Английский - русский
Перевод слова Obtaining

Перевод obtaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получения (примеров 2390)
To a large extent the information necessary for obtaining that data was collected earlier manually from health cards. Значительная часть сведений, необходимых для получения таких данных, ранее собиралась вручную путем изучения медицинских карт.
It was suggested that the final budget proposals could include possible mechanisms for obtaining resources on a predictable basis and discuss the consequences of lack of funding. Высказывались мнения включить в окончательные предложения в отношении бюджета возможные механизмы получения ресурсов на предсказуемой основе и обсудить последствия нехватки финансовых средств.
(a) the means of obtaining the pre-qualification documents and the place from which they may be obtained; а) способы получения предквалификационной документации и место, где она может быть получена;
The hallucinatory hypothesis by Hartmann rejects the possibility of obtaining photographs on which both the medium and the materialised figure would be simultaneously placed, since hallucination can not be photographed, thus, in the opinion of its author, all such photographs are fake. Галлюцинаторная гипотеза Гартмана отвергает возможность получения фотографий, на которых были бы одновременно сняты и медиум, и материализованная фигура, поскольку галлюцинацию нельзя сфотографировать, таким образом, по мнению её автора, все подобные снимки являются подделкой.
Though a beginning was made in the submission of audit certificates by implementing partners after UNHCR initiated action for pre-qualification of implementing partners and for obtaining audit certificates from implementing partners, audit certificates have not been received for the expenditure incurred by the implementing partners in 1996. После того как УВКБ приняло меры в целях предварительной квалификации партнеров-исполнителей и получения отчетов о ревизии от партнеров-исполнителей, было положено начало представлению отчетов о ревизии партнерами-исполнителями, однако за расходы, понесенные партнерами-исполнителями в 1996 году, отчеты о ревизии еще не получены.
Больше примеров...
Получение (примеров 732)
Poor health during early childhood negatively affects learning outcomes, which decreases the chances of obtaining decent work and, therefore, of moving out of poverty later in life. Плохое здоровье в течение раннего детства негативно сказывается на возможностях получения образования, что сокращает шансы на получение достойной работы и соответственно возможности разорвать тиски нищеты на более позднем этапе жизни.
He concluded by stressing the importance of obtaining reliable and accurate statistics for market transparency and urged member countries to provide factual data so that the secretariat would not need to depend so much on estimates. З. В заключение выступающий подчеркнул, что для обеспечения транспарентности рынка важное значение имеет получение надежных и точных статистических данных, и настоятельно призвал страны-члены представлять фактологические материалы, с тем чтобы секретариату не приходилось в столь большой степени полагаться на оценочные данные.
Apart from the cost of obtaining the raw data which form the basis of the EIA itself, there are several associated costs: paying for translations of documents into other languages, for example, publishing them in local media, holding public hearings, hiring interpreters. Помимо расходов на получение первичных данных, которые служат основой для ОВОС, ее проведение сопряжено и с другими расходами: например, оплата перевода документов на другие языки, публикация их в местных средствах массовой информации, проведение общественных слушаний, наем устных переводчиков.
outsourcing - obtaining goods or services from a contractor that holds a recognized competitive advantage in a specific field of work, thus allowing UNOPS to conduct its ordinary activities in a more effective and efficient manner; внешний подряд - получение товаров и услуг от подрядчика, который обладает признанным конкурентным преимуществом в конкретной области, что позволяет ЮНОПС более эффективно осуществлять свою обычную деятельность;
Obtaining of work permits for foreigners. Получение разрешения на работу для иностранцев.
Больше примеров...
Получить (примеров 474)
Simply locating man-portable air defence systems or obtaining evidence of their transfer from Libya is insufficient. Просто определить местонахождение ПЗРК или получить доказательства их убытия из Ливии недостаточно.
This prevents the Executive Board from obtaining an overall picture of the implementation of the budget or the fulfilment of the results set out therein. Это не позволяет Исполнительному совету получить общее представление об исполнении бюджета вспомогательных расходов или о достижении предусмотренных результатов.
