| The oceanic component being executed through the SPC and FFA is to address issues associated with the conservation and management of the South Pacific regional tuna resource. | Океанический компонент программы, который выполняется через СТС и ФФА, направлен на решение вопросов, связанных с сохранением запасов тунца в Южно-Тихоокеанском регионе и управлением ими. |
| The foot and the base of the continental slope are inseparable, and commonly lie close to the outer edge of the continent, that is, near the place where the crust changes from continental to oceanic. | Подножие и основание континентального склона неразделимы и обычно пролегают близ внешней кромки континента, т.е. около точки, где характер коры меняется с континентального на океанический. |
| Eidemsliene nature reserve has many warmth-loving species of plants and the most oceanic pine forest in North Norway. | В заповеднике Эйдемслиене растут много видов теплолюбивых растений и крупнейший океанический сосновый лес в Северной Норвегии. |
| The porbeagle is a coastal and oceanic, amphitemperate species, with centres of distribution in the north Atlantic and in a circumglobal band of temperate water of the south Atlantic, south Indian, south Pacific and Southern Oceans. | Атлантическая сельдевая акула - это прибрежный и океанический амфиумеренный вид, ареал распространения которого концентрируется в Северной Атлантике и в кругосветной полосе умеренных вод в южной части Атлантического, Индийского и Тихого океанов и в Южном океане. |
| Some marine Crenarchaeota are capable of nitrification, suggesting these organisms may affect the oceanic nitrogen cycle, although these oceanic Crenarchaeota may also use other sources of energy. | Некоторые морские кренархеоты способны к нитрификации, поэтому вероятно, что они оказывают влияние на океанический круговорот азота, хотя эти океанические кренархеоты могут использовать и другие источники энергии. |
| This significant event heralds a new era in promoting cooperation between States in harnessing the vast oceanic resources with a view to sustainable development benefiting all mankind. | Это важное событие открыло новую эру в развитии сотрудничества между государствами в деле использования огромных ресурсов океана в целях устойчивого развития на благо всего человечества. |
| Key technology research areas include: utilization of coastal resources and environment, utilization of sea-water resources and oceanic energy generation. | К важнейшим областям технологических исследований относятся: использование прибрежных ресурсов и окружающей среды, использование водных морских ресурсов и использование энергии океана для выработки электроэнергии. |
| Conservation and sustainable management of oceanic resources is important, because we will continue to depend on the ocean in the years ahead. | Сохранение и рациональное использование морских ресурсов имеют для нас большое значение, потому что в предстоящие годы мы будем по-прежнему зависеть от океана. |
| Paragraph 3 establishes that the continental margin does not include the deep ocean floor with its oceanic ridges: | В пункте З устанавливается, что материковая окраина не включает дна океана на больших глубинах, в том числе его океанические хребты: |
| Ocean colour and oceanic chlorophyll-a concentration derived from ocean colour | Цвет океана и океанская концентрация хлорофилла-а рассчитана с использованием цвета океанской воды |
| The detection of PFOS in oceanic waters suggests another potential long-range transport mechanism to remote locations such as the Arctic. | Присутствие ПФОС в океанских водах указывает на еще один потенциальный механизм его переноса в такие отдаленные районы, как Арктика. |
| Regional fisheries management organizations and arrangements that have competence over fisheries that interact with oceanic sharks and other highly migratory species (particularly longline fisheries) are aware of by-catch issues, but for the most part, by-catch remains unregulated. | Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, которым подведомственны промыслы, затрагивающие океанских акул и другие далеко мигрирующие виды (особенно промыслы, где применяется ярусный лов), знают о вызываемых приловом проблемах, однако прилов по большей части не регулируется. |
