Most of these rituals were canonized at the 1920 Summer Olympics in Antwerp, Belgium. | Большинство этих ритуалов были канонизированы на летних Олимпийских играх 1920 года в Антверпене, Бельгия. |
Airoldi sought to participate in the Athens Olympics of 1896 and he had a good chance of victory. | Айрольди стремился участвовать в Олимпийских играх в Афинах в 1896 году и имел хорошие шансы на победу. |
South Korea at the Olympics South Korea. | Южная Корея на Олимпийских играх Южная Корея. |
Mauritania at the Olympics Mauritania. | Мавритания на Олимпийских играх Мавритания. |
The top-12 finishers from this race qualified for the event at the 2008 Olympics. | Топ-12 финалистов этой гонки получили право на участие в этом событии на Олимпийских играх 2008 года. |
It is not worth the risk, and robs the person of his or her dignity as a fair competitor in the spirit of the Olympics. | Риск не оправдывает цели, человек лишается достоинства как честного соперника в духе олимпийских игр. |
The health promotion campaign during the Beijing Olympics focused on the dangers of smoking, and the importance of physical activity, diet and food safety. | В ходе кампании по пропаганде здорового образа жизни во время Олимпийских игр в Пекине основное внимание уделялось вреду курения и важности физических нагрузок, правильного питания и продовольственной безопасности. |
We call on all participants of the summer Olympic Games in Beijing to use this liberty to support those whose freedoms, even at the time of the Olympics, are denied by the Chinese government. | Мы призываем всех участников летних Олимпийских игр в Пекине воспользоваться этой свободой, чтобы поддержать тех, чье право на свободу, даже во время олимпиады, отрицается китайским правительством. |
However, in spite of these successes the USSR national team coaching staff did not select him to partake at the 1960 Summer Olympics in Rome, after which Musheghian retired from wrestling. | Однако в 1960 году, после того как несмотря на эти успехи тренерский штаб сборной СССР не включил его в состав участников Олимпийских игр в Риме, Норайр Мушегян принял решение завершить свою спортивную карьеру. |
The Olympics were awarded to Beijing for a mixture of economic and political reasons, and China wanted the Games for the same reasons. | Пекин был выбран местом проведения Олимпийских игр по многим экономическим и политическим причинам, и Китай хотел провести игры по тем же причинам. |
I exert a lot of energy when I'm sleeping, dreaming that I'm winning the Olympics. | Я трачу много энергии, когда сплю и мне снится, что я выигрываю Олимпийские игры. |
She was head of the department of public relations for the Baku bid for the 2020 Summer Olympics. | Была главой департамента общественных связей во время подачи азербаджанской заявки на Летние Олимпийские игры 2020. |
The Olympics is really my favorite sporting event, although I think I have a problem with that silver medal. | Олимпийские игры мне по-настоящему нравятся, но мне кажется, что с серебряной медалью есть проблема. |
As the modern Olympics have evolved into a celebration of sport, it is in the opening ceremonies that one can see the most of Coubertin's ideal. | Поскольку современные Олимпийские игры превратились в празднованиек спорта, именно на церемониях открытия можно увидеть большинство идеалов Кубертена. |
The station broadcasts replays of Moldova 1 and direct broadcasts from sports events, such as the Summer Olympics and the European Football Championship. | Телеканал транслирует программы телеканала Moldova 1 и прямые трансляции спортивных мероприятий, таких как Летные Олимпийские игры и Чемпионат Европы по футболу. |
They came in last at the Olympics and retired to promote alcoholic drinks. | Они пришли последними на Олимпиаде, а потом занялись рекламой спиртных напитков. |
She also played with the Australian national team during the three consecutive Summer Olympics, starting in 1996, including as captain at the 2004 Athens Olympics. | Играла в составе национальной сборной Австралии на трёх кряду летних Олимпийских играх, начиная с 1996 года, в том числе и в качестве капитана команды на Олимпиаде в Афинах. |
This was Canada's first medal in high jump since the 1976 Summer Olympics in Montreal when Greg Joy medalled for Canada. | Это была первая медаль Канады на Олимпиадах в прыжках в высоту с 1976 года, когда Грег Джой взял серебро на Олимпиаде в Монреале. |
During the 2004 Summer Olympics and 2017 Taipei Universiade, Chinese Taipei won its first gold medals, and the Banner Song was played at the ceremonial raising of the flag of the gold medal team. | На Олимпиаде 2004 года Китайский Тайбэй завоевал первую золотую медаль, и песнь НАЦИОНАЛЬНОГО ЗНАМЕНИ исполнялась во время церемонии подъема флага при награждении команды медалью. |
