we will have a problem with a trailing slash even if we declare a default for the year and make the subpattern optional. | Есть еще неочевидная проблема с замыкающей косой чертой, которая остается даже в том случае, если мы объявим значение по умолчанию для 'уёаг' и сделаем подшаблон опциональным. |
| Not all two-door 929 models used the FET, most used other variants of the FE engine, either Carburetor or EGI with optional four-speed automatic transmission. | Не все двух-дверные модели 929 имели FET, большинство использовало другие двигатели FE, с карбюратором или электронным впрыском (EGI) с опциональным четырёх-ступенчатым автоматом. |
| Bathing suits are optional. | Купальные костюмы по желанию. |
| 4 Power supply (location optional) | 4 Источник питания (местоположение по желанию) |
| Over the years, concerns have been regularly expressed regarding variations in the optional local currency track amounts due as a result of different dates of separation. | На протяжении многих лет регулярно высказываются опасения в связи с разницей в суммах, выплачиваемых по желанию в местной валюте, в зависимости от даты прекращения службы. |
| Directly after the use of the full duration of the additional maternity leave, a parental leave is available (optional) at 26 weeks (regardless of the number of children born at a single birth). | Сразу же после использования дополнительного отпуска по беременности и родам в полном объеме предоставляется отпуск по уходу за ребенком (по желанию), продолжительность которого составляет 26 недель (вне зависимости от числа одновременно родившихся детей). |
| Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). | Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
| With the exception of APOP, the optional commands were included in the initial set of capabilities. | За исключением АРОР, все опциональные команды были включены в изначальный набор возможностей. |
| Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
| 15-inch disc-shaped alloy wheels were now standard, as opposed to the earlier cars' 14-inch pressed steel or optional 14-inch alloy units. | 15-ти дюймовые легкосплавные диски заменили стандартные, устанавливаемые раньше 14-ти дюймовые прессованные стальные или опциональные 14-ти дюймовые легосплавные. |
| Under "additional services for the flight" please click on "optional services" and enter the service you require for the outward and return flights. | Под заголовком «Дополнительные услуги» поставьте, пожалуйста, курсором мышки галочку в предусмотренную кнопку-флажок «Опциональные сервисные услуги» и внесите желаемые Вами услуги на рейсы туда и обратно. |
| In September 2011, a new version of the app included new and live filters, instant tilt-shift, high-resolution photographs, optional borders, one-click rotation, and an updated icon. | В сентябре 2011 года была выпущена версия приложения 2.0, в которой появились живые фильтры, мгновенное изменение наклона, четыре новых фильтра, фотографии высокого разрешения, опциональные границы, поворот одним кликом и обновлённая иконка. |
| These requirements would be provided at the time of the entry into force of the optional protocol. | Эти ассигнования были бы выделены в момент вступления в силу факультативного протокола. |
| It was stated that the optional protocol was meant to strengthen the levels of protection of the rights of the child, and this without creating additional legal loopholes. | Было отмечено, что целью факультативного протокола является укрепление уровней защиты прав ребенка без создания дополнительных правовых лазеек. |
| The main problem preventing the organization of formal learning (as a module or an optional subject) is related to the lack of Roma teachers and unwillingness of Roma parents to have their children learn their native language at school. | Главной проблемой, препятствующей организации формального учебного процесса (в качестве модуля или факультативного предмета), является нехватка учителей из числа рома, а также нежелание родителей-рома обеспечивать своим детям возможность для изучения родного языка в школе. |
| It had strengthened its ties with other treaty bodies and certain mechanisms of the Commission on Human Rights and had laid a firmer basis for the Committee's work under the Optional Protocol. | Он укрепил свои связи с другими договорными органами и определенными механизмами Комиссии по правам человека и заложил более прочную основу для деятельности Комитета в рамках Факультативного протокола. |
| My Government is committed to implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, so as to ensure that the human rights of women are preserved. | Мое правительство преисполнено решимости осуществлять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативного протокола к ней в целях обеспечения прав человека женщин. |
| His Government greatly valued the work of the Committee, which was very instructive for its national reports and for reviews of individual complaints under the Optional Protocol. | Его правительство весьма ценит работу Комитета, который представляет ценную информацию в отношении национальных докладов и рассмотрения отдельных жалоб в соответствии с Факультативным протоколом. |
