Английский - русский
Перевод слова Obtaining

Перевод obtaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получения (примеров 2390)
Support of obtaining the result of command in form of object with IMultipleResults interface is realized. Реализована поддержка получения результата команды в виде объекта с интерфейсом IMultipleResults.
Virtually all international non-governmental organizations experienced delays of up to two months in obtaining permits, seriously hindering implementation of humanitarian programmes. Фактически всем сотрудникам неправительственных организаций приходилось ждать до двух месяцев получения этих разрешений, что серьезным образом препятствовало выполнению гуманитарных программ.
In El Salvador corrupt practices were instrumental in obtaining travel and other official documents. В Сальвадоре практика коррупции используется для получения проездных и других официальных документов.
Thus, for example, a brochure "Latvian Citizenship" has been regularly published, providing information on all the ways of obtaining citizenship, indicating the documents to be submitted and contact information for regional offices of the Service. Так, регулярно выходила в свет брошюра "Латвийское гражданство", содержащая информацию о всех процедурах получения гражданства с указанием документов, которые необходимо представить, а также телефонов и адресов для обращения в региональные отделения Совета.
purpose of obtaining relief 165-173 34 целей получения судебной помощи 165-173 35
Больше примеров...
Получение (примеров 732)
Most asylum-seekers were concerned less about protection than obtaining a status. Он подчеркивает, что большинство просителей убежища из Африки меньше беспокоит их защита, нежели получение какого-либо статуса.
The quality is confirmed by obtaining GLOBALGAP, HACCP certificates and the IPZ certificate. Об этом качестве свидетельствует получение сертификатов «GLOBALGAP,», «HACCP» и сертификата «IPZ».
Thus, obtaining adequate insurance against such risks is essential for the viability of a privately financed infrastructure project. Поэтому получение надлежащего страхового покрытия от всех таких рисков имеет принципиально важное значение для обеспечения жизнеспособности проекта в области инфраструктуры, финансируемого из частных источников.
The commercial dissemination of statistical information entails obtaining additional resources for the statistical system. Коммерческое распространение статистической информации означает получение дополнительных ресурсов для статистической системы.
The fourth component is aimed at obtaining region-specific information on average damage caused per animal for the purposes of determining the magnitude of livestock impact on the environment. Четвертый компонент предусматривает применительно к конкретным районам получение информации о среднем размере ущерба, нанесенного отдельно взятым животным, для определения величины воздействия, оказанного на окружающую среду всем поголовьем.
Больше примеров...
Получить (примеров 474)
Provincial and municipal agencies also maintain witness protection programs, with federal assistance in obtaining documents where necessary. У провинциальных и муниципальных учреждений также имеются программы защиты свидетелей и им, в случае необходимости, оказывается федеральная помощь, когда требуется получить документацию.
The matter had been brought to the attention of the Committee on Relations with the Host Country with a view to obtaining an explanation for the Bank's decision. Вопрос был доведен до сведения Комитета по сношениям со страной пребывания, с тем чтобы получить разъяснение относительно решения банка.
During the reporting period a number of these challenges have had an impact on the progress of the Commission's work. First, the Commission has faced difficulties in obtaining potentially sensitive information for investigative purposes. В течение отчетного периода некоторые из этих проблем оказывали свое влияние на прогресс в контексте работы Комиссии. Во-первых, Комиссия сталкивалась с трудностями, пытаясь получить для целей расследования потенциально важную информацию.
Online surveys were prepared in English, French and Spanish targeted at conference participants, session chairs, national focal points, members of DSD, the CST Bureau and the secretariat with the aim of obtaining their own assessment. Ь) были подготовлены онлайновые вопросники на английском, испанском и французском языках, ориентированные на участников конференции, председателей заседаний, национальных координаторов, сотрудников ЗРНР, Бюро КНТ и секретариата и рассчитанные на то, чтобы получить их собственную оценку.
3.1 The author argues that, while the Czech government today recognizes that the expropriation of the property of the author's family was discriminatory on grounds of political opinion and social origin, it has prevented the author from obtaining restitution because of narrow formal requirements. 3.1 Автор сообщения утверждает, что, хотя в настоящее время правительство Чехии признает, что имевшая место экспроприация имущества семьи автора сообщения была основана на дискриминации по признаку политических взглядов и социального происхождения, правительство не позволило автору сообщения получить реституцию, обосновывая это требованиями узко формального характера.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 52)
15 years ago, a young woman was arrested for illegally obtaining prescription drugs. 15 лет назад молодая девушка была арестована за нелегальное приобретение лекарств без рецепта.
