Fifth paragraph: delete "optional", "[and their direct participation in hostilities]" and "while giving States Parties which find themselves in a position to do so the possibility to adhere to such a protocol"; | Пункт 5: исключить "факультативный"; [и их прямого участия в военных действиях]; "и в то же время будет давать возможность государствам-участникам, которые в состоянии сделать это, присоединиться к такому протоколу". |
The Convention and Optional Protocol were signed by the Czech Republic upon their opening for signature on 30 March 2007 in New York. | Конвенция и Факультативный протокол были подписаны Чешской Республикой сразу же после их открытия для подписания в Нью-Йорке 30 марта 2007 года. |
However, the Federal Ministry of Foreign Affairs informed the Belgrade Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights that the Government has no intention of ratifying the Optional Protocol at present. | Однако союзное министерство иностранных дел сообщило расположенному в Белграде отделению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о том, что в настоящее время правительство не намерено ратифицировать Факультативный протокол. |
At its forty-fourth session, the Committee adopted decision 44/III urging ratification of the Convention and the Optional Protocol and encouraging States parties to them to celebrate the respective anniversaries at the national level. | На своей сорок четвертой сессии Комитет принял решение 44/III с настоятельным призывом ратифицировать Конвенцию и Факультативный договор и с рекомендацией в адрес государств-участников отметить соответствующие годовщины на национальном уровне. |
4.2 The State party submits that international instruments to which it is party, including the Covenant and its Optional Protocol, have not been given effect in its legal system, and thus do not take precedence over national law. | 4.2 Государство-участник утверждает, что международные договоры, участником которых оно является, в том числе Пакт и Факультативный протокол к нему, не включены в его правовую систему, и, таким образом, не имеют приоритета над национальным законодательством. |
Sometimes you can pursue an optional step. | Иногда есть возможность выполнить необязательный шаг. |
If the modular approach for the gtr is retained, it is envisaged that rolling resistance requirements could be included in the same optional module as rolling noise. | Предполагается, что в случае сохранения модульного подхода к гтп требования, касающиеся сопротивления качению, могут быть включены в тот же необязательный модуль, куда входит шум, производимый шинами при качении. |
To treaty bodies Committees that have not yet introduced this optional simplified reporting procedure are encouraged to adopt it irrespective of their current backlogs together with a model SRP questionnaire with a maximum of 25 questions/2,500 words. | Комитетам, которые еще не ввели в действие данный необязательный упрощенный порядок представления отчетности, рекомендуется независимо от их нынешних отставаний от графика принять его вместе с обусловленным УППО типовым опросным листом в объеме максимум 25 вопросов/2500 слов. |
Mr. P. S. RAO (India) said that India could not join in the consensus because the proposal before the Committee still contained binding elements; those procedures should be optional. | Г-н П.С. РАО (Индия) говорит, что его страна не может присоединиться к консенсусу по той причине, что в нынешнем предложении еще сохраняются обязательные элементы; эти процедуры должны иметь необязательный характер. |
(Optional) Enter your user name here, if needed. | (необязательный параметр) Введите имя пользователя если оно используется. |
This optional service is not included in the tuition fees. | Это дополнительный сервис за отдельную плату. |
Each combination includes a component common to all of them, a specialised component and an optional component. | Каждый набор включает компонент, являющийся общим для всех наборов, специализированный компонент и дополнительный компонент. |
When asked whether another optional protocol was required, he and his colleague had been reluctant to express a position, as the Committee had not included a response to that question in its written report. | Отвечая на вопрос о том, нужен ли еще один дополнительный протокол, он и его коллега не выразили определенной позиции, поскольку Комитет не включил ответ на данный вопрос в свой доклад. |
Resolution 47/120 B provides an additional impetus and an optional mechanism to consider the establishment of the Service. | Резолюция 47/120 В дает дополнительный стимул и обеспечивает факультативный механизм для рассмотрения вопроса о создании службы. |
This optional, additional year enables youngsters who are still undecided to supplement and extend the education they have received and to prepare for making a choice as to their further education path. | Этот дополнительный факультативный класс позволяет учащимся, еще не сделавшим свой окончательный выбор, дополнить и расширить полученные знания, а также подготовиться к тому, чтобы сделать окончательный выбор будущей специализации. |
Specification of the type of package is optional. | Указание вида упаковки не является обязательным. |
Personal insurance may be compulsory and optional. | Индивидуальное страхование может быть обязательным и добровольным. |
The delegation of Switzerland proposed the following amendments to the standard: - To include a non-exhaustive list of commercial types in the definition of produce; - To make the marking of the commercial type mandatory and the marking of the variety optional. | Делегация Швейцарии предложила следующие поправки к стандарту: - включить неисчерпывающий перечень коммерческих видов в определение продукта; - предусмотреть, что указание в маркировке коммерческого вида является обязательным, а разновидности - факультативным. |