| If a State is unable to protect the right to health of its people from foreign actors using domestic mechanisms, it is encouraged to use the inter-State communications mechanism under the Optional Protocol to do so. | Если какое-то государство не в состоянии оградить осуществление его населением права на здоровье от посягательств иностранных субъектов, опираясь на отечественные механизмы, то ему рекомендуется использовать для этого механизм межгосударственных сообщений, предусмотренный Факультативным протоколом. |
| The Committee urges the State party to clarify the CNSPDE mandate and to establish effective coordination mechanisms among the various entities involved in the implementation of children's rights policies, including regional and local authorities, with a view to effectively addressing violations under the Optional Protocol. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику уточнить мандат НСВЗРД и учредить эффективные механизмы координации деятельности между различными органами, занимающимися осуществлением политики в области прав ребенка, включая региональные и местные органы власти, в целях эффективной борьбы с нарушениями, охватываемыми Факультативным протоколом. |
| Mexico welcomed the establishment of the Equal Opportunity Commission, the Commission on Protection against Violence and the Corrections Commission, which will function as national preventive mechanisms pursuant to the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Мексика приветствовала учреждение Комиссии по обеспечению равных возможностей, Комиссии по защите от актов насилия и Комиссии по исправительным наказаниям, которые будут действовать в качестве национальных механизмов по предупреждению в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток. |
| English Language Arts: Senior 4 ESL for Academic Success is an optional ELS course intended for newcomer and international students wishing to pursue post-secondary education and meet Senior 4 graduation requirements. | Программа "Искусство на английском языке: АВЯ в старших классах - путь к успеху в учебе"- является факультативным курсом АВЯ для начинающих изучать английский язык и иностранных студентов, желающих получить аттестат зрелости и продолжить образование. |
| The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional. | Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору. |
| You can replace the registered server name with a new name and optional server description. | Вместо имени зарегистрированного сервера можно ввести новое имя и описание сервера (по выбору). |
| These companies electronics suppliers integrated Mobileye's technologies into the companies' cars, at first as an optional accessory when buying a new car, and later as a standard option in new cars. | Поставщики электронного оборудования для этих автомобильных компаний устанавливала продукты от Мобилай вначале в качестве дополнительной услуги по выбору, а затем и как часть стандартного набора возможностей новой машины. |
| The preferable solution in those cases may be to make the use of local remedies optional instead of obligatory, at the choice of the injured person. | Предпочтительным решением в этих случаях может быть использование факультативных, а не обязательных местных средств правовой защиты по выбору потерпевшего лица». |
| The requirement for justification could be optional and placed in square brackets for enacting States to choose whether it should be enacted or not. | Это требование может носить факультативный характер и устанавливающий его текст может быть заключен в квадратные скобки с тем, чтобы принимающие Типовой закон государства могли по своему выбору принять или не принять его. |
| At the same session, the Committee had agreed upon a paper outlining the practical modalities for implementing a new optional reporting procedure adopted in October 2009 with the aim of facilitating the reporting process for States. | На этой же сессии Комитет согласовал документ, в котором изложены практические методы осуществления новой добровольной процедуры представления докладов, принятой в октябре 2009 года с целью упростить процесс представления докладов для государств. |
| Enrolment in literacy centres had been optional and depended on the student's own wish. | Прием в центры ликвидации неграмотности осуществлялся исключительно на добровольной основе. |
| The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
| As States adhere to the Optional Protocol on a voluntary basis, it is reasonably assumed that they would accept and implement the Committee's recommendations. | Поскольку государства присоединяются к Факультативному протоколу на добровольной основе, справедливо предположить, что они будут принимать и выполнять рекомендации Комитета. |
| Some stressed that the estimates of capital services should be optional, voluntary or presented only in satellite accounts, and it is not clear that the intent of the recommendation to treat them as optional was understood. | Некоторые страны подчеркивали необходимость того, чтобы сделать оценку капитальных услуг факультативной и добровольной или показывать такие услуги только на вспомогательных счетах, и поэтому не ясно, была ли понята цель рекомендации, которая как раз и состоит в том, чтобы их учет осуществлялся на факультативной основе. |