I am pleased to inform the Council that two weeks ago the President of Ukraine submitted the Optional Protocol to the Ukrainian parliament for ratification. | Я рад проинформировать Совет, что две недели назад президент Украины представил Факультативный протокол в украинский парламент для ратификации. |
She also urged the Egyptian Government to ratify the Optional Protocol, as full implementation of the universal rights of women could only be ensured by full application of relevant international instruments. | Кроме того, она настоятельно призывает египетское правительство ратифицировать Факультативный протокол, поскольку полное осуществление универсальных прав женщин может быть достигнуто только на основе полного осуществления соответствующих международных документов. |
The concept of prohibiting gender discrimination had just been incorporated into the Mexican Constitution, the Optional Protocol to the Convention had been ratified in December 2001 and a series of legislative reforms had been undertaken on the problem of domestic violence. | Только что в мексиканскую конституцию была включена концепция, запрещающая гендерную дискриминацию, в декабре 2001 года был ратифицирован Факультативный протокол к Конвенции и было осуществлено несколько законодательных реформ в связи с проблемой бытового насилия. |
It is a sign of serious and continuing commitment, and it certainly is our hope that all members of the Security Council will continue to demonstrate that commitment by urging all States to sign and ratify the new Optional Protocol. | Это признак серьезной и сохраняющейся приверженности, и мы, безусловно, надеемся, что все члены Совета Безопасности будут продолжать демонстрировать такую приверженность, призывая все государства подписать и ратифицировать новый Факультативный протокол. |
She recommended adopting a human-rights approach to combat poverty based on principles of participation, empowerment and accountability, and in particular adopting the Optional Protocol to the International Convention on Economic, Social and Cultural Rights. | Она рекомендовала подходить к вопросу борьбы с нищетой с позиции прав человека, основываясь на принципах участия, полновластия и ответственности, и, в частности, приняв Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
An optional + may be used to further differentiate difficulty. | Необязательный + может использоваться для дальнейшей дифференциации сложности. |
The game also features optional toys-to-life elements. | Кроме этого, в игре содержится необязательный элемент игрового процесса под названием toys-to-life. |
Com[mandFile] filespec Optional. Loads a text file that contains additional dtexec command options, prior to package execution. The filespec argument specifies the file name and path of the command file that you want to associate with the execution of the package. | Com[mandFile] filespec Необязательный. Загружает текстовый файл, содержащий дополнительные параметры команды dtexec, перед выполнением пакета. Аргумент filespec указывает имя файла и путь к командному файлу, который нужно связать с выполнением пакета. |
In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999... | В этом случае время (необязательный параметр) должно указываться в диапазоне от 00:00 до 23:59:59,99999... |
This sizing is optional. | Эта калибровка носит необязательный характер. |
Switzerland, which had signed the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 25 June 2004, was concerned that certain decision makers, particularly in democratic countries, were publicly considering relaxing that prohibition. | Швейцария, подписавшая 25 июня 2004 года Дополнительный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, беспокоится, что отдельные принимающие решения лица, которых много в демократических странах, открыто задумываются о смягчении такого запрета. |
Other delegations favoured the deletion of the last bracketed phrase which, in their view, if included, would impose an additional trigger mechanism for the application of the protocol, whereas removing the trigger mechanism was the rationale behind elaborating an optional protocol. | Другие делегации высказались за исключение последней заключенной в квадратные скобки фразы, которая, по их мнению, в случае включения создаст дополнительный механизм задействования при применении протокола и устранит механизм задействования, идея создания которого лежит в основе факультативного протокола. |
In 2006 the Optional Protocol to the Convention against Torture will be ratified and Additional Protocol III to the Geneva Conventions will be signed. | В 2006 году будет ратифицирован Факультативный протокол к Конвенции против пыток и будет подписан Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям. |
The two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child had lent added impetus to the Convention and the two issues covered by them constituted the worst forms of child labour, which needed to be tackled as a matter of urgency. | Два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка придали дополнительный импульс этой Конвенции, а два охватываемых ими вопроса касаются наихудших форм детского труда, которые требуют упразднения в срочном порядке. |
