Английский - русский
Перевод слова Obsolete

Перевод obsolete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 36)
10BROAD36 is an obsolete computer network standard in the Ethernet family. 10BROAD36 - устаревший стандарт компьютерной сети в семействе стандартов Ethernet.
This provision has repeatedly been termed obsolete in recent years. В последние годы этот документ неоднократно расценивался как устаревший.
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices. В отношении других иностранцев действует Закон о миграции и иностранцах, принятый в 50х годах прошлого века и, соответственно, устаревший; к тому же, его положения гарантируют лишь минимальную защиту и допускают произвол.
To work around this problem, users can set a temporary symbolic link to the obsolete profile, allowing them to upgrade their Portage after which they can continue with the upgrade procedure set forth in this guide. Чтобы обойти эту проблему, можно установить временную символьную ссылку на устаревший профиль, позволяющую обновить Portage, после чего можно продолжать процедуру перехода, изложенную в этом руководстве.
In that context, he noted that the imperfections and obsolete nature of the Financial Regulations and Rules were often cited to justify financial violations, and that the report of OIOS alluded to the problem directly. В этом контексте он отмечает, что зачастую в качестве оправдания финансовых нарушений делается ссылка на несовершенство и устаревший характер Финансовых правил и положений и что об этом прямо говорится в докладе УСВН.
Больше примеров...
Устарели (примеров 153)
It has been determined that the completion of payroll applications is imperative since the current systems are obsolete. Было принято решение о том, что, поскольку существующие системы устарели, крайне необходимо завершить подготовку прикладных программ в области заработной платы.
Thus, such doctrines, which are completely obsolete and ineffective in addressing the current challenges to international security, cannot and must not remain in force. Поэтому такие доктрины, которые полностью устарели и совершенно не эффективны для решения нынешних сложных проблем международной безопасности, не могут и не должны оставаться в силе.
With the development of the Interstate Highway System and containerization shipping facilities (particularly at Port Newark-Elizabeth Marine Terminal), the docks became obsolete, and by the 1970s were more or less abandoned. С постройкой системы межштатных автомагистралей и применением контейнеров (особенно в портовом терминале Newark-Elizabeth Marine), сухие доки устарели и работа с ними, по большей или меньшей части, прекращена.
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades... аждый из домов полностью оборудован семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели... [ћеханический звук]
A recurring problem previously reported was that closing or downsizing missions were shipping equipment and materials to the Logistics Base that was either obsolete, of little value or in such condition that it would not be economical to repair. Ранее уже сообщалось о часто встречающихся фактах отправки ликвидируемыми и сокращаемыми миссиями на Базу имущества и материалов, которые либо устарели, либо малоценны, либо находятся в таком состоянии, что затраты на их ремонт экономически не оправданны.
Больше примеров...
Устарела (примеров 64)
In addition, a substantial number of UNDOF support structures and facilities, many over 20 years old, are obsolete and in acute need of upgrading. Кроме того, значительная часть компонентов созданной почти 30 лет назад вспомогательной структуры и объектов СООННР устарела и остро нуждается в модернизации.
Moreover, at least as far as zone 3 is concerned, technical advances and experience have now made this classification obsolete and it should therefore be abandoned. Кроме того, эта классификация, по крайней мере в отношении того, что касается зоны З, в результате развития техники и накопленного опыта устарела, и от нее следует отказаться.
Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain. Устарела, уже не используется, но может возникнуть из старых документов, если результатом является формула из домена.
This sequence of study was devised in 1893. I believe that it is obsolete, pedagogically disastrous, and ignores the tremendous scientific advances of the twentieth century. Данная последовательность обучения была разработана в 1893 г. Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке.
Though obsolete compared to the United Kingdom's opposition at the start of the Second World War, the Hart continued in service, mainly performing in the communications and training roles until being declared obsolete in 1943. Несмотря на то, что модель устарела к началу второй мировой войны, она все ещё использовалась в британских ВВС, в связных или учебных целях, пока не была окончательно списана в 1943 году.
Больше примеров...
Устарел (примеров 65)
The Intellagen project as we know it is obsolete. Проект "Интелладжен", каким мы его знаем, устарел.
My plan to bring thousands of our people here is now obsolete. Мой план переселить сюда тысячи наших людей теперь устарел
As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities. Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы.