| For instance, the Pacific Islands Forum, with its developing-country members, which are spread over vast oceanic distances, is using the new technologies to monitor a marine conservation area of 40 million sq km. | Например, Форум Тихоокеанских государств, объединяющий развивающиеся страны, которые расположены на океанских просторах на большом удалении друг от друга, использует новые технологии мониторинга морского заповедного района площадью 40 млн. квадратных километров. |
| Straddling oceanic resources include the narrow-barred Spanish mackerel, oceanic squids and flying fish. | Трансграничные океанические ресурсы включают полосатую макрель, океанских кальмаров и летучих рыб. |
| I'm one of the survivors of oceanic flight 815. | Я один из выживших с рейса 815 Океанских Авиалиний. |
| Oceanic gyres are large-scale ocean currents caused by the Coriolis effect. | Общая циркуляция в океане представляет собой крупномасштабные океанские течения, вызванные силой Кориолиса. |
| Repeat oceanic profiles need to be undertaken to provide information on climate changes in the ocean. | Для получения информации о климатических изменениях в океане требуется выполнять повторные океанические профили. |
| It is generally agreed that acquiring widespread and increased knowledge and data about oceans and sea that may assist in understanding oceanic and climatic processes and in predicting and mitigating natural disasters, through operational oceanography, is of benefit to mankind. | Общепризнанно, что овладевание с помощью оперативной океанографии разросшимся и увеличившимся массивом знаний и данных о Мировом океане, которые могут помочь в понимании океанических и климатических процессов, а также в прогнозировании стихийных бедствий и смягчении их последствий, приносит пользу человечеству. |
| Today, the Indian Ocean Tsunami Early Warning System includes seismological and oceanic observation networks, regional analysis and advisory centres, and national tsunami warning centres linked to national risk assessment and preparedness activities. | Ныне Система раннего оповещения о цунами в Индийском океане включает в себя сети сейсмологического и океанического наблюдения, региональные консультативно-аналитические центры и национальные центры оповещения о цунами, работа которых связана с национальными мероприятиями по оценке риска и обеспечению готовности. |
| Piezophile Also referred to as barophile, is an organism that lives optimally at high pressures such as those deep in the ocean or underground; common in the deep terrestrial subsurface, as well as in oceanic trenches. | Пьезофил (также упоминается как барофил) - организм, оптимально живущий при высоких давлениях, которые достигаются глубоко в океане или под землёй; обычны в глубоких недрах земли, а также в океанических впадинах. |
| The oceanic zone is the vast open part of the ocean where animals such as whales, sharks, and tuna live. | Океаническая зона является обширной открытой частью океана, где живут такие животные, как киты, акулы и тунцы. |
| The Solomon Sea Plate is an oceanic crustal plate remnant which is disappearing into two subduction zones, one to its north, the other on its southwest margin. | Плита Соломонова моря - океаническая плита, которая исчезает через две зоны субдукции, одна из северной, другая с юго-западной. |
| Although continental crust has a different composition from that of oceanic crust, the boundary between the two crustal types may not be clearly defined; sometimes gradational or oceanic crust may even intrude into extended and downthrown continental crust. | Хотя континентальная кора различается по своему составу от океанической, граница между этими двумя типами коры может и не быть четко определена: иногда они сменяются постепенно, а иногда океаническая кора может даже внедряться в растянутую и опущенную континентальную кору. |
| The elusive species that I hope to get was the oceanic white tip, which is considered the fourth most dangerous species of shark... | Самая неуловимая особь, которую я надеялся поймать, ...была океаническая белопёрая акула, она считается четвёртой... по опасности разновидностью акулы... |
| This is the oceanic whitetip shark, an animal that is considered the fourth most dangerous species, if you pay attention to such lists. | Это океаническая белоносая акула, вид, который считается четвертым среди самых опасных видов, если, конечно, вы обращаете внимание на такие списки. |
| Satellite-based aircraft communications in conformity with ICAO standards continue to be extensively used over oceanic and continental areas. | Над океанами и континентами в авиации по-прежнему широко используется спутниковая связь в соответствии со стандартами ИКАО. |