It provides citizens with a series of benefits and rights to medical services including obtaining prescription drugs at state pharmacies at a 90%discount. Она представляет гражданам ряд льгот и прав на медицинские услуги, в том числе приобретение в государственных аптечных учреждениях лекарственных средств со скидкой 90% их стоимости.
The obtaining, by stealth or deceit, of the signature, seal or thumbprint of a person, without that person's being aware of the contents of the document or having given his genuine consent; З. приобретение тайным или обманным путем подписи, печати или отпечатка пальца лица, которое не знает о содержании документа или которое не давало своего явного согласия;
The absence of both letters of reference and evaluation forms could result in the Tribunal not obtaining the best value for money expended on goods and services. Отсутствие как рекомендательных писем, так и заполненных аттестационных листов могло бы обернуться тем, что Трибунал не получал бы максимальной отдачи от денежных средств, затрачиваемых на приобретение товаров и услуг.
But since 1999, the pursuit of higher targets for obtaining land for agrarian reform has included concern for the quality of settlements. As a result, expenditures connected with establishing settlements have been higher as compared with the cost of procuring land. С 1999 года задача достижения более высоких показателей в планах отведения земель для целей аграрной реформы стала включать и задачу повышения качества поселений, что привело к тому, что затраты на создание поселений стали превышать затраты на приобретение земли.
Больше примеров...
Получать (примеров 161)
It simply reflects the difficulty of obtaining reliable data in a country like Liberia where the level of financial transparency is low. Это лишь говорит о том, как трудно получать надежную информацию в такой стране, как Либерия, где низок уровень финансовой транспарентности.
Women did not have difficulty obtaining microcredit. Женщины без труда могут получать микрокредиты.
She recalled that, as Rapporteur for Follow-up, she had succeeded in obtaining reports by contacting permanent missions in New York. Она напоминает, что в качестве Докладчика по последующим мерам она могла получать доклады, запросив их у постоянных представительств в Нью-Йорке.
Yugoslav scientists have been prevented from obtaining state-of-the-art know-how, exchanges of experts, materials and equipment, and obtaining financial and other support from abroad. Югославские ученые не могут получать современную информацию, обмениваться специалистами, материалами и оборудованием и получать финансовую и другую помощь из-за рубежа.
In addition, in many instances local and national government have prevented journalists from obtaining the information they need to write credible reports, thus creating a de-facto situation of censorship by closing off certain topics for public discussion. Кроме того, во многих случаях местные и национальные органы управления мешают журналистам получать информацию, необходимую им для подготовки достоверных репортажей, тем самым создавая фактическую ситуацию цензуры посредством закрытия определенных тем для публичных обсуждений.
Больше примеров...
Добиться (примеров 108)
The Government is committed to obtaining congressional approval as soon as possible. Правительство полно решимости в кратчайшие сроки добиться такого одобрения Конгрессом.
No leeway should be allowed with regard to the use of torture to extort confessions and other such illegal means of obtaining evidence. Никакие отступления не допустимы, когда речь идет о применении пыток с целью добиться признаний и об иных незаконных средствах получения доказательств.
However, the partner sought not only control over release of the data but also an undertaking that the Government would prevent oil explorers from obtaining permits unless the data package was purchased. Однако партнер стремился не только установить свой контроль над распоряжением этими данными, но и добиться того, чтобы правительство отказывало компаниям, занимающимся поиском нефти, в выдаче соответствующих лицензий, если они не приобрели предварительно этот пакет данных.
Vulnerable groups such as households headed by women, nomadic peoples, internally displaced persons as well as returnees, among others, are at a distinct disadvantage in obtaining security of tenure, in addition to access to pasturelands and water. Слабо защищенные группы, такие, как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, кочевые народы и внутренние перемещенные лица, а также возвращенцы, среди прочих, имеют намного меньше шансов закрепить за собой права землевладения, а также добиться доступа к пастбищным угодьям и воде.
Approach the perpetrator of the action with a view to obtaining a discretionary remedy consisting of the withdrawal or repeal of the act in question; возможностью административного обращения к исполнителю акта с целью добиться от него отказа от этого акта или его отмены;
Больше примеров...
Сбора (примеров 77)
In addition to the techniques of sampling on the basis of lists of agricultural holdings, the group discussed the "area frame sampling" and the use of remote sensing techniques for obtaining information on land use and predicting agricultural yields well in advance. Наряду с методологиями построения выборки на основе перечней сельскохозяйственных предприятий участники группы обсудили "выборку по территориальному принципу" и методы дистанционного зондирования для сбора информации о землепользовании и составления долговременных прогнозов урожайности.