For example, the Children and Young Persons Act, which was considered by the Law Commission to be obsolete in view of developments in the area of child justice, was repealed. Так, например, был отменен Закон о детях и молодежи, который, по мнению Комиссии по правовым вопросам, устарел с учетом изменений в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The available technical facilities have become worn and obsolete, and most of them need to be inspected and repaired or replaced. Парк имеющихся технических средств морально и физически устарел, большинство из них нуждается в поверке, ремонте и замене.
Больше примеров...
Устарело (примеров 55)
All the x-ray equipment is old and obsolete. Все рентгеновское оборудование износилось и устарело.
I do not mean to suggest that the traditional notion of international relations structured by the interactions of a few big Powers pursuing their individual national interests is entirely obsolete. Я не хочу сказать, что традиционное представление о международных отношениях, определяемых взаимодействием нескольких великих держав, преследующих осуществление своих индивидуальных национальных интересов, полностью устарело.
The best testimony that it is obsolete is the paradox that an attempt to limit the veto might itself be vetoed. Наилучшим свидетельством того, что оно устарело, является тот парадокс, что на любую попытку ограничить вето может быть наложено вето.
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело.
A detailed explanation will be provided in the overview report of the Secretary-General on the financing of the United Nations peacekeeping operations; and (b) the replacement of communications equipment that is damaged, obsolete or has exceeded its economic lifespan. Более подробная информация будет представлена в обзорном докладе Генерального секретаря о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; и Ь) заменой коммуникационного оборудования, которое повреждено, устарело или срок полезной службы которого уже истек.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 36)
The figures in the annex show that of the 703 outputs carried over for implementation in the 1992-1993 biennium, more than half (58 per cent) were terminated because they became obsolete, and 173, consisting mainly of published materials were further postponed. Из приводимых в этом приложении цифр видно, что из 703 мероприятий, перенесенных на двухгодичный период 1992-1993 годов, более половины (58 процентов) было прекращено, поскольку они утратили свою актуальность, а 173, предусматривающие в основном издание печатных материалов, были вновь отложены.
Such delays not only deprive potential users of the timely benefits but also carry the risk of the subject-matters becoming obsolete by the time publication occurs. Такие задержки не только лишали потенциальных пользователей возможности своевременного ознакомления с этими материалами, но и были чреваты тем, что на момент их публикации, содержавшаяся в них информация могла утратить свою актуальность.
In addition, for the first time, obsolete or redundant activities had been identified and proposals to terminate them had been made. Впервые были выявлены устаревшие или потерявшие свою актуальность виды деятельности, внесены предложения по их прекращению.
It may be considered, however, that, with the passage of time, the question whether the rules relating to reservations laid down in the 1969 Convention are an aspect of codification or of progressive development has become largely obsolete. Тем не менее можно считать, что с течением времени вопрос о том, относились ли нормы, установленные в 1969 году в области оговорок, к кодификации или к прогрессивному развитию, в значительной степени утратил свою актуальность.
In that regard, we support the idea of organizing the General Assembly agenda around a number of thematic issues. Moreover, certain agenda items should be considered biannually or triannually, while the obsolete ones should be deleted altogether. Кроме того, некоторые пункты повестки дня следует рассматривать на двухгодичной или трехгодичной основе, а вопросы, утратившие свою актуальность, вообще должны быть исключены из повестки дня.
Больше примеров...
Истекшим сроком годности (примеров 10)
The stockpiling of obsolete chemicals in developing countries is a major cause of concern. Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности.
One representative said that the lack of import responses for some of the substances listed in the interim PIC procedure might be attributable to the fact that they were no longer produced or exported but only found as obsolete pesticide stocks or wastes. Один представитель отметил, что отсутствие ответов по импорту некоторых из веществ, подпадающих под временную процедуру ПОС, может объясняться тем, что эти вещества более не производятся и не экспортируются, а содержатся лишь в запасах пестицидов с истекшим сроком годности или отходах.
Obsolete pesticide storage sites and dumps; места хранения и сброса пестицидов с истекшим сроком годности;
In response to a request from the Malian Ministry of Defence and the Ministry of Interior and Security, UNMAS is disposing of a stockpile of 60 tons of obsolete and expired ammunition, including 85 surface-to-air missiles, at risk of accidental explosion. В ответ на просьбу малийских министерства обороны и министерства внутренних дел и безопасности ЮНМАС занимается утилизацией 60 тонн устаревших боеприпасов и боеприпасов с истекшим сроком годности, включая 85 ракет класса «земля-воздух», которые могут случайно взорваться.
