Английский - русский
Перевод слова Omitting

Перевод omitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключение (примеров 6)
He would be in favour of omitting the last sentence, since it was impossible to envisage all the different circumstances in which the dismissal of a judge might jeopardize independence. Он выступает за исключение последнего предложения, поскольку невозможно предусмотреть все различные обстоятельства, при которых угроза увольнения судьи может отразиться на его независимости.
It is clear, however, that omitting the very detailed financial data from the programme budget document is in line with the concept and nature of RBB as the focus shifts to accountability and results for the resources provided. Вместе с тем совершенно ясно, что исключение очень подробных финансовых данных из документа, содержащего бюджет по программам, сообразуется с концепцией и характером БОР, поскольку акцент переносится на подотчетность и результативность использования выделяемых ресурсов.
While there might, indeed, be reasons for withdrawing certain violations from the jurisdiction of the Court, that did not justify omitting them from the Code since the latter might be used by the criminal tribunals to characterize certain acts as crimes and punish the perpetrators. Причины, свидетельствующие в пользу исключения определенных правонарушений из сферы компетенции суда, не оправдывают их исключение из кодекса, поскольку их сохранение могло бы дать уголовным судам возможность квалифицировать определенные деяния в качестве преступлений и наказывать их исполнителей.
Omitting lead from petrol production may cause refiners to increase the content of aromatics, including benzene. Исключение свинца из процесса производства бензина может привести к тому, что нефтеперерабатывающие заводы увеличат содержание ароматических веществ и в том числе бензола.
Omitting one of these transactions could create loopholes that would be used to get around the treaty. Исключение одной из этих операций может создать лазейки, которые будут использоваться для обхода положений договора.
Больше примеров...
Опуская (примеров 10)
The church has also periodically changed its temple ceremony, gradually omitting certain controversial elements. Церковь также периодически меняла свои храмовые церемонии, постепенно опуская некоторые спорные элементы.
However, by omitting certain parts of the 1954 Standards, there was the danger of losing a great deal. Однако, опуская некоторые части Стандартов 1954 года, мы рискуем многое потерять.
Many countries, however, focused on the procedural and formal part of the reporting, often omitting the analysis and conclusions that would have been most relevant, also for others. Однако многие страны уделили основное внимание процедурной и официальной части процесса представления отчетности, нередко опуская анализ и выводы, которые могли бы иметь весьма актуальное значение, в том числе и для других стран.
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this: Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так:
Plutarch makes no further mention of events until the initial confrontation between Marcus Licinius Crassus and Spartacus in the spring of 71 BC, omitting the march on Rome and the retreat to Thurii described by Appian. Далее Плутарх не упоминает никаких событий до первоначального столкновения между Лицинием Крассом и Спартаком весной 71 г. до н. э., опуская марш на Рим и отступление к Фурию, описываемые Аппианом.
Больше примеров...
Опустить (примеров 7)
Sir Nigel RODLEY proposed omitting the last two sentences, since the really important points were made in the first two sentences of the quotation. Сэр Найджел РОДЛИ предлагает опустить два последних предложения, поскольку действительно важные положения содержатся в первых двух предложениях цитаты.
Support was expressed for omitting the words "exercises in its own capacity certain governmental functions", proposed by the Special Rapporteur. Поддержку получило предложение опустить слова «осуществляет, выступая в своем собственном качестве, определенные публично-правовые функции», предложенные Специальным докладчиком.
He would also prefer the adoption of a more negative approach in article 52 by substituting the words "be commensurate with" with the words "not disproportionate to" and omitting the final phrase of the provision. Он предпочел бы также отразить в статье 52 в более рельефной форме отрицающий подход путем замены слов «быть соизмеримыми» словами «не быть непропорциональными», а также опустить последнюю фразу указанного правила.
A suggestion was made that, in the preparation of a revised version of the draft Guide, attention might be given to avoiding the use of "writing" as a noun, omitting the definite article or placing the word "writing" between inverted commas. Было предложено при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства попытаться избежать использования выражения "письменный документ" или опустить определенный артикль в английском тексте или заключить слово "письменный документ" в кавычки.