This included obtaining maps of nodule facies to select sampling positions. Это включает получение карт полос сбора конкреций для выбора точек пробоотбора.
Data on social benefits largely issued by the government may be available through official records although identifying and obtaining data from all potential benefit sources may complicate data collection. Хотя данные о государственных социальных выплатах можно найти в официальной отчетности, идентификация и получение сведений о всех потенциальных источниках таких платежей может затруднять процесс сбора данных.
As a result of the incident, the Police Service took the following action: - Placed tighter controls and guidelines on the obtaining and execution of search warrants; - Enhanced training procedures for the Special Weapons and Operations Section; - Reviewed intelligence gathering and dissemination processes; После данного инцидента руководство полиции приняло следующие меры: - ужесточило контроль и пересмотрело инструкции в отношении получения и осуществления ордеров на обыск; - усовершенствовало подготовку сотрудников отряда особого назначения; - пересмотрело механизм сбора и распространения данных осведомителей;
Obtaining accurate data on maternal mortality is a challenge even where reliable civil registration and vital statistics systems exist. Получение точных данных о материнской смертности является трудной задачей даже в тех случаях, когда имеются надежные системы регистрации актов гражданского состояния и сбора статистики естественного движения населения.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 49)
Given the difficult economic situation, there had already been difficulty in obtaining public support for official development assistance and other disbursements for development. Учитывая сложную экономическую ситуацию, уже сейчас трудно заручиться поддержкой общественностью выделения средств на официальную помощь в целях развития и другие выплаты в целях развития.
The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country which precludes many defendants from obtaining legal counsel. Комитет также выражает озабоченность в связи с очень небольшим числом адвокатов защиты, предоставляющих юридическую помощь, в стране, ввиду чего многие подзащитные лишены возможности заручиться помощью защитника.
Hence the Declaration recognizes indigenous peoples' right to participate in the political, economic, social and cultural life of the State and to be consulted in relation to decisions affecting them, with the objective of obtaining their prior, free and informed consent. Таким образом, в Декларации признается право коренных народов на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства и на то, чтобы с ними консультировались при принятии решений, затрагивающих их интересы, с целью заручиться их предварительным, свободным и осознанным согласием.
Rwanda sought international assistance in obtaining new trains and upgrading transit transport handling capacities. Руанда стремится заручиться международной поддержкой для приобретения новых поездов и модернизации мощностей по обработке транзитных грузов.
Mechanisms are therefore needed for obtaining national commitment for implementation; Поэтому необходимы механизмы для того, чтобы заручиться национальной приверженностью делу практического осуществления;
Больше примеров...
Получая (примеров 29)
Under normal circumstances, Cuba and the United States would be natural business partners, obtaining mutual benefits from trade. В нормальных условиях Куба и Соединенные Штаты были бы естественными деловыми партнерами, получая взаимную выгоду от торговли.
The hackers take this opportunity and counterattack, gaining access to the CIA network and obtaining many classified documents. Хакеры пользуются этой возможностью и контратакуют, получая доступ к сети ЦРУ и получая многие секретные документы.
The latter will pay the price in instalments obtaining thereby a credit without paying interest. Последний оплачивает этот товар в рассрочку, получая, таким образом, кредит без уплаты процентов.
Goldberg played an increasingly more responsible role within the company, obtaining contracts for uniforms from the army and the navy. В компании Вернер играл всё более важную роль, получая контракты на пошив униформы из армии и флота.
5.8 The author notes the State party's affirmation that her brother and her uncle had committed a theft in a particularly important amount, through an unlawful privatization of a company, unlawful acquisition of flour from the State reserve, and unlawful obtaining of credits. 5.8 Автор сообщения обращает внимание на заявление государства-участника о том, что ее брат и дядя совершили хищения в особо крупных размерах, незаконно приватизировав компанию, незаконно приобретая муку из государственных резервов и незаконно получая кредиты.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 57)
However, despite their significant contributions to employment, SMEs have traditionally faced difficulty in obtaining finance both through credit and equity arrangements. В то же время, несмотря на важную роль в создании рабочих мест, МСП традиционно сталкиваются с трудностями в мобилизации как заемного, так и акционерного капитала.
The same delegation, while commending UNFPA on its success in obtaining funds from private foundations, urged the Fund to expand its resource base by increasing its partnerships with NGOs, regional banks and international financial institutions. Эта же делегация, отдав должное ЮНФПА за достигнутый им успех в области мобилизации финансовых ресурсов от частных фондов, настоятельно призывала Фонд расширять его базу ресурсов, укрепляя свое сотрудничество с неправительственными организациями, региональными банками и международными финансовыми учреждениями.