The International Covenant on Civil and Political Rights dealt with the issue of the death penalty in the context of guarantees for the offender, while its Second Optional Protocol was binding only on the few signatories to it. | В Международном пакте о гражданских и политических правах вопрос о смертной казни рассматривается с точки зрения обеспечения гарантий соблюдения прав правонарушителя, причем второй Факультативный протокол является обязательным лишь в отношении немногих подписавших его государств. |
Hand lever located on the forward left handlebar is a must for vehicles equipped with riding pedal, optional for vehicles that contain platform or footrest integrated into a platform with a max design speed of 100km/h. | Ручной рычаг, расположен-ный на руле, спереди, с левой стороны является обязательным для транс-портных средств, снабжен-ных рабочими педалями, и факультатив-ным для транспортных средств, снабженных подставкой или опорой для ног, находящейся на подставке, максимальная расчетная скорость которых не превышает 100 км/ч. |
In January 2018, Open Whisper Systems and Microsoft announced the addition of Signal Protocol support to an optional Skype mode called Private Conversations. | В январе 2018 года Open Whisper Systems и Microsoft объявили о добавлении поддержки протокола Signal в опциональный режим Skype, который называется Private Conversations. |
Versions are also available with MAC and enhanced MAC units. v3: Added an optional MAC unit. v4: Limited superscalar core. v4e (or eV4 in some documents): Enhanced version of the v4, launched in 2000. | Были версии с блоком умножения-сложения МАС и расширенным МАС. v3: опциональный блок MAC. v4: частично суперскалярное ядро. v4e (eV4): расширенная версия v4, запущена в 2000. |
The Luce/929 was updated in 1975 with an optional 1970 cc engine which produced 103 PS (76 kW) and 167 N⋅m (123 lb⋅ft) from a two-barrel carburetor. | Luce/929 был доработан в 1975 году, появился опциональный 1970-кубовый двигатель мощностью 103 л. с. (76 кВт) и моментом 167 Нм с двухкамерным карбюратором. |
Like gzip, some PNG compression tools have an optional "compression ratio" with values ranging from one to nine. | Так же, как и GZIP, некоторые инструменты по PNG-сжатию предполагают опциональный параметр «степень сжатия», которая варьируется от 1 до 9. |
If an optional address is specifed after the list name then that address is set to receive in normal format instead of the sender. | Если указан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на прием писем в нормальном формате, вместо отправителя этого сообщения. |
Given that compulsory jurisdiction would be preferable, the aforementioned alternative was the one which best mitigated the optional nature of the jurisdiction of the court. | Поскольку желательно определенно добиться обязательной юрисдикции, именно этот вариант лучше всего отражает добровольный характер признания юрисдикции суда. |
Half of the laws reviewed provide information on mandatory and regular training of PSC personnel, while the other half refers only to optional training and principles based on the PSC's code of ethics. | В половине рассмотренных законов содержится информация об обязательной и регулярной подготовке сотрудников ЧОК, в то время как в другой половине упоминается лишь факультативная подготовка и принципы, основанные на кодексе этики ЧОК. |
All other matters arising out of the interpretation or application of any of the conventions on the law of the sea of 1958 are subject to the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice as stipulated in the Optional Protocol of Signature concerning the Compulsory Settlement of Disputes. | Все другие вопросы, возникающие в связи с толкованием или применением любой из конвенций по морскому праву 1958 года, являются объектами обязательной юрисдикции Международного Суда, как это предусмотрено в Факультативном протоколе подписания, касающемся обязательного разрешения споров. |
A similar constructive attitude must be taken towards the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and recognition of the compulsory jurisdiction of the Inter-American Court of Human rights. | Как представляется, крайне необходимо, чтобы аналогичная конструктивная позиция была принята в отношении дополнительного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и в отношении признания обязательной юрисдикции Межамериканского суда по правам человека. |
The Working Group noted that a significant issue was the extent to which electronic publication should be mandatory or optional, that is, in a particular case effected by electronic means alone, or by electronic means as an addition to traditional paper-based means. | 25 Рабочая группа отметила, что одним из важных вопросов является вопрос о том, в какой степени публикация с помощью электронных средств должна быть обязательной или факультативной, т.е. |
The split DNS infrastructure supporting the DMZ hosts is an optional feature. | Раздельная DNS инфраструктура, поддерживающая DMZ host? ы, является опциональной возможностью. |
At the same time the F50/F55 models were replaced with the F60/F65 with a 2.8 L DL diesel engine, with the same Deluxe model version and optional five-speed gearbox. | В это время модели F50/F55 были заменены на F60/F65 с 2,8-литровым DL дизелем, с той же модели Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
However, this subscription is still optional, and the system will continue to operate even without it. | Однако подписка по-прежнему является опциональной, и работать в системе можно не продлевая ее. |
