It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. |
Очевидно, что сепаратистский режим чинит тщательно спланированные помехи каждой мирной инициативе. |
Delay and obstruction will only exacerbate the situation and make the prospects for peace even bleaker. |
Проволочки и помехи лишь усугубят ситуацию и еще более подорвут перспективы на достижение мира. |
This increased hostility and obstruction of UNPROFOR by both sides has seriously curtailed the Force's operational and logistic capability in the city. |
Эта повышенная враждебность и помехи, чинимые деятельности СООНО обеими сторонами, в серьезной степени снизили оперативные и материально-технические возможности Сил в городе. |
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice. |
Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу правосудия. |
Restrictions which add to deprivation of liberty are only imposed when they are necessary to maintain discipline in the prison or in order to prevent the obstruction of an investigation. |
Ь) ограничения, сопровождающие лишение свободы, вводились только тогда, когда они необходимы для поддержания дисциплины в тюрьме, или с тем чтобы предотвратить помехи следствию. |
15.3.2. Obstruction of the driver's direct view caused by the installation of a device for indirect vision shall be restricted to a minimum. |
15.3.2 Помехи для прямого обзора водителем, создаваемые в результате установки устройства непрямого обзора, должны ограничиваться до минимума. |
Moreover, this restriction should not be used for the deliberate obstruction of either of the parties to the proceedings who enjoy equal rights . |
Кроме того, это не должно создавать преднамеренные помехи обоим равноправным участникам процесса . |
Obstruction (including reflecting or tinted film) within driver's field of view that materially affects his view in front or to the sides. |
Помехи в поле обзора с водительского сиденья, которые могут значительно ухудшить видимость спереди или по бокам автомобиля. |
Otherwise, the lack of support here, and the blockage and obstruction of our institutions from within, will result in the non-existence of the State of Bosnia and Herzegovina. |
В противном случае недостаточная поддержка здесь, а также препятствия и помехи развитию наших институтов изнутри приведут к прекращению существования государства Боснии и Герцеговины. |
d) engages in, promotes, encourages, or advocates the commission of any criminal offence or the obstruction of or interference with the administration of justice or the enforcement of the law, or |
d) участвует в совершении любого уголовного преступления или препятствует отправлению правосудия или создает помехи для отправления правосудия или обеспечения законности, содействует совершению таких действий, поощряет их или призывает к их совершению, или |
However, also the customs and passport authorities take share to a large extent in the rise of traffic obstruction. |
Вместе с тем в значительной степени помехи дорожному движению обусловлены также необходимостью прохождения таможенных и паспортных формальностей. |