Look, it's no secret that I blew my knee out. Must've had at least five shots of cortisone In the two months leading up to the Olympics. | Послушайте, не секрет, что я вывихнул колено, и должен был вколоть кортизон пять раз за два месяца, чтобы участвовать в Олимпиаде. |
Since the 1998/1999 school year, the Olympics have been held at the national level. | С 1998/99 учебного года эти олимпиады проводятся на национальном уровне. |
Obviously, my character made such a success of organising the Olympics, | Вероятно, мой персонаж сделал такой успех Олимпиады, |
I thought the Olympics was for amateurs. | Я думал, Олимпиады задуманы для любителей. |
Welcoming the proposal for an Indigenous Youth Cultural Olympics to be held at Manila in 1995, in conjunction with the Decade and the fiftieth anniversary of the United Nations, | приветствуя предложение о проведении в 1995 году в Маниле Культурной олимпиады молодежи коренных народов в контексте Десятилетия и пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, |
Marbury played for the U.S. in the 2004 Summer Olympics, the first of the U.S. teams composed of NBA players to fail to win the gold medal at the Olympics. | Марбери принимал участие в летних Олимпийских играх 2004 года, где впервые в своей история сборная США, составленная целиком из игроков НБА, не выиграла золотые медали Олимпиады. |
He's my only hope to make it to the Olympics. | Он моя единственная надежда попасть на Олимпиаду. |
Almost like the Olympics, man. | Это похоже на Олимпиаду, мужик. |
As you both know, I made a commitment to Payson to get her to the Olympics. | Как вы оба знаете, я пообещал Пэйсон, что она попадет на олимпиаду. |
And there was a guy in the South who said, they should have NASCAR in the Olympics. | Был один парень на юге, сказавший: "НАСКАР должны включить в Олимпиаду" |
In 1984, U.S. President Ronald Reagan opened the Los Angeles Summer Olympics with: Celebrating the XXIII Olympiad of the modern era, I declare open the Olympic Games of Los Angeles. | В 1984 году президент США Рональд Рейган открыл Летние Олимпийские игры в Лос-Анджелесе: Отмечая XXIII Олимпиаду современной эпохи, я объявляю открытыми Олимпийские игры в Лос-Анджелесе. |
May 30, 1934 in Tbilisi hosted the Olympics of the art of the peoples of Transcaucasia. | 30 мая 1934 года в Тбилиси проходила Олимпиада искусства народов Закавказья. |
Representatives of the Association made remarks, answered relevant questions and published articles in the monograph of the annual conference; (b) "Sustainable Development and the Green Olympics", conference of the United Nations international network of NGOs (Beijing). | Представители Ассоциации выступали с заявлениями, отвечали на соответствующие вопросы и публиковали статьи в монографии ежегодной конференции; Ь) «Устойчивое развитие и «зеленая» Олимпиада», конференция международной сети НПО Организации Объединенных Наций (Пекин). |
The first all-drug Olympics opened today in Bogota, Colombia. | Сегодня начинается первая олимпиада с разрешенными стимуляторами в Боготе, Колумбия. |
The main themes of the Games - "Green Olympics", "High-tech Olympics" and "People's Olympics" - are strongly supported by this house. | Главные концепции, лежащие в основе этих Игр - «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», - получили полную поддержку этой Организации. |
We are convinced that the August 2008 Olympic Games to be held in Beijing under the themes "Green Olympics", "High-tech Olympics" and "People's Olympics" will be crowned with success. | Мы убеждены в том, что Олимпийские игры, которые пройдут в Пекине в августе 2008 года под лозунгами «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», увенчаются успехом. |
Unfortunately, the conflict occurred in the midst of the summer holiday period while the world's attention was focused on the Beijing Olympics. | К сожалению, конфликт произошел в летний период каникул, когда внимание мира было приковано к Олимпийским играм в Пекине. |
NBC felt its message spoke "directly to the spirit of the Olympics and its athletes" for its inspirational themes. | NBC отметили, что послание в песне «напрямую соответствует Олимпийским играм и их атлетам» для вдохновляющих тем. |
In October 1994, he was named as head coach of the U.S. Olympic soccer team as it prepared for the 1996 Summer Olympics. | В октябре 1994 года он был назначен на должность главного тренера олимпийской сборной США для подготовки к летним Олимпийским играм 1996 года. |
