Английский - русский
Перевод слова Obsolete

Перевод obsolete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 36)
It has become customary, in seeking a convincing explanation for the inevitability of failure, to justify it by referring to the obsolete nature of our working methods. В поисках убедительного объяснения неизбежности неудач стало привычным оправдывать их ссылками на устаревший характер методов нашей работы.
The obsolete way of thinking has prevented vulnerable groups such as women, children, people with disabilities and ethnic minorities from fully understanding and taking a proactive approach towards their rights. Устаревший образ мышления помешал таким уязвимым группам, как женщины, дети, инвалиды и этнические меньшинства, полностью понять свои права и занять активную линию поведения по их реализации.
Other aliens were covered by the law on migration and foreigners, which dated back to the 1950s and was therefore obsolete. It provided very little protection and left the door open to arbitrary practices. В отношении других иностранцев действует Закон о миграции и иностранцах, принятый в 50х годах прошлого века и, соответственно, устаревший; к тому же, его положения гарантируют лишь минимальную защиту и допускают произвол.
Sich-1M, which replaces the obsolete space object Okean-01, contains modern oceanographic equipment and instruments for investigating natural resources. На "Сич-1М", который заменит устаревший космический аппарат "Океан-01", устанавливается современная аппаратура океанографического и природоресурсного назначения.
Because of the "fashion cycle", stylistically obsolete products may eventually regain popularity and cease to be obsolete. Цикл моды может повторить себя, когда стилистически устаревший товар может возвратить популярность и, соответственно, перестать быть устаревшим.
Больше примеров...
Устарели (примеров 153)
The majority of the small and medium coal-fired boilers are obsolete with low efficiency and high pollutant levels. Большинство мало- и среднегабаритных угольных котлоагрегатов устарели, имеют низкую эффективность и высокие уровни загрязнения.
Some documents are obsolete or redundant. Некоторые документы устарели или утратили свою актуальность.
It is now universally recognized that the membership and structure inherited from 1945 are outdated and obsolete and do not reflect the political, economic and demographic realities of our time. Сейчас общепризнанно, что членский состав и структура, унаследованные с 1945 года, устарели и не отражают политических, экономических и демографических реалий нашего времени.
The Ampex video system is now obsolete, but many thousands of quadruplex videotape recordings remain. Технологии Амрёх работы с видео в настоящее время устарели, однако остались тысячи устройств с поперечно-строчной записью.
Mr. El-Borai (Rapporteur) said that although the relevant legal provisions were obsolete, he failed to see how they were at variance with the Convention. Г-н Эль-Борай (Докладчик) отмечает, что ему вполне понятно, что юридические документы устарели, но при этом он не усматривает противоречия между этими документами и Конвенцией.
Больше примеров...
Устарела (примеров 64)
Now I have to tell you that the techniques being shown here are obsolete and dangerous. Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной.
I had half a mind to do to make a small repo "for friends" with stuff that is not in. Deb or is obsolete. Я был не прочь сделать для малого РЕПО "для друзей" с вещами, которые не дюйма Деб или устарела.
Such a review could have helped to identify activities which were obsolete, or in which the Organization had little comparative advantage, in order to release resources for new activities. Подобный обзор помог бы выявить деятельность, которая устарела и в которой Организация менее конкурентоспособна, с тем чтобы высвободить ресурсы для новой деятельности.
As have informed in OS "UMPO", After a quarter of a century after input of unit in operation it not only continues to function normally, but also is absolutely not obsolete morally. Как сообщили в ОАО "УМПО", спустя четверть века после ввода установки в эксплуатацию она не только продолжает нормально функционировать, но и нисколько не устарела морально.
Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени.
Больше примеров...
Устарел (примеров 65)
Several delegations considered that sign C, 3m was obsolete and should no longer be used. Ряд делегаций сочли, что знак С, З-м устарел и не должен более использоваться.
The Committee noted with concern that the State party's core document was obsolete and did not reflect changes since 1995. Комитет с беспокойством отмечает, что базовый документ государства-участника устарел и не отражает перемен, которые произошли в стране с 1995 года.
My plan to bring thousands of our people here is now obsolete. Мой план переселить сюда тысячи наших людей теперь устарел
At the same time, many fundamental points united all parties in support of the Treaty, and, no one had said that the Treaty was obsolete or proposed drafting a new instrument to replace it. В то же время, по многим главным моментам участники были едины в своем желании поддержать Договор, причем никто не говорил, что Договор устарел, или предлагал разработать новый, заменяющий его инструмент.
For example, the Children and Young Persons Act, which had been considered by the Law Commission to be obsolete, had been replaced by the Child Care, Protection and Justice Act 2010, which consolidated the law relating to children and established child justice courts. Например, Закон о детях и молодежи, который, по мнению Комиссии по правовым вопросам, устарел, был заменен Законом об охране и защите детей и отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних 2010 года.