Although the supply of medicaments is not covered by the sanctions, there is a host of problems in obtaining them from abroad. Хотя санкции не распространяются на поставки медикаментов, получить их из-за рубежа весьма трудно.
Members of national minorities had no difficulty in obtaining jobs at any level of local and central government, as evidenced by their significant representation in the present Government. Представители национальных меньшинств могут без труда получить работу на любом уровне местных органов управления и центрального правительства, что подтверждается значительным числом этих лиц, представленных в нынешнем правительстве.
Building on its long experience with the Montreal Protocol, UNIDO has also been successful in obtaining GEF funding in the focal area of ozone depletion, although the funding available in this focal area is relatively modest and only covers Eastern Europe and the NIS. С учетом своего богатого опыта работы в области, связанной с Монреальским протоколом, ЮНИДО удалось получить средства ГЭФ в целевой области разрушения озонового слоя, однако объем имеющегося финансирования в этой целевой области относительно невелик и охватывает только страны Восточной Европы и ННГ.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 52)
The resolution specifically focused on the risk to all States posed by non-State actors obtaining weapons of mass destruction. В этой резолюции особое внимание уделяется той угрозе, которую создает для всех государств приобретение оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
When a child is born, the mother receives a "mother's allowance", which she can spend on education and medical treatment for the child or for obtaining accommodation. При рождении ребенка матери выделяется так называемый материнский капитал, который она сможет израсходовать на образование либо лечение детей, либо на приобретение жилья.
Support to field activities entails, inter alia, finding safe premises, installing secure equipment to meet information technology and general services needs and obtaining reliable means of transport, including vehicles suited to the terrain. Поддержка деятельности на местах предусматривает, среди прочего, поиск безопасных помещений, установку надежного оборудования для удовлетворения потребностей в области информационных технологий и общих служб, а также приобретение надежных средств транспорта, в частности транспорта, пригодного для использования в условиях конкретной местности.
Obtaining spare parts for helicopters has been a key priority of the Government. Приобретение запасных частей для вертолетов является первоочередной задачей правительства.
The Committee was informed that the established practice is to make provision for the acquisition of certain critical spare parts in view of delays in getting equipment repaired under warranty or in obtaining replacement parts from the supplier. Комитет был информирован о том, что обычная практика заключается в выделении ассигнований на приобретение определенных важнейших запасных частей ввиду задержек, связанных с ремонтом оборудования по гарантии или получением от поставщика частей для замены вышедших из строя.
Больше примеров...
Получать (примеров 161)
Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала.
Child maintenance is provided for by law and the Ministry of Human Services and Social Security assists mothers in obtaining support from errant fathers. Закон предусматривает содержание ребенка, и Министерство по правам человека и социального обеспечения помогает матерям получать поддержку от уклоняющихся от своих обязанностей отцов.
They also call for taking precautions in cases that so require, obtaining complete data and applying the notion "Keep your money, keep your records". Они также призывают проявлять осторожность в необходимых случаях, получать полную информацию и применять принцип «береги свои деньги, веди учет».
However, in some cases foreign seafarers are still required to obtain a visa and at times, the cost or procedural requirements for obtaining such a visa make it prohibitive or difficult in practice to obtain one. Вместе с тем в некоторых случаях иностранным морякам по-прежнему предписывается получать визу, и иногда расходы или процедурные требования, сопряженные с получением такой визы, не позволяют получить ее на практике или крайне затрудняют ее получение.
(a) The Pelikan system itself provides very limited financial information on projects and does not have any data interface with the Atlas system (the UNU enterprise resource planning system) for obtaining relevant financial information. а) в самой системе «Пеликан» содержится весьма ограниченная финансовая информация о проектах и отсутствует интерфейс для обмена данными с системой «Атлас» (система планирования общеорганизационных ресурсов УООН), который позволил бы получать соответствующую финансовую информацию.