Nearly all of the remaining Expo 67 pavilions were demolished in 1975 to make way for a long rowing and canoeing basin for Montreal's 1976 Summer Olympics. | Почти все павильоны были снесены в 1975 году, чтобы расчистить место для длинного гребного канала к Олимпийским играм 1976. |
Icahn Stadium was incorporated as a training center into the New York City bid for the 2012 Summer Olympics. | Нью-Йорк подал заявку на включение стадиона им. Айкана в центр подготовки спортсменов к летним Олимпийским играм в 2012 году. |
It concerns the matters related to the Olympics and Paralympics. | В академии занимаются вопросами, связанными с Олимпийскими играми и Паралимпийскими играми. |
This was disputed, with the Ukrainian Cycling Federation, claiming she was fired for refusing to take up Kazakhstani citizenship ahead of the Rio 2016 Olympics. | Решение было спорным, Федерация велоспорта Украины утверждала, что она была уволена за отказ принять казахстанское гражданство перед Олимпийскими играми 2016. |
One significant case he spearheaded was for fair compensation for a client whose home was expropriated for a building project connected with the 2008 Summer Olympics. | Одно из важных дел, за которое он взялся, было дело о справедливой компенсации клиенту, чей дом был экспроприирован в результате строительства, связанного с летними Олимпийскими играми 2008 года. |
As the host of the 2016 Summer Olympic Games, Brazil would hold a summit on hunger during the Games in order to use the public interest generated by the Olympics to leverage international action against hunger and malnutrition. | В качестве страны, принимающей летние Олимпийские игры 2016 года, Бразилия во время Игр проведет встречу на высшем уровне по проблемам голода, с тем чтобы использовать вызванный Олимпийскими играми общественный интерес для принятия международных действий в целях борьбы с голодом и недоеданием. |
Between 2007 and 2010, with the author's consent, immigration officials liaised with the Chinese Consulate regarding the author's travel documents, and delays resulted from staffing changes in the Chinese Consulate and limits on processing of passports due to the Beijing Olympics. | В период между 2007 и 2010 годами с согласия автора сотрудники иммиграционного ведомства обратились в консульство Китая по поводу проездных документов автора и задержек, связанных с кадровыми перестановками в китайском консульстве, а также трудностей с выдачей паспортов, вызванных Олимпийскими играми в Пекине. |
Overall, it is fair to say that South America and the Middle East remain fringe players at the Olympics. | В целом, будет справедливо сказать, что Южная Америка и Ближний Восток остаются запасными игроками на Олимпиадах. |
He competed at the 1964, 1968 and 1972 Olympics in the 400 m event with the best achievement of sixth place in 1968. | Он соревновался в 1964, 1968 и 1972 годах; на Олимпиадах в 400-метровом событии с лучшим достижением - шестое место в 1968 году. |
He took part in four Olympics. | Принимал участие в четырех Олимпиадах. |
He was the first judoka to ever compete at five Olympics, from 1976 to 1992. | Первый в истории дзюдоист, принявший участие в пяти Олимпиадах (1976-1992). |
He could not compete in the 1984 and 1988 Olympics due to their boycott by Cuba. | Не смог принять участие в Олимпиадах 1984 и 1988 годов в связи с их бойкотом кубинской сборной. |
He participated in two Summer Olympics; Stockholm 1912 and Antwerpen 1920. | Участник двух Олимпиад - 1912 года в Стокгольме и 1920 года в Антверпене. |
In 2007, all 28 Belarusian participants in international Academic Olympics in mathematics, physics, chemistry, biology, computer science, astronomy and astrophysics won awards, namely 3 gold, 11 silver and 14 bronze medals. | В 2007 году все 28 участников международных олимпиад по математике, физике, химии, биологии, информатике, астрономии и астрофизике стали победителями и были удостоены 3 золотых, 11 серебряных и 14 бронзовых медалей. |
Let us reaffirm our commitment to the spirit of peaceful cooperation upon which the Olympics were founded. | Давайте подтвердим нашу приверженность духу мирного сотрудничества, что служит основой многих Олимпиад. |
It is indeed inconceivable that no Olympic Games should have been held, during the twentieth century, in the country where they were born and which has served as a major source of inspiration to the history of the modern Olympics. | Ведь действительно, даже трудно себе представить, что в стране, в которой Олимпийские игры зародились и которая служила мощным источником вдохновения на всем протяжении истории современных Олимпиад, в ХХ веке не было проведено ни одной Олимпиады. |