Больше примеров...
Устарело (примеров 55)
The previous health service legislation was obsolete and unclear in many ways. Прежнее законодательство об услугах здравоохранения устарело и было во многих отношениях неясно.
I don't know if I want to live in a world where knowledge is obsolete. Я не знаю, хочу ли я жить в мире, где знание устарело.
For instance, the provision in resolution 1284 enabling the Security Council to suspend sanctions is evidently obsolete since the Council has already lifted the sanctions. Например, положение резолюции 1284, позволяющее Совету Безопасности приостановить действие санкций, явно устарело, поскольку Совет уже отменил санкции.
In 1992 Congress approved a reform of the Children's Code designed to amend traditional, obsolete legislation that did not respect the rights of children and young people. В 1992 году Национальный конгресс одобрил внесение изменений в Кодекс законов о несовершеннолетних, направленных на реформу традиционного законодательства, которое устарело и в котором уделялось мало внимания правам детей и подростков.
The institute of the veto is another major issue, which bears a direct relationship to the effectiveness of the Security Council. Ukraine strongly believes that, under present political realities, the veto right is absolutely obsolete. Еще одним важным вопросом, который непосредственно связан с эффективностью Совета Безопасности, является институт вето. Украина убеждена, что в условиях нынешних политических реальностей право вето полностью устарело.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 36)
A business register that does not adequately reflect the changes in the business demography becomes obsolete, and registry data cannot be used for measuring current industrial growth. Коммерческий регистр, в котором не находят должного отражения изменения в демографии бизнеса, утрачивает свою актуальность, и содержащиеся в нем данные не могут быть использованы для измерения текущего промышленного роста.
The figures in the annex show that of the 703 outputs carried over for implementation in the 1992-1993 biennium, more than half (58 per cent) were terminated because they became obsolete, and 173, consisting mainly of published materials were further postponed. Из приводимых в этом приложении цифр видно, что из 703 мероприятий, перенесенных на двухгодичный период 1992-1993 годов, более половины (58 процентов) было прекращено, поскольку они утратили свою актуальность, а 173, предусматривающие в основном издание печатных материалов, были вновь отложены.
Furthermore, as a crisis unfolds, correlations between variables that existed prior to the crisis tend to break down, making the model on which the rating was based obsolete. Кроме того, в процессе развития кризиса корреляционные связи между показателями, существовавшие в предкризисный период, как правило, нарушаются, из-за чего вся модель, на которой основан рейтинг, теряет свою актуальность.
In future, the setting of priorities in the medium-term plan should entail greater emphasis on identifying redundant and obsolete mandates and a discussion of the need to continue mandates for which it had proved impossible to marshal the necessary resources. В будущем при определении порядка первоочередности в рамках среднесрочного плана необходимо уделять более пристальное внимание вопросам выявления утративших свою актуальность и не отвечающих требованиям сегодняшнего дня мандатов и рассмотрению целесообразности продолжения выполнения мандатов, для выполнения которых не представилось возможным выделить необходимые ресурсы.
The corporate strategic plans (CSPs) should play a strategic role as nurseries that detect emerging trends and indicate possible avenues to each organization by identifying new directions and phasing out obsolete issues. Общеорганизационные стратегические планы (ОСП) должны играть стратегическую роль в качестве детекторов новых тенденций, освещающих возможные подходы каждой организации благодаря тому, что они указывают новые направления деятельности и поэтапно закрывают проекты по таким направлениям, которые утратили свою актуальность.
Больше примеров...
Истекшим сроком годности (примеров 10)
UNOCI also destroyed 1,286 unserviceable weapons and 19.5 tons of obsolete ammunition Кроме того, ОООНКИ уничтожила 1286 единиц оружия, вышедшего из строя, и 19,5 тонн боеприпасов с истекшим сроком годности
The stockpiling of obsolete chemicals in developing countries is a major cause of concern. Самое серьезное беспокойство вызывает присутствие на территории развивающихся стран химических продуктов с истекшим сроком годности.
UNOCI executed 39 explosive ordnance disposal support tasks and destroyed over 19 tons of unserviceable and obsolete ammunition ОООНКИ осуществила 39 мероприятий по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов и уничтожила свыше 19 тонн непригодных для использования боеприпасов с истекшим сроком годности
FAO informed the Special Rapporteur that it has the mandate to address matters relating to crop production and protection, pesticide management and the disposal and prevention of obsolete pesticide stockpiles. ФАО проинформировала Специального докладчика, что в рамках своего мандата она занимается вопросами, связанными с производством и защитой сельскохозяйственных культур, применением пестицидов, а также ликвидацией и предотвращением использования запасов пестицидов с истекшим сроком годности.