Больше примеров...
Добиться (примеров 108)
One expert raised the issue of the importance of obtaining more commitment by governments to collect data and conduct surveys, particularly in developing countries. Один эксперт поставил вопрос о важности усилий, призванных добиться от правительств большей активности в работе по сбору данных и проведению исследований, особенно в развивающихся странах.
The President of the last session has the responsibility of proposing, negotiating and obtaining the Conference's to approval of the annual report for submission to the General Assembly. Председатель последней сессии несет ответственность за то, чтобы внести предложение, провести переговоры и добиться одобрения Конференцией годового доклада для представления Генеральной Ассамблее.
No leeway should be allowed with regard to the use of torture to extort confessions and other such illegal means of obtaining evidence. Никакие отступления не допустимы, когда речь идет о применении пыток с целью добиться признаний и об иных незаконных средствах получения доказательств.
Where the parties wish to seek such an amicable settlement through conciliation, the conciliation shall take place in accordance with the UNCITRAL Conciliation Rules then obtaining, or according to such other procedure as may be agreed between the parties. В тех случаях, когда стороны стремятся добиться такой мировой сделки путем примирения, такое примирение происходит в соответствии с действующим на тот момент Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ или такой другой процедурой, которая может быть согласована между сторонами.
Some progress had been achieved in expanding the donor base and obtaining contributions fom the private sector. It was now for donors whose performance so far had been low to step up their contributions. Благодаря привлечению новых доноров и увеличению взносов из частного сектора удалось расширить базу финансирования; сейчас необходимо добиться от государств-членов, которые обычно не отличаются большой щедростью, увеличения размеров их взносов.
Больше примеров...
Сбора (примеров 77)
Over time, the Census Bureau and its stakeholders recognized that obtaining these data just once every ten years was not sufficient. Со временем Бюро переписей и его партнеры признали недостаточность сбора таких данных лишь раз в десять лет.
The key to dealing with the problems of obtaining statistical information has to be a policy of active data collection involving the wide-scale introduction of sampling methods into statistical practice. Ключом к решению проблем получения статистической информации должна стать политика активного ее сбора, предполагающая широкое внедрение в статистическую практику методов выборочных обследований.
This issue should be taken into consideration already at the stage of designing the process of obtaining and gathering data from administrative registers and designing the proper software and hardware infrastructure. Данный вопрос следует учитывать уже на этапе планирования процесса получения и сбора данных из административных регистров и проектирования надлежащей программной и аппаратной инфраструктуры.
Due to the existing legal limits of concept of nationality and the necessity to protect personal data, this form of obtaining information has become a preferred and more and more frequently used data collection method. Поскольку понятие национальности ограничено действующими правовыми рамками и действуют требования, касающиеся защиты персональных данных, исследователи теперь предпочитают эту форму получения информации и все чаще используют ее для сбора данных.
The representative of Zimbabwe associated herself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China, and emphasized the importance of information-gathering as a method of obtaining a realistic analysis of the implementation process. Представитель Зимбабве поддержала заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и подчеркнула большое значение сбора информации как метода проведения реалистичного анализа процесса осуществления.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 49)
The UNHCR Regional Office for the United States of America and the Caribbean, based in Washington, D.C., has maintained close contact with the CARICOM secretariat with a view to obtaining support for the accession campaign. Находящееся в Вашингтоне, округ Колумбия, Региональное отделение УВКБ для Соединенных Штатов и Карибского бассейна поддерживало тесные контакты с секретариатом КАРИКОМ, с тем чтобы заручиться его поддержкой при проведении кампании по присоединению к Конвенции.
The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country which precludes many defendants from obtaining legal counsel. Комитет также выражает озабоченность в связи с очень небольшим числом адвокатов защиты, предоставляющих юридическую помощь, в стране, ввиду чего многие подзащитные лишены возможности заручиться помощью защитника.