A third representative said that if the article was not to be deleted, it should be redrafted by omitting guarantees of non-repetition and giving the wrongdoing State the right to determine the kind of assurances required by the situation. Третий представитель заявил, что если эту статью нельзя опустить, то ее надо переделать, опустив гарантии неповторения и предоставив государству-нарушителю возможность определить вид гарантий, которых требует ситуация.
Больше примеров...
Исключив (примеров 6)
In 1844 his portrait was painted by George Richmond, and the same year he published a volume of university sermons, omitting the one on the Gunpowder Plot. В 1844 году художником Джорджем Ричмондом был написан его портрет, в том же году Мэннинг издал выпуск своих университетских проповедей, исключив одну из них (на тему Порохового заговора).
Some delegations proposed to end this paragraph at this point, omitting the specific references contained in subparagraphs (a) and (b). Некоторые делегации предложили закончить пункт на этом месте, исключив конкретные ссылки, содержащиеся в подпунктах (а) и (Ь).
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that it might be possible to shorten the introduction by omitting the discussion of the privatization of public infrastructure and exploitation of natural resources contained in paragraphs 5 to 7. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что можно было бы сократить текст введения, исключив из него положения о приватизации государственной инфраструктуры и эксплуатации природных ресурсов, содержащиеся в пунктах 5-7.
With regard to principle 1, it was suggested that the statement on diversity be broadened by omitting the qualifier "cultural", thereby stressing the link between diversity and the sustainability of the human species as a whole. В связи с принципом 1 было предложено расширить положение о многообразии, исключив определение "культурное", и тем самым подчеркнуть связь между многообразием и устойчивостью человеческого рода в целом.
However, the approximate present length of those documents could be maintained by omitting the summary of JIU recommendations currently included in the documents. Однако существующий ныне приблизительный объем этих документов можно будет сохранить, исключив из них включаемое в настоящее время ре-зюме рекомендаций ОИГ.
Больше примеров...
Неупоминание (примеров 3)
The proposed amendment was based on an article of the International Covenant on Civil and Political Rights, but did not reproduce it in its entirety, as stressing one part of the article while omitting the other would destroy the integrity of the proposed text. Предлагаемая поправка основывается на статье Международного пакта о гражданских и политических правах, но не воспроизводит ее полностью, в то время как подчеркивание одной части статьи и неупоминание другой части разрушает целостность предлагаемого текста.
Hence, there is no basis for the conclusion that omitting human rights incidents from code cables or bulletins can impact the Mission's reputation with respect to human rights. Поэтому нет оснований для вывода о том, что неупоминание инцидентов в области прав человека в шифрограммах или бюллетенях может негативно сказаться на репутации Миссии в плане обеспечения уважения прав человека.
Finally, omitting ports from the list may interfere with the courts' ability to manage their own dockets. И наконец, неупоминание портов в перечне может сказаться на способности судов регулировать свои собственные списки дел, назначенных к рассмотрению.
Больше примеров...
Опустив (примеров 2)
A third representative said that if the article was not to be deleted, it should be redrafted by omitting guarantees of non-repetition and giving the wrongdoing State the right to determine the kind of assurances required by the situation. Третий представитель заявил, что если эту статью нельзя опустить, то ее надо переделать, опустив гарантии неповторения и предоставив государству-нарушителю возможность определить вид гарантий, которых требует ситуация.
If the Commission wished to maintain the principle, it could be included in a separate paragraph in draft article 8, expressed in a simpler form and omitting controversial points that went beyond codification. Если Комиссия желает сохранить этот принцип в тексте документа, то это можно сделать в отдельном пункте в проекте статьи 8 в более простой форме, опустив спорные моменты, которые выходят за рамки попыток кодификации.
Больше примеров...
Пренебрегая (примеров 2)
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
It guarantees full freedom to citizens' political, trade union, cultural, scientific and social organizations and institutions in order to provide full protection for the rights of all, without excluding, ignoring or omitting any group, class or segment of society. Оно гарантирует всю полноту свободы для своих граждан, политических, профсоюзных, культурных, научных и социальных организаций и институтов, стремясь обеспечить полную защиту прав всех граждан без исключения, не игнорируя или не пренебрегая никакой группой населения, классом или сегментом общества.
Больше примеров...
Исключая (примеров 7)
At first, the Allied offensive was planned just for Tulagi and the Santa Cruz Islands, omitting Guadalcanal. Изначально наступление Союзников планировалось только на Тулаги и острова Санта-Крус, исключая Гуадалканал.