Obsolete pesticide storage sites and dumps; места хранения и сброса пестицидов с истекшим сроком годности;
Больше примеров...
Просроченные (примеров 8)
All obsolete stocks of pesticides and other chemicals are identified and disposed of. Все просроченные запасы пестицидов и других химических веществ выявлены и удалены.
Avoid the build-up of stocks and dispose of obsolete stockpiles using the best available technologies and practices in accordance with international agreements; избегать наращивания запасов и утилизировать просроченные запасы с использованием самых передовых технологий и практики в соответствии с международными соглашениями;
Legacy issues, such as contaminated sites, obsolete stockpiles and dumps typically represent active sources of releases to land, water and air that can continue for decades, also with the potential to contaminate food. Проблемы, унаследованные от прошлого, такие как загрязненные участки, просроченные запасы и открытые свалки, как правило, связаны с активными выбросами в почву, воду и воздух, которые могут продолжаться десятилетиями и потенциально вызывать также загрязнение источников пищи.
Obsolete stockpiles of pesticide POPs in original packages which are no longer usable because their shelf life has been exceeded or the packaging has deteriorated; а) просроченные запасы СОЗ-пестицидов в заводской упаковке, более не пригодные к использованию из-за истечения срока хранения или порчи упаковки;
It is very probable that obsolete DDT containers were not properly labelled. Так, например, вполне вероятно, что содержащие просроченные ДДТ контейнеры лишены соответствующей маркировки.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 16)
As a consequence, many old economy skills are becoming obsolete. Вследствие этого многие методы, применявшиеся ранее в условиях старой экономики, устаревают.
In addition, the growth of international competitiveness has led to many industries becoming obsolete and thousands of defence industry jobs disappearing. Кроме того, обострение международной конкуренции привело к тому, что многие отрасли промышленности устаревают, а в оборонной промышленности исчезают тысячи рабочих мест.
Now that dictatorships are expressions of the past and democracy is an indestructible paradigm, it is time to review certain concepts that are becoming obsolete and must be replaced with more useful and contemporary ones. Сейчас, когда диктаторские режимы представляют собой символы прошлого, а демократия является нерушимой системой, пришло время проанализировать некоторые концепции, которые устаревают и на смену которым должны прийти более полезные и более современные идеи.
He also noted that the average time span to prepare a standard is five years, which is reasonable from the point of view of standardization organizations but seemed to be too long for the medical sector as standards quickly became obsolete. Он также отметил, что для подготовки стандарта требуется в среднем пять лет, т.е. срок, который с точки зрений организаций, занимающихся вопросами стандартизации, является разумным, но который, по мнению предприятий медицинского сектора, является слишком длительным, поскольку стандарты быстро устаревают.
∙ Trade Points in industrialized countries In highly industrialized countries, physical 'one-stop shops' are becoming obsolete, as information and access to services are readily available through various information channels. Центры по вопросам торговли в промышленно развитых странах - в передовых промышленно развитых странах физические "универсальные торговые центры" устаревают, поскольку информация и услуги стновятся легкодоступными через различные информационные каналы.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 24)
Whereas the object on the right is obsolete after five years. В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
However, owing to a lack of financing, the data collected in recent years have practically not been updated and, in view of the intensive industrial development of the territory, are rapidly becoming obsolete and need to be periodically updated in order to be kept current. Но из-за отсутствия финансирования имеющаяся информация за последние годы практически не обновлялась, тогда как в условиях интенсивного промышленного освоения территории она быстро устаревает и для поддержания в актуальном состоянии нуждается в периодическом обновлении.
Weaknesses in the approach where a "similar" product or variety is chosen when a replacement is forced on the price collector because an item becomes obsolete and is no longer found in the shop. недостатки подхода, при котором "аналогичные" изделия или вид изделий избираются в момент, когда сборщик сведений о ценах вынужден прибегать к замещению, поскольку товар устаревает и исчезает с полок магазинов.
The new innovation-based mode of competition rapidly renders obsolete the technological capacity built up by firms and calls for a continuous process of upgrading. В новых условиях конкуренции, основанной на новаторстве, технологический потенциал фирм быстро устаревает и требует постоянного совершенствования.
As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
Больше примеров...
Устареть (примеров 11)
The above is a strong indication that we have to rethink our products at the risk of becoming obsolete. Все вышеизложенное служит серьезным основанием для пересмотра наших материалов, которые рискуют устареть.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete. Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
Most experts agreed that the model curriculum was a document that needed to be updated at appropriate intervals, as some contents may be rendered obsolete and it may become necessary to incorporate some new topics in response to technological and other changes. Большинство экспертов согласились, что типовая учебная программа является документом, требующим обновления через соответствующие промежутки времени, поскольку некоторые ее положения могут устареть и может возникнуть необходимость в охвате ряда новых тем в условиях технологических и иных изменений.