This optional, additional year enables youngsters who are still undecided to supplement and extend the education they have received and to prepare for making a choice as to their further education path. | Этот дополнительный факультативный класс позволяет учащимся, еще не сделавшим свой окончательный выбор, дополнить и расширить полученные знания, а также подготовиться к тому, чтобы сделать окончательный выбор будущей специализации. |
An executive determination of whether specified grounds for refusal exist is optional under the Scheme, depending on the law of the requested State. | В рамках Лондонской системы определение исполнительными органами государств наличия указанных оснований для отказа в выдаче не является обязательным и регулируется правом запрашиваемого государства. |
The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. | Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
The majority of countries state that "human rights" is a compulsory subject and only one country reported it to be a completely optional course of study. | Большинство стран заявляют, что «права человека» являются обязательным предметом, и только одна страна сообщила, что этот предмет является полностью факультативным. |
Lastly, he took note of the recommendation concerning a reservations assistance mechanism, which, in his delegation's understanding, would be a flexible, optional and non-binding dispute settlement mechanism for reservations and objections. | Наконец, он принимает к сведению рекомендацию относительно механизма содействия в области оговорок, который, по мнению его делегации, будет гибким и факультативным, а также не станет обязательным механизмом урегулирования споров по оговоркам и возражениям. |
In our view, then, an indication of the length of the tunnel should be mandatory, while inclusion of its name should be optional. | При этом, с нашей точки зрения, указание протяженности туннеля должно быть обязательным, а его название - факультативным. |
In September 2016, Google launched a new messaging app called Allo, which features an optional Incognito Mode that uses the Signal Protocol for end-to-end encryption. | В сентябре 2016 года Google запустил новое приложение для обмена сообщениями под названием Allo, которое имеет опциональный режим инкогнито, использующий протокол Signal для сквозного шифрования. |
Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. | Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000. |
The optional Digital I/O Module is an external box for handling digital IO: 1x Coax In, 1x Coax Out, 1x Optical In, 1x Optical Out. | Опциональный цифровой I/O модуль - это внешнее устройство для поддержки цифрового входа/выхода: 1x коаксиальный вход, 1x оптический вход, 1x оптический выход. |
Like gzip, some PNG compression tools have an optional "compression ratio" with values ranging from one to nine. | Так же, как и GZIP, некоторые инструменты по PNG-сжатию предполагают опциональный параметр «степень сжатия», которая варьируется от 1 до 9. |
If an optional address is specifed after the list name then that address is set to receive in normal format instead of the sender. | Если указан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на прием писем в нормальном формате, вместо отправителя этого сообщения. |
The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional. | Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору. |
This issue has been regulated in accordance with the appropriate provisions of the CPC dealing with the question of obligatory or optional defence. | Эта проблема определяется согласно соответствующим положениям УПК, касающимся вопроса об обязательной или факультативной защите. |
The Group considered that the weaknesses that exist relate to the fact that representation on IACWGE is only optional and not mandatory and that the short duration of the annual meetings prevent in-depth discussions. | По мнению Группы, недостаток заключается в том, что представленность в МКЖРМЖ является факультативной, а не обязательной, а также в небольшой продолжительности ежегодных заседаний, не позволяющей проводить углубленные обсуждения. |
In the circumstances, the Committee considers that the application of mandatory capital punishment in his case does not give rise to a claim under the Optional Protocol. | При данных обстоятельствах Комитет считает, что вопрос о применении обязательной смертной казни в рамках этого дела не дает оснований для подачи жалобы согласно Факультативному протоколу. |
All other matters arising out of the interpretation or application of any of the conventions on the law of the sea of 1958 are subject to the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice as stipulated in the Optional Protocol of Signature concerning the Compulsory Settlement of Disputes. | Все другие вопросы, возникающие в связи с толкованием или применением любой из конвенций по морскому праву 1958 года, являются объектами обязательной юрисдикции Международного Суда, как это предусмотрено в Факультативном протоколе подписания, касающемся обязательного разрешения споров. |
The split DNS infrastructure supporting the DMZ hosts is an optional feature. | Раздельная DNS инфраструктура, поддерживающая DMZ host? ы, является опциональной возможностью. |