The literature for the conversions noted the cars would be equipped with larger fuel tanks, which together with diesel economy and an optional overdrive transmission, would give the cars up to 1,500-mile (2,414 km) range. | По некоторым сведениям, на дизельные Eagle предполагалось устанавливать топливные баки повышенной ёмкости, что в сочетании с экономичностью двигателя и опциональной функцией овердрайв увеличивало запас хода автомобиля до 1500-миль (2414 км). |
Around 1983, updated F20/F25 models were introduced with an optional Deluxe version and optional five-speed transmission. | Около 1983 года, доработанные модели F20/F25 стали доступны одновременно с опциональной версией Deluxe и опциональной пяти-ступенчатой коробкой передач. |
The annual prolongation of the subscription costs 20% of the product price, but it's optional. | Продление подписки составляет 20% от стоимости продукта в год, но оно является опциональным. |
Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. | Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. |
In response to complaints about the difficulty of the mod, the developers announced that they were working on an optional "Story Mode" difficulty, with reduced puzzle difficulty. | В ответ на жалобы о сложности модификации, разработчики объявили, что они работают над опциональным «Сюжетным режимом» (англ. Story Mode) с пониженной сложностью головоломок. |
Tom Clancy's Ghost Recon Wildlands is a tactical shooter game set in an open world environment and played from a third-person perspective with an optional first person view for gun aiming. | Том Clancy's Ghost Recon Wildlands это тактический шутер с открытым миром, использующий перспективу третьего лица с опциональным видом от первого лица для прицеливания оружия. |
In this version, an infrared remote controller is not standard but optional. | В этой версии инфракрасный пульт дистанционного управления был нестандартным и опциональным. |
What you're here for, getting Brody out - strictly optional. | А то, что ты здесь для того, чтобы вытащить Броуди... сугубо по желанию. |
The participation in legal aid scheme by lawyers is optional. | Адвокаты участвуют в программе оказания юридической помощи по желанию. |
Religious studies were optional and school admission was not based on religion or ethnic background; it was based on gender only if the school in question was not co-educational. | Изучение религиозных дисциплин возможно по желанию, а поступление в школу никак не связано с религиозной или этнической принадлежностью; оно связано лишь с гендерным различием, если данная школа не является школой совместного обучения. |
Location of the album that will be created (optional). | Место, где были сняты фотографии из альбома (по желанию). |
There is an optional size limit that you can set on this managed custom folder. In my case, I set this to 1024KB meaning that each user gets allocated 1MB to this managed custom folder. | Есть поле, заполняемое по желанию, для описательной информации, которая показывается пользователям в Outlook или OWA. |
There are various optional settings which users can customize to change the behaviour of Fink. | Существуют различные опциональные настройки, которые пользователи могут варьировать по своему желанию для изменения поведения Fink. |
An optional real name and password value may be given. | Могут использоваться опциональные реальное имя и пароль. |
Adds optional MMU, FPU, and enhanced MAC unit to the architecture. v5: Fully superscalar core. | Опциональные MMU, FPU и расширенный MAC. v5: полностью суперскалярное ядро. |
The E-Class also received two "Euro NCAP Advanced" rewards for the optional PRE-SAFE and PRE-SAFE Brake safety system. | Кроме того, Mercedes-Benz W212 получил две награды «Euro NCAP Advanced» за опциональные системы безопасности PRE-SAFE и PRE-SAFE Brake. |
Under "Optional services" in step 2 of the online booking process you can register for various types of assistance checking in, boarding or help reaching your seat on the aircraft. | Различные виды помощи, необходимые Вам при прохождении регистрации или при посадке в самолет, Вы можете забронировать при прохождении 2-го шага бронирования в режиме онлайн в разделе «Опциональные сервисные услуги». |
The draft Optional Protocol was currently under consideration by his Government; hence his delegation had abstained. | Проект Факультативного протокола в настоящее время рассматривается его правительством; тем не менее его делегация воздержалась при голосовании. |
The Special Rapporteur notes with regret that the Government has not so far indicated any interest in ratifying the Optional Protocol. | Специальный докладчик с сожалением констатирует, что до сих пор правительство не проявило никакого интереса к ратификации Факультативного протокола. |
The provisions of the Optional Protocol are implemented in Kazakhstan by the Ministries of Defence, Internal Affairs, Education and Science, and Labour and Social Welfare. | Положения Факультативного протокола в Республике Казахстан реализуют министерства обороны, внутренних дел, образования и науки, труда и социальной защиты населения. |
Counsel also rejects the allegation of abuse of the right of submission and the State party's request that the communication be deemed inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | Адвокат также отвергает утверждение о злоупотреблении правом на представление сообщения и просьбу государства-участника о признании сообщения неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола. |