At the anecdotal level, many entities can point to numerous instances in which regular programme of technical cooperation activities have been essential catalysts in obtaining follow-on funding from other sources. В контексте применения метода единичного наблюдения многие учреждения-исполнители могут привести в качестве примера многочисленные случаи, когда мероприятия по линии регулярной программы технического сотрудничества являлись важными катализаторами мобилизации ресурсов из других источников на цели проведения последующих мероприятий.
This experience could be utilized in raising and managing financial resources which would be used to assist States in obtaining the necessary legal and other expertise to facilitate resolution of their disputes by peaceful means through the International Court of Justice. Этот опыт можно было бы задействовать при мобилизации и управлении финансовыми ресурсами, которые будут использоваться для оказания государствам помощи в получении необходимых юридических и других специальных услуг в целях содействия разрешению их споров мирными средствами через Международный Суд.
The IFC also plays a role in facilitating financing for suppliers, but it tries to limit its role to advising linkage partners in respect of obtaining credit facilities, acting as a bridge and improving suppliers' cash flow management and expertise. Кроме того, МФК играет определенную роль в облегчении мобилизации финансирования для но стремится ограничить свою роль консультированием партнеров по связям относительно возможностей получения кредитов, выполнением функций связующего звена и совершенствованием навыков и экспертных знаний компаний-поставщиков в плане управления потоками денежных средств.
Больше примеров...
Получают (примеров 51)
The drug cards are intended to reduce the incidence of healthy individuals obtaining drugs without sufficient medical justification. Карточки на лекарства предназначены для того, чтобы уменьшить число случаев, когда здоровые лица получают лекарства без достаточного медицинского обоснования.
(e) Field offices are increasingly obtaining external technical support under contracts with academic institutions or consulting firms; ё) отделения на местах все чаще получают внешнюю техническую помощь в рамках контрактов с академическими структурами или консалтинговыми фирмами;
Asylum seekers are provided information about their rights and duties during the procedure for obtaining asylum, as well as useful information on non-governmental organizations which lake care of asylum seekers or offer them legal assistance. В ходе процедуры предоставления убежища просители получают информацию о своих правах и обязанностях, а также полезную информацию о неправительственных организациях, которые занимаются их попечением или предлагают им правовую помощь.
In Peru, farmers' organizations have been advised and strengthened by UNODC activities and are now successful in obtaining international credits from a number of banks and lending institutions to support marketing activities in speciality and fair trade markets. В Перу фермерские организации, которые получают консультации и укрепляются благодаря деятельности ЮНОДК, в настоящее время добились успеха в получении международных кредитов от ряда банков и кредитных учреждений для поддержки маркетинговой деятельности на специализированных рынках и рынках, где торговля ведется на паритетной основе.
Since 1993, the percentage of girls obtaining the maturité has been higher than that of boys; 52.8% of the maturité diplomas issued go to girls. Начиная с 1993 года девушки чаще получают аттестат зрелости, чем юноши: их было 19,2 процента в 1999 году против 16,4 процента среди юношей; 52,8 процента аттестатов зрелости получают девушки.
Больше примеров...
Получает (примеров 31)
However, forests are obtaining political support and commitment at the highest levels in Africa. Однако проблема лесов получает политическую поддержку и внимание в высоких политических кругах Африки.
Thus, it was not always possible to assess whether the Centre was obtaining value for the money paid. Таким образом, не всегда представлялось возможным установить, в какой степени Центр получает именно то, за что платит деньги.
The list of documents needed to apply for permanent residence permit depends on the grounds of obtaining it. Перечень документов, необходимых для получения постоянного вида на жительство зависит от оснований, на которых иностранный гражданин его получает.
So the Taliban are obtaining ample funds from the heroin trade - easily Afghanistan's largest single source of foreign earnings. Поэтому «Талибан» получает более чем достаточно средств от торговли героином - несомненно, крупнейшего источника внешнеторговых поступлений для Афганистана.
If, when one person is to be elected, no candidate obtains in the first ballot a majority of the votes cast by the governmental participants present and voting, a second ballot restricted to the two candidates obtaining the largest number of votes shall be taken. Если необходимо избрать одно лицо и ни один из кандидатов не получает при первом голосовании большинства голосов присутствующих и участвующих в голосовании правительственных участников, проводится второе голосование, ограниченное двумя кандидатами, набравшими наибольшее число голосов.
Больше примеров...