Most studies on violence against women survey only women under the age of 50 years, omitting older women altogether. Большинство исследований, касающихся насилия по отношению к женщинам, охватывают женщин в возрасте до 50 лет, полностью исключая пожилых женщин.
However, it should be pointed out that any steps in this direction would have greater value and credibility if they were addressed to all countries, without omitting any and without any exception whatsoever. Тем не менее следует отметить, что всякая акция в этом отношении выиграла бы с точки зрения ценности и убедительности, если бы она была адресована всем странам, не исключая ни одну из них и безо всяких изъятий.
The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor. Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу.
It guarantees full freedom to political, trade union, scientific and social organizations and institutions in order to fully protect citizens without excluding, ignoring or omitting any group, class or segment of society. Оно гарантирует полную свободу деятельности политическим партиям, профсоюзам, научным и социальным организациям, а также учреждениям, с тем чтобы в полной мере обеспечить права граждан, не исключая, не игнорируя и не упуская из вида интересы какой-либо группы, класса и слоя общества12.
Больше примеров...
Непредоставления (примеров 2)
(c) by refusing or deliberately omitting to offer her that employment. с) в виде отказа в предоставлении или преднамеренного непредоставления ей данной работы.
(a) in the way he affords her access to opportunities for promotion, transfer or training, or to any other benefits, facilities or services, or by refusing or deliberately omitting to afford her access to them; а) в характере предоставления ей возможности продвижения в должности, перевода на другую работу или профессиональной подготовки или возможности получения других преимуществ, средств или услуг, или в виде отказа от их предоставления либо преднамеренного их непредоставления;
Больше примеров...
Пропуская (примеров 2)
The fourth does likewise, but in a different and sometimes more detailed way, and omitting the sutta method 2-fold classifications. Четвёртая часть также, но немного иначе и подробней, и пропуская 2-частный метод сутта-классификации.
The operational safety of the Tradition states "The Snail Principle": continuous, ceaseless movement not omitting anything on the way. Each stage of the practice must be followed by realization that leads to the next stage. Техника безопасности Традиции заключается в постоянном и непрерывном движении по принципу улитки, ничего не пропуская - каждый этап практики обязательно должен сопровождаться осознаванием, соответствующим новому этапу практики.
Больше примеров...
Упущения (примеров 2)
The Group decided that it was better not to provide a definition than to have one which carried the risk of omitting certain categories of persons. Группа решила, что лучше не включать определение, чем иметь определение, которое сопряжено с опасностью упущения некоторых категорий лиц.
We would like the witness to specify What kind of torture she suffered Without omitting details Мы бы хотели, чтобы пострадавшая рассказала, какой пытке она подверглась, без упущения деталей, потому что мы считаем необходимым знать, до какой степени жестокости дошли эти люди.
Больше примеров...
Игнорирования (примеров 2)
We have also repeatedly drawn the attention of the United Nations Secretariat and the Secretary-General's staff to the danger of omitting the issue of the Golan from Secretariat briefings on the agenda item on the situation in the Middle East; unfortunately, to no avail. Мы также неоднократно указывали Секретариату Организации Объединенных Наций и сотрудникам Генерального секретаря на опасность игнорирования вопроса о Голанах в ходе брифингов Секретариата, посвященных пункту повестки дня о положении на Ближнем Востоке, но, к сожалению, это ни к чему не привело.
(b) by refusing or deliberately omitting to accept an application for her admission to the establishment as a student; or Ь) путем отказа принять или намеренного игнорирования заявления о приеме ее на учебу в данное заведение; или
Больше примеров...
Опущена (примеров 2)
Article 1 seeks to avoid any suggestion that it is a primary rule by omitting any reference to the concept of "denial of justice". В статье 1 опущена ссылка на концепцию «отказ в правосудии, что отражает стремление избежать всякого намека на то, что она представляет собой первичную норму.
The resolution has ignored the Council's efforts to improve its functioning and work by omitting references to resolution 62/219, which endorses the institution-building package of the Council. В резолюции проигнорированы усилия Совета по совершенствованию своей работы и функционирования и опущена ссылка на резолюцию 62/219, в которой поддерживается пакет мер по организационному строительству Совета.
Больше примеров...