| GCOS consists of the climate-relevant components of existing atmospheric, oceanic and terrestrial observing systems and aims at enhancing them in order to meet users' needs for climate observations. | ГСНК включает в себя относящиеся к климату компоненты действующих систем наблюдения за атмосферой, океанами и сушей; ее целью является повышение их эффективности с целью удовлетворения потребностей пользователей данных климатических наблюдений. |
| It also looked forward to the outcome of the project on the strengthening of the tide gauge network for the Global Oceanic Observation System among Caribbean small island developing States. | Также он с интересом ожидает результатов проекта в целях повышения эффективности работы метеорологических станций Глобальной системы наблюдения за океанами в малых островных развивающихся странах Карибского бассейна. |
| With oceanic water covering 71% of its surface, Earth is the only planet known to have stable bodies of liquid water on its surface, and liquid water is essential to all known life forms on Earth. | Земля, 71 % поверхности которой покрыт водными океанами, является на данный момент единственной известной в Солнечной системе планетой, содержащей воду в жидком состоянии. |
| Our future is oceanic; we have an oceanic duty; and to a great extent our development involves the resources and the spaces of the sea. | Наше будущее связано с океанами; мы в долгу перед океаном; и в значительной степени наше развитие связано с морскими ресурсами и пространством. |
| The first time, I was on Oceanic Flight 815. | Да. В первый раз... я был пассажиром рейса Оушеаник 815. |
| And he spent his days trying to find a way to prevent the crash of Oceanic 815 | И он провел свои дни в попытках найти способ предотвратить катастрофу Оушеаник 815. |
| Of particular interest are the air transport cases of Eriko Enterprise, Asmara, and the B-707 of Euro Oceanic Air Transport, Ltd,. | Особый интерес вызывают воздушные перевозки, осуществленные компанией «Эрико Энтерпрайз», Асмэра, и с использованием самолета «Боинг 707» компании «Юро оушеаник эйр трэнспорт, лтд.». |
| Ladies and gentlemen, the survivors of oceanic 8-1-5. | Выжившие с рейса оушеаник 815 |
| To the tunisian desert, And he began making contact with the oceanic six, Who had already found rescue. | он транспортировался на другую половину земного шара в пустыню Туниса, и он начал налаживать контакты с шестеркой Оушеаник, которая нашла свое спасение. |
| UNEP must integrate land-based environmental issues with oceanic and atmospheric issues. | ЮНЕП же должна объединить экологические проблемы суши с проблемами океанскими и атмосферными. |
| Although we've evolved for a life on land, we've become remarkably efficient oceanic hunters. | Хотя наш род эволюционировал, чтобы жить на суше, мы стали невероятно эффективными океанскими охотниками. |
| It also recommended that certain areas beyond the limits of national jurisdiction (spawning areas, deep ocean trenches and certain hydrothermal vents) be proclaimed as oceanic protected areas. | Оно также рекомендовало провозгласить океанскими охраняемыми районами некоторые районы, находящиеся за пределами национальной юрисдикции (районы нереста, глубокие океанские впадины и некоторые гидротермальные жерла). |
| Dispersion of PFOS in the environment is thought to occur through transport in surface water, or oceanic currents, transport in air, adsorption to particles and through living organisms. | Рассеяние ПФОС в окружающей среде предположительно происходит путем переноса поверхностными водами или океанскими течениями, атмосферного переноса, осаждения на частицах, а также через живые организмы. |
| The music varies throughout the game and includes music from levels set in Africa-inspired jungles, caverns, oceanic reefs, frozen landscapes, and industrial factories. | Тематика мелодий разтличается в зависимости от игровой локации и включает в себя музыку, вдохновлённую африканскими джунглями, пещерами, океанскими рифами, антарктическими ландшафтами и промышленными зонами. |
| 3.10 Scientific Council on Oceanic Research (SCOR) | 3.10 Научный совет по океанографическим исследованиям (СКОР) |
| To address the need for broad-based advancement in the understanding of HABs, IOC and the Scientific Committee on Oceanic Research have initiated a new international programme of scientific research on the global ecology and oceanography of harmful algal blooms. | Для рассмотрения необходимости широкомасштабного содействия пониманию ВЦВ Межправительственная океанографическая комиссия и Научный комитет по океанографическим исследованиям учредили новую международную программу научных исследований по глобальной экологии и океанографии вредоносного цветения водорослей. |