At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. | Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт. |
The literature for the conversions noted the cars would be equipped with larger fuel tanks, which together with diesel economy and an optional overdrive transmission, would give the cars up to 1,500-mile (2,414 km) range. | По некоторым сведениям, на дизельные Eagle предполагалось устанавливать топливные баки повышенной ёмкости, что в сочетании с экономичностью двигателя и опциональной функцией овердрайв увеличивало запас хода автомобиля до 1500-миль (2414 км). |
Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
Unlike other derivatives such as options, warrants, certificates, etc CFDs are not optional in character. | В отличие от таких дериватов как опционы, ордера, сертификаты и т.д. CFDs не является опциональным в принципе. |
In addition, unlike the Aldrich plan, membership by nationally chartered banks was mandatory, not optional. | К тому же, в отличие от плана Олдрича, членство в общенациональной системе банков, созданных на основе Закона о банках (chartered bank), было обязательным, а не опциональным. |
Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. | Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. |
In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
Not all two-door 929 models used the FET, most used other variants of the FE engine, either Carburetor or EGI with optional four-speed automatic transmission. | Не все двух-дверные модели 929 имели FET, большинство использовало другие двигатели FE, с карбюратором или электронным впрыском (EGI) с опциональным четырёх-ступенчатым автоматом. |
Bathing suits are optional. | Купальные костюмы по желанию. |
Name and country (optional) | Имя, фамилия и страна (по желанию) |
The fields indicated with an asterisk are required to complete this transaction; other fields are optional. | Поля, обозначенные звездочкой, обязательны для заполнения, остальные поля заполняются по желанию. |
Powerful remote controlled hydraulically driven cleaning machine with optional integration of video camera to the brush unit for real time control of cleaning quality. Hydmaster has a wide range of accessories, e.g. | Мощная щеточная машина с гидравлическим приводом, по желанию может быть оснащена видеосистемой управления и контроля очистки. |
Meetings in these kinds of environments are optional. | Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию. |
There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
An optional real name and password value may be given. | Могут использоваться опциональные реальное имя и пароль. |
The E-Class also received two "Euro NCAP Advanced" rewards for the optional PRE-SAFE and PRE-SAFE Brake safety system. | Кроме того, Mercedes-Benz W212 получил две награды «Euro NCAP Advanced» за опциональные системы безопасности PRE-SAFE и PRE-SAFE Brake. |
Also, an optional 2-byte checksum covers the entire packet. | Кроме того опциональные 2 байта контрольной суммы охватывают весь пакет, а не только заголовок. |
Under "Optional services" in step 2 of the online booking process you can register for various types of assistance checking in, boarding or help reaching your seat on the aircraft. | Различные виды помощи, необходимые Вам при прохождении регистрации или при посадке в самолет, Вы можете забронировать при прохождении 2-го шага бронирования в режиме онлайн в разделе «Опциональные сервисные услуги». |
All the participants recognized the importance of the principle of cooperation as the basis of an effective optional protocol. | Все участники подчеркнули важность соблюдения принципа сотрудничества в качестве основы эффективного осуществления факультативного протокола. |
Ms. Šimonović said that it was very important to focus on implementation of the Convention in light of ratification of the Optional Protocol. | Г-жа Шимонович говорит, что в свете ратификации Факультативного протокола крайне важно сосредоточиться на осуществлении Конвенции. |
Therefore, bringing a constitutional complaint should not be regarded as a domestic remedy for purposes of article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. | Поэтому конституционная жалоба не должна рассматриваться в качестве национального средства правовой защиты для целей пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола. |
A major responsibility for these posts will be to undertake the various tasks related to the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force on 22 December 2000. | Основная функция этих сотрудников будет состоять в выполнении различных задач, связанных со вступлением в силу 22 декабря 2000 года Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had entered into force for the Netherlands Antilles in 1991 and there were plans to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин вступила в силу на Нидерландских Антильских островах в 1991 году и рассматриваются планы ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
Experts at the Ministry of Justice have examined the provisions of the protocol, and are giving particular attention to the question of whether a special institution or committee should be established with the role of carrying out regular monitoring in accordance with the optional protocol. | Эксперты министерства юстиции изучили положения протокола и особое внимание уделяют вопросу создания специального учреждения или комитета для проведения регулярных проверок в соответствии с факультативным протоколом. |