Now we start working upon the new internet portal of International Martial Arts organization was created specially for running projects of Martial Arts Olympics in the whole world. | В настоящее время начались работы по созданию интернетного портала Международной конфедерации боевых искусств, организации, созданной специально для реализации проектов проведения Олимпиад боевых искусств во всём мире. |
It opened on February 29, 2008, just prior to the 2008 Beijing Olympics. | Она была открыта 19 июля 2008 года, перед пекинской Олимпиадой. |
24 February 1996 Discussions with Philippines Embassy regarding global indigenous cultural olympics summit for peace and sustainable development, Manila | 24 февраля 1996 года: совещание в посольстве Филиппин в связи с глобальной культурной олимпиадой коренных народов/встречей на высшем уровне в интересах мира и устойчивого развития, Манила |
One of the first large-scale international athletics events (outside the Summer Olympics), it is sometimes referred to as the one-day Olympics. | Одно из первых крупных легкоатлетических соревнований за пределами Олимпийских игр, часто называется «однодневной Олимпиадой». |
Its first broadcast live was the London Olympics 2012, after it had been completed from the outside for the Beijing Olympics. | Его первой прямой трансляцией стала Лондонская Олимпиада 2012 года, внешняя отделка здания была завершена перед Пекинской Олимпиадой. |
Ushuaia, Argentina Before the 2018 Summer Youth Olympics, held in Buenos Aires, International Olympic Committee President Thomas Bach visited Ushuaia and talked about the possibility of holding the 2024 Winter Youth Olympics here. | Олимпийский комитет Румынии объявил, что может быть возможность подать новую заявку на Игры 2024 года Ушуая, Аргентина Перед Летней юношеской Олимпиадой 2018, которая проходила в Буэнос-Айресе, президент МОК Томас Бах посетил этот город и высказался о возможности проведения Зимней юношеской Олимпиады здесь. |
"Golf & rugby voted into Olympics". | Список призёров Олимпийских игр по гольфу Golf & rugby voted into Olympics (англ.). |
"IABA Update - Barnes qualifies for 2008 Olympics". | "IABA Update - Barnes qualifies for 2008 Olympics" (англ.) (недоступная ссылка). |
Canada's Dylan Armstrong finally gets 2008 Beijing Olympics bronze medal after doping DQ | Toronto Star. | Canada's Dylan Armstrong finally gets 2008 Beijing Olympics bronze medal after doping DQ | Toronto Star Мировые и Олимпийские рекорды на официальном сайте МОК (неопр.). |
In 1977, Pong and several variants of the game were featured in Video Olympics, one of the original release titles for the Atari 2600. | В 1977 году Pong и различные её варианты были представлены в Video Olympics, одной из стартовых игр для приставки Atari 2600. |
From April 17 till April 19 in the year 2009 in St.Petersburg, Russia, in Sport-concert complex "Peterburgsky" the Third Martial Arts Olympics "East-West Open" will be run. | С 17 по 19 апреля 2009 года в нашей стране, в Санкт-Петербурге, в Спортивно-концертном комплексе «Петербургский» будет проходить Третья Олимпиада боевых искусств «Восток-Запад» (Martial Arts Olympics «East-West Open»). |
She is the only child of two former Soviet champion gymnasts: 1988 Summer Olympics gold medalist Valeri Liukin and 1987 world clubs champion in rhythmic gymnastics Anna Kotchneva. | Она - единственный ребёнок известных советских спортсменов: олимпийского чемпиона 1988 года по спортивной гимнастике Валерия Люкина и чемпионки мира 1987 года по художественной гимнастике Анны Кочневой. |
We believe that holding the Olympics in our country will promote the development of the Olympic movement. | Убеждены, что проведение Олимпиады в нашей стране придаст мощный импульс развитию олимпийского движения. |
Your brave example of voluntarily choosing to abide by the tradition of the Olympic Truce and Olympic ideals during the Sydney Olympics would spread around the world and give hope to millions of people, including children in conflict-torn regions. | Вашему смелому примеру добровольно соблюдать традиции «олимпийского перемирия» и олимпийских идеалов во время Сиднейской Олимпиады последуют во всех концах Земли, и он даст надежду миллионам людей, включая детей, в регионах, раздираемых конфликтами. |
The flame of the Olympics should illuminate the path leading mankind to the third millennium and serve as a beacon indicating the way to peace without hostility and violence. | Пламя Олимпийского огня должно освещать путь, ведущий человечество в третье тысячелетие, служить маяком, указывающим направление к миру без вражды и насилия. |
There are four women and eight men on the executive of CNOSCA, the country's national Olympics committee. | В Исполнительном бюро Национального олимпийского и спортивного комитета Центральноафриканской Республики имеются четыре женщины и восемь мужчин. |