| The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the Scientific Committee on Oceanic Research have established an advisory panel on ocean carbon dioxide, to ensure that decision makers and the general public have access to an unbiased picture of worldwide research on ocean carbon sequestration. | Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Научный комитет по океанографическим исследованиям создали Консультативную коллегию по океаническому углекислому газу для обеспечения того, чтобы сотрудники директивных органов и представители общественности имели доступ к непредвзятой картине мировых исследований по вопросу об изоляции океанического углекислого газа. |
| These include the World Climate Research Programme, co-sponsored with WMO and ICSU, and an active programme in research and synthesis on the ocean carbon cycle under the International Ocean Carbon Coordination Project, with the Scientific Committee on Oceanic Research. | В их число входят Всемирная программа исследования климата, осуществляемая совместно с ВМО и МСНС, и активная программа в области исследований и синтеза данных по океаническому углеродному циклу в рамках международного координационного проекта по океаническому углероду, осуществляемого совместно с Научным комитетом по океанографическим исследованиям. |
| In this regard, WMO cooperates with a wide range of relevant organizations, including the Antarctic Treaty Consultative Meeting, SCAR, COMNAP, the Scientific Committee on Oceanic Research (SCOR), the United Nations Environment Programme (UNEP) and IOC. | В связи с этим ВМО сотрудничает с целым рядом соответствующих организаций, включая Консультативное совещание по Договору об Антарктике, СКАР, КОМНАП, Научный комитет по океанографическим исследованиям (СКОР), ЮНЕП и МОК. |
| The Pacific Ocean floor subducted under this oceanic crust between the continents. | Дно Тихого океана поддвинулось под эту океаническую кору между континентами. |
| The sulphides are found on a variety of different substrates, including mid-ocean ridge basalt, ultramafic intrusive rocks, and more evolved lavas associated with volcanic arcs, as well as within sediments overlying both oceanic and continental crust. | Сульфиды встречаются на самых разных субстратах, включая базальт срединно-океанических хребтов, ультрамафические интрузивные породы и сильнее эволюционировавшие лавы, приуроченные к вулканическим дугам, а также внутри осадков, застилающих как океаническую, так и континентальную кору. |
| Among other things, these measurements will help to assess how much carbon dioxide transferred to the ocean from the atmosphere is being transformed into oceanic plant biomass. | Эти измерения помогут, среди прочего, рассчитать количество двуокиси углерода, поступающей в Мировой океан из атмосферы и преобразуемой в океаническую растительную биомассу. |
| The system has been shown to fit tropical vegetation zones, Mediterranean zones, and boreal zones, but is less applicable to cold oceanic or cold arid climates where moisture becomes the determining factor. | Установлено, что схема хорошо описывает зону тропической растительности, средиземноморскую и арктическую зоны, хуже - холодную океаническую и аридную зоны, для которых определяющим фактором является влажность. |
| The SDRS merge seaward without a sharp boundary into oceanic crust created at a pre-existing oceanic ridge. | Мористее СМОГи внедряются, не формируя четкой границы, в океаническую кору, которая образовалась на существовавшем ранее океаническом хребте. |
| The rise on a passive continental margin is ideally a wedge-shaped apron formed by sediments lying on oceanic and partly continental basements. | В идеале подъем пассивной материковой окраины представляет собой клиновидный чехол, сформированный осадками, залегающими на океаническом и частично континентальном фундаменте. |
| In the simplest cases, the sediments of the rise rest on oceanic basement all the way from the foot of the continental slope. | В простейших случаях расположенные на подъеме осадки на всем протяжении от подножия континентального склона покоятся на океаническом фундаменте. |
| We speak of an oceanic experience. | Мы говорим об океаническом опыте. |