In anticipation of the entering into force of the Optional Protocol, the secretariat of the Committee in the Women's Rights Unit of the Division for the Advancement of Women retained a consultant to assess the staffing requirements in processing the expected inflow of communications. | В ожидании вступления в силу Факультативного протокола секретариат Комитета нанял в Группе по правам женщин Отдела по улучшению положения женщин консультанта для оценки кадровых потребностей, связанных с обработкой ожидаемого притока сообщений. |
On the other hand, a number of delegations expressed the view that all substantive provisions of the Convention should be considered justiciable under an optional protocol. | С другой стороны, ряд делегатов высказались за то, чтобы рассматривать все основные положения Конвенции как обеспеченные защитой в судебном порядке в соответствии с факультативным протоколом. |
The State party should take all necessary measures to ensure that its NPM will be established in accordance with the Optional Protocol to the Convention. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы его НПМ был учрежден в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
Access for Cambodian citizens to the individual communications procedures under the Optional Protocol to the International Covenant would be a significant advance in increasing accountability in Cambodia for violations of human rights, in light of the lack of effective remedy from the Cambodian legal system. | Учитывая отсутствие эффективных средств защиты со стороны камбоджийской правовой системы, обеспечение доступа камбоджийских граждан к процедурам представления индивидуальных сообщений в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту явилось бы важным шагом вперед в деле повышения ответственности в связи с нарушениями прав человека в стране. |
Individuals who claim that any of their rights under the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated, and who have exhausted all available domestic remedies, may submit written communications to the Human Rights Committee for consideration under the Optional Protocol. | Лица, которые утверждают, что какое-либо из их прав в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах было нарушено, и которые исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты, могут представить в Комитет по правам человека письменные сообщения для рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом. |
The Committee urges the State party once again to review its position in relation to Views adopted by the Committee under the Optional Protocol to the Covenant and to implement all of those Views. | Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть его позицию в отношении Соображений, принятых Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и выполнить все положения этих Соображений. |
He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. | В этой связи он отмечает, что страстная пятница была объявлена праздником по выбору, что может создать дополнительные проблемы. |
For primary schools the optional course "The rights of the child" is recommended, and posters have been issued. | Для начальной школы рекомендован курс по выбору "Права ребенка", изданы плакаты. |
He noted that, while Id al-Fitr had been made an official holiday, Id al-Adha had been placed on a list of optional holidays. | Он отмечает, что, хотя ид аль-фитр был указан в качестве официального праздника, ид аль-адха был помещен в перечень праздников по выбору. |
WABCO's liability for loss or damage is limited to either one single software-update or - optional for WABCO - a repayment of the price for INFORM Web (DVD version only). | Ответственность ШАВСО за убыток или ущерб ограничена либо единовременным обновлением программного обеспечения, либо, по выбору ШАВСО, возмещение цены INFORM Web (DVD-версия), при условии, что он был куплен. |
Front wheel drive was standard (with traction control optional with the V6) and 4WD was optional. | Передний привод шел в стандартной комплектации (с системой traction control опцией для двигателя V6), полный привод по выбору. |
Various sports activities are also available to students on an optional basis, often in conjunction with those organized by private sport associations. | Учащимся также предлагаются на добровольной основе различные занятия спортом, которые часто организуются совместно с частноправовыми спортивными обществами. |
Enrolment in literacy centres had been optional and depended on the student's own wish. | Прием в центры ликвидации неграмотности осуществлялся исключительно на добровольной основе. |
Optional Form J, which can be used, on a voluntary basis, to report on Victim Assistance and other matters, was used by some States Parties. | Некоторые государства-участники применяют факультативную форму J, которая может использоваться на добровольной основе для представления информации об оказании помощи пострадавшим и по другим вопросам. |
Some stressed that the estimates of capital services should be optional, voluntary or presented only in satellite accounts, and it is not clear that the intent of the recommendation to treat them as optional was understood. | Некоторые страны подчеркивали необходимость того, чтобы сделать оценку капитальных услуг факультативной и добровольной или показывать такие услуги только на вспомогательных счетах, и поэтому не ясно, была ли понята цель рекомендации, которая как раз и состоит в том, чтобы их учет осуществлялся на факультативной основе. |
States Parties are invited to use Optional Form J, on a voluntary basis, for expanded reporting on victim assistance and other relevant matters., as suggested by the ICBL | Государствам-участникам предлагается использовать факультативную форму J на добровольной основе для представления дополнительной информации об оказании помощи пострадавшим и по связанным с этим вопросам. |