The 10-year delay for compliance and the Multilateral Fund have been critical to obtaining the cooperation of all parties. Десятилетняя отсрочка для соблюдения мер и Многосторонний фонд оказали решающее воздействие для того, чтобы заручиться содействием всех сторон.
Judicial cooperation agreements and treaties signed, adopted and duly ratified by Colombia shall be fully applicable for obtaining cooperation with respect to the appropriation of assets when their content is compatible with the action for termination of ownership rights . Соглашения и договоры о судебном сотрудничестве, подписанные, принятые и должным образом ратифицированные Колумбией, являются в полной мере применимыми для того, чтобы заручиться сотрудничеством в отношении присвоения имущества, когда содержание указанных документов согласуется с мерой в отношении прекращения прав собственности».
Testimonial, documentary and electronic evidence demonstrated that the staff member was the author of an unsigned document addressed to a government authority of a Member State for the purposes of obtaining instructions and seeking assistance in obtaining a higher post. Свидетельские показания и документальные и электронные доказательства подтвердили, что сотрудник являлся автором неподписанного документа, направленного в адрес правительственного органа одного государства-члена для получения указаний и в стремлении заручиться поддержкой в получении более высокой должности.
Больше примеров...
Получая (примеров 29)
Women sell goods in the village markets, thus obtaining an income. Женщины продают товары на сельских рынках, получая тем самым доход.
Unfortunately, South Africa's asylum system was being abused by visitors who applied for temporary asylum permits, thus obtaining authorization to work or study. К сожалению, этой системой злоупотребляют въезжающие в страну лица, которые ходатайствуют о предоставлении им временного убежища, тем самым получая разрешение на работу или учебу.
It is integrating into international computer networks, thus obtaining access to all means of information dissemination held by the EU States. Она присоединяется к международным компьютерным сетям, получая таким образом доступ ко всем средствам распространения информации, принадлежащим государствам - членам ЕС.
Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information. Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию.
This is untrue in principle and in practice, as malicious technologies such as Spyware, KeyJacking, and Man in the Browser have proven to be able to circumvent SSL by obtaining sensitive data prior to encryption. Это неверно в теории и на практике так как вредоносные технологии типа Spyware, KeyJacking, Man in the Browser могут обмануть SSL, получая конфиденциальные данные до момента их зашифровки.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 57)
The group stressed the importance of addressing the issues of mainstreaming the results of TNAs into national development plans and of obtaining funding for conducting and updating the TNAs. Группа подчеркнула важность обсуждения вопросов, касающихся интеграции результатов ОТП в планы национального развития и мобилизации финансовых средств для проведения и обновления ОТП.
The overall goal of the College to become a results-oriented, high-quality provider of learning and training services to support the United Nations system will be the guiding principle for obtaining results and mobilizing necessary resources. Общая задача Колледжа - стать ориентированным на конкретные результаты провайдером высококачественных услуг в сфере обучения и профессиональной подготовки в порядке оказания поддержки системе Организации Объединенных Наций - будет служить главным ориентиром в части достижения результатов и мобилизации необходимых ресурсов.
In February 1994, the joint secretariat decided to set up a Resource Mobilization Committee which would recommend to it measures aimed at obtaining the financial resources required to support the operational activities of the African Economic Community. В феврале 1994 года объединенный секретариат принял решение о создании Комитета по мобилизации ресурсов, который давал бы ему рекомендации в отношении мер, направленных на получение финансовых ресурсов, необходимых для поддержки оперативной деятельности Африканского экономического сообщества.
This experience could be utilized in raising and managing financial resources which would be used to assist States in obtaining the necessary legal and other expertise to facilitate resolution of their disputes by peaceful means through the International Court of Justice. Этот опыт можно было бы задействовать при мобилизации и управлении финансовыми ресурсами, которые будут использоваться для оказания государствам помощи в получении необходимых юридических и других специальных услуг в целях содействия разрешению их споров мирными средствами через Международный Суд.