Additional resources have been requested to meet the enhanced responsibilities of Committee on the Elimination of Discrimination against Women under the Optional Protocol. | Были запрошены дополнительные ресурсы для выполнения расширенных функций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, связанных с Факультативным протоколом. |
If she had understood correctly, the establishment of national preventive mechanisms, as required under the Optional Protocol, was an obstacle to ratification. | Насколько она понимает, одним из препятствий для ратификации является предусмотренное в соответствии с Факультативным протоколом создание национальных превентивных механизмов. |
However, the Committee is concerned that the State party is not undertaking adequate dissemination and awareness-raising activities in systematic and targeted manner among relevant professional categories and the public at large, in particular children, on all areas covered by the Optional Protocol. | Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не проводит достаточной систематической и целенаправленной работы в области распространения информации и просвещения для соответствующих категорий профессиональных работников и населения в целом, в частности детей, по всем вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
In particular, the text of its views under the Optional Protocol was often too long, and States parties sometimes had problems in understanding their substance, and jurists in working with them. | В частности, текст соображений в связи с Факультативным протоколом зачастую является слишком объемным, в связи с чем государства-участники иногда испытывают трудности с пониманием сути документа, а у юристов возникают сложности при их использовании. |
The optional acquisition of dual nationality for second- and third-generation immigrants will also be facilitated. | Приобретение двойного гражданства по выбору для иммигрантов второго и третьего поколения также будет упрощено. |
For primary schools the optional course "The rights of the child" is recommended, and posters have been issued. | Для начальной школы рекомендован курс по выбору "Права ребенка", изданы плакаты. |
The pilot implementation of the "Democracy and Human Rights" lesson was started in the school year of 2012-2013 as an optional subject for the secondary education. | В 2012/13 учебном году начался эксперимент по внедрению в учебную программу дисциплины "демократия и права человека" в качестве предмета по выбору в средней школе. |
WABCO's liability for loss or damage is limited to either one single software-update or - optional for WABCO - a repayment of the price for INFORM Web (DVD version only). | Ответственность ШАВСО за убыток или ущерб ограничена либо единовременным обновлением программного обеспечения, либо, по выбору ШАВСО, возмещение цены INFORM Web (DVD-версия), при условии, что он был куплен. |
The Committee further notes that by denying the right of an individual to be represented by a lawyer (or a designated person) of his/her choice before the Committee, the State party fails to meet its obligations under the Optional Protocol to the Covenant. | Комитет отмечает далее, что, отрицая право лица быть представленным в Комитете адвокатом (или назначенным лицом) по своему выбору, государство-участник нарушает свои обязательства по Факультативному протоколу к Пакту. |
Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. | Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
The main purpose of this measure was to increase country awareness, since the implementation of the 1997 agreement on technical inspections was optional. | Основная цель этой меры заключается в том, чтобы повысить уровень информированности стран по данному вопросу ввиду того, что Соглашение 1997 года о проведении технических осмотров применяется на добровольной основе. |
Enrolment in literacy centres had been optional and depended on the student's own wish. | Прием в центры ликвидации неграмотности осуществлялся исключительно на добровольной основе. |
The recruitment, on a voluntary basis, by the armed forces at the minimum age of 17 years shall continue to be permitted under the conditions and with the safeguards provided in Article 3, paragraph 3, of the Optional Protocol. | З. Призыв на добровольной основе в вооруженные силы как минимум в 17-летнем возрасте по-прежнему разрешается согласно условиям и с учетом гарантий, которые предусмотрены в пункте 3 статьи 3 Факультативного протокола. |
Some stressed that the estimates of capital services should be optional, voluntary or presented only in satellite accounts, and it is not clear that the intent of the recommendation to treat them as optional was understood. | Некоторые страны подчеркивали необходимость того, чтобы сделать оценку капитальных услуг факультативной и добровольной или показывать такие услуги только на вспомогательных счетах, и поэтому не ясно, была ли понята цель рекомендации, которая как раз и состоит в том, чтобы их учет осуществлялся на факультативной основе. |