| It includes prominent members of the global picoplankton community, which plays a central role in the oceanic carbon cycle. | Входят в состав пикопланктона, который играет ключевую роль в океаническом круговороте углерода. |
| The SDRS merge seaward without a sharp boundary into oceanic crust created at a pre-existing oceanic ridge. | Мористее СМОГи внедряются, не формируя четкой границы, в океаническую кору, которая образовалась на существовавшем ранее океаническом хребте. |
| The episode's island plot takes place in late December 2004, 90-plus days after the crash of Oceanic Airlines Flight 815. | События в серии разворачиваются в конце декабря 2004 года, спустя более чем 90 дней после катастрофы рейса 815 компании Oceanic Airlines. |
| The season continues the stories of the survivors of the fictional crash of Oceanic Airlines Flight 815, after some of them are rescued and those still stranded seemingly disappear to an unknown location and time with the island that they inhabit. | Сезон продолжает рассказывать историю выживших с вымышленного рейса Oceanic 815 после того, как некоторые из них спаслись, а оставшиеся кажутся исчезнувшими в неизвестное время и место вместе с островом, на котором они находились. |
| The conflict resulted in a two weeks downtime in outer roads for Scan Oceanic, a British vessel that had a coal loader on board, and put Zhen Hua 11 berthing at threat. | Конфликт привел к 2-х недельному простою на внешнем рейде порта английского судна «Scan Oceanic» с угольным перегружателем на борту и угрозе срыва постановки к причалу судна «Zhen Hua 11» с оборудованием для контейнерного терминала. |
| As of 21 February 2012, Virgin Oceanic reported successful tests of the ballast and life support systems. | По состоянию на 21 февраля 2012 года, Virgin Oceanic прошла успешные испытания системы балласта и жизнеобеспечения. |
| She was born 16 years prior to the crash of Oceanic Flight 815, but was taken from her mother, Danielle Rousseau by the Others. | Алекс родилась за 16 лет до катастрофы рейса «Oceanic 815», но её забрали «Другие» у её матери Даниэль Руссо. |
| Among a number of ancient and modern people throughout the Oceanic world, Africa and many parts of the Americas it was (and still is in some places) a common form of ornamentation. | Среди множества древних и современных народностей Океании, Африки и многих частей Америки он был (а в некоторых местах и остаётся) обычной формой украшений. |
| Meanwhile, in October 1981, he gave away a large part of his collections - nearly eight hundred pieces of African and Oceanic art - to the Ethnographic Museum in Geneva. | Ещё через некоторое время, в октябре 1981, он передает большую часть своих коллекций - около 800 картин живописи стран Африки и Океании в Этнографический музей Женевы. |
| For African countries and Oceanic countries, only 45 per cent and 42 per cent, respectively, met milestone 2. | Из стран Африки и Океании веховый показатель 2 был достигнут лишь 45 процентами и 42 процентами соответствующих стран. |
| He held various positions in the Ministry from 1972 to 1991, including the Directorate of the Disarmament Division and the Scientific Affairs Division of the United Nations Bureau, and was Deputy Director-General of the European and Oceanic Affairs Bureau. | С 1972 года по 1991 год он занимал различные посты в министерстве, в том числе в директорате отдела по вопросам разоружения и отдела по вопросам науки бюро Организации Объединенных Наций, а также являлся заместителем Генерального директора бюро по делам Европы и Океании. |
| Oceanic Pro League (OPL) is a professional league for League of Legends teams from Australia and other countries in Oceania. | Oceanic Pro League (OPL) - киберспортивная лига по компьютерной игре League of Legends в Австралии и Океании, проводимая Riot Games. |
| Through the Regional Seas/Large Marine Ecosystem partnership, a number of activities have been carried out including a brochure produced jointly with the National Oceanic & Atmospheric Administration of the United States of America. | В рамках партнерства "Региональные моря-Крупные морские экосистемы" осуществляется ряд мероприятий, включая выпуск брошюры, подготовленной совместно с Национальной администрацией США по океану и атмосфере. |
| Survival on the 1000-km oceanic journey is accounted for because the tortoises are buoyant, can breathe by extending their necks above the water, and are able to survive months without food or fresh water. | Их выживание в 1000-километровом путешествии по океану объясняется тем, что черепахи умеют плавать и могут дышать, поднимая шеи над водой. |