Английский - русский
Перевод слова Omitting
Вариант перевода Опустить

Примеры в контексте "Omitting - Опустить"

Примеры: Omitting - Опустить
Mr. BHAGWATI agreed that it was preferable to state the principle contained in paragraph 8 in general terms, omitting the lists. Г-н БХАГВАТИ согласен, что предпочтительнее опустить перечни и изложить содержащийся в пункте 8 принцип в общих чертах.
Sir Nigel RODLEY proposed omitting the last two sentences, since the really important points were made in the first two sentences of the quotation. Сэр Найджел РОДЛИ предлагает опустить два последних предложения, поскольку действительно важные положения содержатся в первых двух предложениях цитаты.
Support was expressed for omitting the words "exercises in its own capacity certain governmental functions", proposed by the Special Rapporteur. Поддержку получило предложение опустить слова «осуществляет, выступая в своем собственном качестве, определенные публично-правовые функции», предложенные Специальным докладчиком.
Ms. EDELENBOS said that the secretariat suggested omitting the reference to the languages - English, French and Spanish - in which the records were to be made available to Committee members because no funds were currently available for translation. Г-жа ЭДЕЛЕНБОС говорит, что секретариат предлагает опустить упоминание английского, испанского и французского как языков, на которых краткие отчеты должны распространяться среди членов Комитета, ввиду нехватки средств для обеспечения перевода.
He would also prefer the adoption of a more negative approach in article 52 by substituting the words "be commensurate with" with the words "not disproportionate to" and omitting the final phrase of the provision. Он предпочел бы также отразить в статье 52 в более рельефной форме отрицающий подход путем замены слов «быть соизмеримыми» словами «не быть непропорциональными», а также опустить последнюю фразу указанного правила.
A suggestion was made that, in the preparation of a revised version of the draft Guide, attention might be given to avoiding the use of "writing" as a noun, omitting the definite article or placing the word "writing" between inverted commas. Было предложено при подготовке пересмотренного варианта проекта руководства попытаться избежать использования выражения "письменный документ" или опустить определенный артикль в английском тексте или заключить слово "письменный документ" в кавычки.
A third representative said that if the article was not to be deleted, it should be redrafted by omitting guarantees of non-repetition and giving the wrongdoing State the right to determine the kind of assurances required by the situation. Третий представитель заявил, что если эту статью нельзя опустить, то ее надо переделать, опустив гарантии неповторения и предоставив государству-нарушителю возможность определить вид гарантий, которых требует ситуация.