The report should include details on obsolete and excessive rations. Сводки должны содержать подробную информацию о запасах пайков с истекшим сроком годности и избыточных запасах пайков.
Больше примеров...
Просроченные (примеров 8)
All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. Все просроченные запасы пестицидов и других химических веществ выявлены и удалены.
Avoid the build-up of stocks and dispose of obsolete stockpiles using the best available technologies and practices in accordance with international agreements; избегать наращивания запасов и утилизировать просроченные запасы с использованием самых передовых технологий и практики в соответствии с международными соглашениями;
Legacy issues, such as contaminated sites, obsolete stockpiles and dumps typically represent active sources of releases to land, water and air that can continue for decades, also with the potential to contaminate food. Проблемы, унаследованные от прошлого, такие как загрязненные участки, просроченные запасы и открытые свалки, как правило, связаны с активными выбросами в почву, воду и воздух, которые могут продолжаться десятилетиями и потенциально вызывать также загрязнение источников пищи.
The unsafe disposal of health-care wastes such as used medical equipment, contaminated syringes, as well as of obsolete stocks of pharmaceuticals; expose the general public to high risk of disease. В связи с небезопасным удалением медицинских отходов, таких, как использованное медицинское оборудование, зараженные шприцы, а также просроченные запасы фармацевтических препаратов, возникает высокий риск заболевания населения.
It is very probable that obsolete DDT containers were not properly labelled. Так, например, вполне вероятно, что содержащие просроченные ДДТ контейнеры лишены соответствующей маркировки.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 16)
Second, traditional traffic management systems are becoming increasingly obsolete and the role of authorities in this area may need to be revisited. Во-вторых, традиционные системы управления движением все более и более устаревают, что, возможно, потребует пересмотра роли соответствующих ведомств.
Some wonders are made obsolete by new technologies. Некоторые чудеса устаревают с открытием последующих технологий.
a/ The reasons could be duplication or lack of relevancy, making the output obsolete or of marginal usefulness. а/ Причинами могут быть дублирование или недостаточная актуальность мероприятий, из-за чего последние устаревают или становятся практически бесполезными.
Due to the explosion of knowledge, the high speed of social change and technical developments, pure factual school knowledge is becoming increasingly obsolete. Из-за взрывообразного роста знаний, быстрых темпов социальных изменений и технических преобразований приобретенные учебой чисто фактические знания все быстрее устаревают.
Concern was expressed that, while the above sentence would allow Annex 5 to evolve with technological progress, it would still be necessary to remove provisions from Annex 5 if they became universally obsolete and in contradiction with the vehicle regulations. Была выражена озабоченность в связи с тем, что, хотя приведенное выше предложение позволит учитывать в приложении 5 достижения технического прогресса, сохраняется необходимость изъятия из приложения 5 соответствующих положений, если они повсеместно устаревают и вступают в противоречие с правилами, касающимися транспортных средств.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 24)
The notion of a purely domestic market is becoming obsolete. Идея сугубо внутреннего рынка постепенно устаревает.
Thus, regulation promotes innovation while it is also periodically amended due to innovations which have rendered it obsolete. Таким образом, регулирование способствует внедрению инноваций и вместе с тем периодически изменяется под влиянием инноваций, с появлением которых существующий режим регулирования устаревает.
It may be significantly shorter than the legal life, if the invention becomes obsolete before the validity of the patent expires. Определяется экономический срок службы патента или лицензии, который может быть существенно короче юридического, если изобретение устаревает раньше окончания срока действия патента.
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
In particular, the relationship between innovation and regulation - inasmuch as regulation promotes innovation while regulation is also periodically amended due to innovations which have rendered it obsolete - demands significant attention. В частности, особого внимания заслуживает взаимосвязь между инновациями и регулированием, поскольку регулирование способствует внедрению инноваций и вместе с тем периодически изменяется под влиянием инноваций, с появлением которых существующий режим регулирования устаревает.
Больше примеров...
Устареть (примеров 11)
The Auto Panatar, released in 1958, was rapidly adopted, eventually making CinemaScope lenses obsolete. Auto Panatar, выпущенные в 1958 году, быстро завоевали популярность, в конце концов заставив устареть объективы CinemaScope.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
In response to that concern, it was explained that the high level of generality of notions such as "electronic or optical messages" made it difficult to foresee rapid technological development that would make such notions obsolete. В ответ на это замечание было пояснено, что, поскольку такие понятия, как "электронные или оптические сообщения" носят весьма общий характер, трудно предвидеть столь быстрый технический прогресс, в результате которого они могли бы устареть.