Получивших (примеров 22)
More than 50 per cent of those obtaining temporary employment went on to establish small businesses, thus helping to improve and stabilize incomes over the longer term. Более 50 процентов лиц, получивших временные рабочие места, затем создали малые предприятия, что помогло увеличить и стабилизировать доходы в долгосрочной перспективе.
If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places. Если число кандидатов, получивших такое большинство голосов, оказывается менее числа лиц или членов Комитета, подлежащих избранию, то для заполнения остающихся мест проводятся дополнительные голосования.
If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than five, then, pursuant to rule 61 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Council will proceed to a second ballot on the remaining vacancies. Если после первого голосования число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет меньше пяти, то, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета Безопасности, Совет проведет второе голосование для заполнения остающихся вакансий, и голосование будет проводиться аналогичным образом до получения пятью кандидатами требуемого большинства голосов.
There were no available data on the number of women accessing private credit or obtaining funds from the National Commission for Social Action. Нет данных о числе женщин, получивших частные кредиты или ссуды от Национальной комиссии социальной помощи.
(b) If the number of eligible candidates obtaining the required majority for the elections exceeds the number of positions for Deputy Prosecutor so allocated thereunder, the candidates obtaining the highest number of votes to fill the number of seats so allocated shall be considered elected. Ь) если число отвечающих установленным требованиям кандидатов, получивших требуемое для избрания большинство, превышает число выставленных на выборы должностей заместителя Прокурора, избранными считаются кандидаты, получившие наибольшее число голосов на при баллотировке на эти должности.
Больше примеров...
Получающих (примеров 17)
Sub-indicator: Number of parties obtaining direct foreign investment. Вспомогательный показатель: число Сторон, получающих прямые иностранные инвестиции.
There is also data illustrating a dramatic increase in the number of individuals from the region obtaining degrees in the natural sciences. Имеются также данные, свидетельствующие о резком увеличении числа выходцев из этого региона, получающих ученые степени в области естественных наук.
The Division has also seen a steady increase in the number of staff obtaining professional certifications, such as the Certified Internal Auditor and Certified Information Systems Auditor programmes; Кроме того, неуклонно возрастает число сотрудников Отдела, получающих профессиональные дипломы в рамках таких программ, как программы подготовки дипломированных внутренних ревизоров и дипломированных ревизоров информационных систем;
Co-financing education for adults obtaining a first vocation: in the 2000/01 school year we co-financed 109 course groups with 2,650 participants, and in the 2001/02 school year 336 course groups; частичное финансирование образования для взрослых, получающих свою первую профессию: в 2000/2001 учебном году были выделены частичные средства на 109 учебных групп с 2650 участниками, а в 2001/2002 году - 336 учебных групп;
The Danish government has announced a remarkable increase in the funding for Ph.D.-students. Hence the actual number of women obtaining a doctoral degree will be much higher in the years to come. Датское правительство заявило о значительном увеличении финансирования учащихся докторантуры, и это позволяет надеяться, что в предстоящие годы фактическое число женщин, получающих степень доктора наук, существенно возрастет.
Больше примеров...
Обретения (примеров 17)
A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. Необходимо справедливое, смелое и всеобъемлющее соглашение с акцентом на Киотский протокол как главный механизм обретения императивного юридического документа об обязательствах по сокращению выбросов.
The recognition of our country's status as a permanently neutral State has noticeably expedited the "open door" policy that we have conducted from the first days immediately after obtaining independence. Утверждение за нашей страной статуса постоянного нейтрального государства заметно активизировало проводимую нами с первых дней после обретения независимости политику "открытых дверей".
The next step, one that may perhaps do more than any other taken to date to move towards the goal of obtaining independence, is the completion of the constitution by the Constituent Assembly and the subsequent holding of democratic elections. Следующий шаг, которым, вероятно, будет сделано больше, чем каким бы то ни было иным до сих пор предпринятым шагом на пути к достижению цели обретения независимости, заключается в завершении выработки Учредительным собранием конституции и в последующем проведении демократических выборов.
However, JS1 noted that there were no sufficient services of support for children and families and the lack of support for juveniles without parental care while they were in the process of obtaining their independence. Вместе с тем в СП1 отмечается недостаточность услуг по оказанию помощи детям и семьям и отсутствие поддержки несовершеннолетних, лишенных родительской заботы, в процессе обретения ими самостоятельности.
The reasons for this state of affairs are manifold, and include political, social, and economic problems obtaining for most of the Country's post-independence history. Это было обусловлено разными причинами, в том числе политическими, социальными и экономическими проблемами, существовавшими почти все время после обретения страной независимости.
Больше примеров...