Other ideas range from some that are completely new to others that have a long vintage and from those that focus on mobilizing additional public resources to those aimed at obtaining support from the private sector, including individuals. Что касается других идей и предложений, как совершенно новых, так и обсуждаемых уже много лет, то их круг весьма широк - от инициатив по мобилизации дополнительных государственных ресурсов до предложений использовать финансовые возможности частного сектора, в том числе физических лиц.
Больше примеров...
Получают (примеров 51)
Allegations of police routinely obtaining confessions under constraint were therefore unfounded. Соответственно заявления о том, что полицейские часто получают признательные показания под давлением, являются беспочвенными.
This practice is fast becoming extinct and education statistics have shown higher number of girls obtaining scholarships in past years. Эта практика стремительно сходит на нет, и статистические данные в сфере образования указывают на то, что все большее число девочек в последние годы получают школьное образование.
This low dropout rate can be ascribed primarily to the greater motivation of students and to the fact that they are obtaining specific, practical knowledge with an emphasis on individual approach. Такой низкий показатель можно в первую очередь объяснить более высокой мотивацией учащихся и тем фактом, что они получают конкретные практические знания с акцентом на индивидуальный подход.
The senior citizens of over 75 years of age, the widows of over 60 years of age and the entire disabled have been obtaining monthly allowances under this programme. В рамках этой программы лица в возрасте более 75 лет, вдовы старше 60 лет и все инвалиды получают ежемесячные пособия.
The target group consists of existing and new clients of the Social Support and Employment branch of the Society and Care Directorate, who are receiving, or have received, help in obtaining jobs and/or assistance from social workers to help them remain in employment. В целевую группу входят существующие и новые клиенты отделения социальной поддержки и занятости Управления по делам общества и уходу за детьми, которые получили или получают помощь в трудоустройстве и/или поддержку социальных работников, которые помогают им сохранить работу.
Больше примеров...
Получает (примеров 31)
"A transaction which results in a creditor obtaining an advantage or irregular payment." "Сделка, вследствие которой кредитор получает преимущество или ненадлежащий платеж".
Zivic's late comeback attempt in the final five rounds was not overlooked by the press, as many considered him obtaining more points in each of the last five rounds. Пресса не оставила без внимания попытку позднего возвращения Зивика в последние пять раундов, так как многие считали, что он получает больше очков в каждом из последних пяти раундов.
The Committee requests UNDP to monitor closely the developments referred to in the preceding paragraphs to ensure at all times that the organization is obtaining the best value for money for the audit services in the field offices. Комитет просит ПРООН внимательно следить за положением дел, о котором говорится в предыдущих пунктах, с тем чтобы постоянно быть уверенным в том, что организация получает максимальную отдачу в пределах расходов на аудиторские услуги, предоставляемые в отделениях на местах.
The moratorium is particularly restrictive for Senegal, which has only one source for obtaining weapons, the countries of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the European Union. В этой связи следует отметить, что мораторий создает особые неудобства для Сенегала, который получает вооружения исключительно от стран Организации Североатлантического договора и Европейского союза.
If a contingent member is injured in a peacekeeping mission and has no permanent disability after obtaining proper medical care, a disability claim cannot be entertained. Если военнослужащий в составе миссии по поддержанию мира получает ранение и не приобретает постоянной инвалидности после надлежащего медицинского ухода, то требование в связи с потерей трудоспособности подаваться не может.
Больше примеров...
Получивших (примеров 22)
The number of women entrepreneurs obtaining credit rose from 2 per cent in 1997 to 20 per cent in 2005. Увеличена численность женщин-предпринимателей получивших кредиты с 2 процентов в 1997 году до 20 процентов в 2005 году.
The women's share of those obtaining a masters degree from a university has steadily increased throughout the period surveyed: From 45 per cent of the new masters in 1994 to more than 52 per cent in 2006. Доля женщин, получивших в университете диплом магистра, в течение рассматриваемого периода постоянно росла: с 45 процентов среди новых магистров в 1994 году до 52 процентов в 2006 году.