Similarly, the phrase "to go the way of the dodo" means to become extinct or obsolete, to fall out of common usage or practice, or to become a thing of the past. Аналогичным образом фразеологизм «to go the way of the Dodo» (рус. уйти по пути дронта) имеет следующие значения: «умереть» или «устареть», «выйти из общего использования или практики», либо «стать частью прошлого».
The demands of modern society are completely different from what they used to be 20 years ago and we risk becoming obsolete. Требования современного общества полностью отличаются от требований, предъявлявшихся 20 лет назад, и мы рискуем просто устареть.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 12)
Total obsolete stock (kg or quantity, as applicable) Общий объем просроченных запасов (масса в кг или количество, в зависимости от случая)
The identification, neutralization, and safe disposal of obsolete stocks of pesticides and other chemicals (especially PCBs) must be urgently facilitated by provision of technical and financial assistance, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Выявление, нейтрализация и безопасное удаление просроченных запасов пестицидов и других химических веществ (особенно ПХД) требуют незамедлительной поддержки за счет предоставления технической и финансовой помощи, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
It is advisable also to refer to the FAO pesticide storage and stock control manual and the FAO provisional guidelines on prevention of accumulation of obsolete pesticide stocks. Рекомендуется также обращаться к подготовленному ФАО руководству по хранению пестицидов и регулированию имеющихся запасов и к временным руководящим принципам ФАО, касающимся предотвращения накопления просроченных запасов пестицидов.
The 1998 Food and Agriculture Organization Inventory of Obsolete, Unwanted and/or Banned Pesticides found a total of 2785 tons of technical-grade HCH, 304 tons of lindane, and 45 tons of unspecified HCH material scattered in dump sites in Africa and the Near East. В ходе инвентаризации просроченных, ненужных и/или запрещенных пестицидов, проведенной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в 1998 году, на различных свалках в странах Африки и Ближнего Востока было обнаружено в общей сложности 2785 тонн технического ГХГ, 304 тонны линдана и 45 тонн ГХГ-материалов неопределенного состава.
Additional information on obsolete pesticide stocks containing DDT will be provided through the African Stockpile Project for pesticide disposal. Дополнительная информация о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, будет предоставлена по линии проекта по запасам в Африке, предназначенного для удаления пестицидов.
Больше примеров...
Устареет (примеров 7)
It's just a matter of time before this is all obsolete. Когда-нибудь это все устареет, это просто вопрос времени.
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна.
In five to ten years, cutting, as we know it, will be virtually obsolete. Через 5-10 лет, резка, как мы знаем, фактически устареет
That satellite will be obsolete by the time it's delivered. Этот спутник устареет раньше, чем его доставят.
The Board recommends that the Administration refrain from supplying obsolete or soon-to-be-obsolete equipment. Комиссия рекомендует администрации воздерживаться от поставки оборудования, которое либо уже устарело, либо устареет в скором времени.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 13)
Strong autonomous technological change may require a corresponding increase in stringency of regulations to prevent them from becoming obsolete. Отдельные заметные технологические изменения могут потребовать соответствующего ужесточения правил с целью избежания их устаревания.
The view was expressed that the drafting should allow for the inevitable evolution of ERAs so as to avoid the provisions becoming obsolete. Было высказано мнение о том, что редакция текста должна быть составлена с учетом неизбежности развития практики проведения ЭРА с тем, чтобы избежать устаревания соответствующих положений.
It was observed that the problem with tying the definition of dangerous goods to other instruments such as those suggested was that those definitions were created for public interest purposes and they were extremely technical and could risk becoming quickly obsolete. Было отмечено, что проблема, которая возникает в случае привязывания определения опасных грузов к другим документам, состоит в том, что эти определения разрабатывались в публично - правовых целях, являются чрезвычайно техническими по своему характеру и связаны с опасностью быстрого устаревания.
MEW states that it has decided not to replace some of the equipment that was lost because of budgetary constraints or because the equipment has been made obsolete by new technology. МЭВР утверждает, что оно решило не заменять часть утраченного оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования ввиду появления новых технологий.
Obsolete and excess inventory required UNHCR to impair its valuations by some $20.8 million as at 31 December 2012. По состоянию на 31 декабря 2012 года из-за устаревания или избыточности запасов материальных средств УВКБ было вынуждено пересмотреть их стоимость в сторону понижения приблизительно на 20,8 млн. долл. США.
Больше примеров...