The extent to which women applied for vacancies and succeeded in obtaining appointments is thus clearly shown. В ней четко показано число женщин, подававших заявления для заполнения вакансий и получивших соответствующее назначение.
The number of women obtaining degrees in training in an MDF has more than doubled in the vocational training area and has increased in nearly all sectors of technical training. Число женщин, получивших дипломы по специальностям в областях, где преобладают мужчины, увеличилось более чем в два раза в области профессионального обучения, а также возросло почти во всех областях технического образования.
If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than 11, a second ballot will be held, and balloting will continue in the same meeting, if and as necessary, until 11 candidates have obtained an absolute majority. Если при первом голосовании число кандидатов, получивших абсолютное большинство голосов, будет меньше 11, то будет проведено второе голосование, и голосование будет в случае необходимости продолжаться на том же заседании до тех пор, пока 11 кандидатов не получат абсолютного большинства голосов.
Больше примеров...
Получающих (примеров 17)
In recent years, the number of people obtaining a secondary education has been rapidly increasing every year. В последние годы число лиц, получающих среднее образование, ежегодно стремительно росло.
There is also data illustrating a dramatic increase in the number of individuals from the region obtaining degrees in the natural sciences. Имеются также данные, свидетельствующие о резком увеличении числа выходцев из этого региона, получающих ученые степени в области естественных наук.
Furthermore, the percentage of children obtaining primary education in eastern part of Mongolia is the highest (96.4%) while that of Ulaanbaatar is the lowest with 92.9%. Кроме того, процент детей, получающих начальное образование в восточной части Монголии, является самым высоким (96,4%), тогда как в Улан-Баторе он самый низкий - 92,9%.
In recent years, there had been significant increases in the number of women obtaining first degrees and doctorates in scientific and technical subjects and in the number of women entering non-traditional professions, such as the oil and gas industry. В последние годы численность женщин, получающих первую ученую степень и степень доктора по научно-техническим специальностям, как и численность женщин, овладевающих нетрадиционными профессиями, например в нефтегазовой промышленности, существенно возросла.
The Danish government has announced a remarkable increase in the funding for Ph.D.-students. Hence the actual number of women obtaining a doctoral degree will be much higher in the years to come. Датское правительство заявило о значительном увеличении финансирования учащихся докторантуры, и это позволяет надеяться, что в предстоящие годы фактическое число женщин, получающих степень доктора наук, существенно возрастет.
Больше примеров...
Обретения (примеров 17)
The most difficult manner of obtaining a nuclear weapon is to produce one's own HEU in a reactor. Наиболее трудным способом обретения ядерного оружия является получение собственного ВОУ в реакторе.
Birth registration is considered vital for obtaining future civil status and formal education, thus contributing to peacebuilding by integrating formerly disadvantaged groups into society. Регистрация рождений считается существенно важной для обретения будущего гражданского статуса и получения школьного образования, что должно способствовать миростроительству благодаря интегрированию в общество групп населения, ранее находившихся в невыгодном положении.
Since obtaining independence, the State of Qatar has made outstanding efforts to promote gender equality and empower women. После обретения независимости Государство Катар предпринимает значительные усилия по поощрению гендерного равенства и обеспечению прав женщин.
His delegation, however, believed that its codification should be viewed as a means of obtaining guidelines concerning the extent to which States might be considered bound by their own voluntary commitments. Делегация Японии, однако, считает, что ее кодификацию следует рассматривать как средство обретения руководящих принципов, определяющих, в какой степени государства могут считаться связанными собственными добровольными обязательствами.
Argentina had inherited the Malvinas Islands upon obtaining its independence and had exercised its right of sovereignty from that time onward, until an act of force by a foreign Power had deprived it of the islands in 1833. Аргентина унаследовала Мальвинские острова после обретения независимости и с того времени пользовалась своим суверенным правом на них до насильственного вторжения иностранной державы, захватившей острова в 1833 году.
Больше примеров...