A detailed stock rotation and maintenance policy has been developed for all strategic deployment stock commodities that are prone to become rapidly obsolete or that require periodic inspections and maintenance. Для всех стратегических запасов материальных средств, которые могут быстро устареть или требуют периодических инспекций и технического обслуживания, были разработаны подробные процедуры замены и технического обслуживания.
The demands of modern society are completely different from what they used to be 20 years ago and we risk becoming obsolete. Требования современного общества полностью отличаются от требований, предъявлявшихся 20 лет назад, и мы рискуем просто устареть.
Больше примеров...
Просроченных (примеров 12)
It should be borne in mind that obsolete DDT poorly packaged in warehouses can contaminate large amounts of soil and water. Следует не забывать о том, что в результате хранения в складских помещениях плохо упакованных просроченных ДДТ может произойти загрязнение больших объемов грунта и воды.
A noteworthy multi-agency initiative funded under GEF is the Africa Stockpiles Programme, the objective of which is to eliminate all obsolete pesticide stocks from Africa and put in place measures to prevent their recurrence. Одной из заметных межучрежденческих инициатив, финансируемых по линии ФГОС, является программа устойчивого развития городов, имеющая целью ликвидацию всех просроченных запасов пестицидов в Африке и введение мер, препятствующих их повторному образованию.
Obsolete pesticide stocks consisting of or containing DDT are present in most developing countries and countries with economies in transition. Запасы - от нескольких тонн до нескольких тысяч тонн - просроченных пестицидов, состоящих из ДДТ или содержащих его, имеются в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The 1998 Food and Agriculture Organization Inventory of Obsolete, Unwanted and/or Banned Pesticides found a total of 2785 tons of technical-grade HCH, 304 tons of lindane, and 45 tons of unspecified HCH material scattered in dump sites in Africa and the Near East. В ходе инвентаризации просроченных, ненужных и/или запрещенных пестицидов, проведенной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в 1998 году, на различных свалках в странах Африки и Ближнего Востока было обнаружено в общей сложности 2785 тонн технического ГХГ, 304 тонны линдана и 45 тонн ГХГ-материалов неопределенного состава.
Both secretariats, along with other relevant parties, are involved in the African Stockpiles Project for the disposal of obsolete stocks of pesticides and other unwanted chemicals and prevention of their accumulation. Оба секретариата вместе с другими соответствующими сторонами участвуют в "Африканском проекте по запасам", направленном на уничтожение запасов просроченных пестицидов и других ненужных химических веществ и недопущение их накопления.
Больше примеров...
Устареет (примеров 7)
It's just a matter of time before this is all obsolete. Когда-нибудь это все устареет, это просто вопрос времени.
In eight years' time, the convention on electronic communications in international contracts would be so obsolete as to be worthless. За восемь лет Конвенция об электронных сообщениях в международных договорах настолько устареет, что никому не будет нужна.
In five to ten years, cutting, as we know it, will be virtually obsolete. Через 5-10 лет, резка, как мы знаем, фактически устареет
Any exhaustive list would in all likelihood be rendered obsolete within a short time. По всей види-мости, любой исчерпывающий перечень через какое-то время устареет.
That satellite will be obsolete by the time it's delivered. Этот спутник устареет раньше, чем его доставят.
Больше примеров...
Устаревания (примеров 13)
It was observed that the problem with tying the definition of dangerous goods to other instruments such as those suggested was that those definitions were created for public interest purposes and they were extremely technical and could risk becoming quickly obsolete. Было отмечено, что проблема, которая возникает в случае привязывания определения опасных грузов к другим документам, состоит в том, что эти определения разрабатывались в публично - правовых целях, являются чрезвычайно техническими по своему характеру и связаны с опасностью быстрого устаревания.
MEW states that it has decided not to replace some of the equipment that was lost because of budgetary constraints or because the equipment has been made obsolete by new technology. МЭВР утверждает, что оно решило не заменять часть утраченного оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования из-за нехватки бюджетных средств или из-за устаревания такого оборудования ввиду появления новых технологий.
Obsolete and excess inventory required UNHCR to impair its valuations by some $20.8 million as at 31 December 2012. По состоянию на 31 декабря 2012 года из-за устаревания или избыточности запасов материальных средств УВКБ было вынуждено пересмотреть их стоимость в сторону понижения приблизительно на 20,8 млн. долл. США.
The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. Положение пуэрто-риканского народа ухудшается с каждым годом, по мере устаревания колониальной модели управления.
Strategic deployment stocks are effectively monitored to prevent the items from becoming obsolete. Администрация обеспечивает эффективный контроль за стратегическими запасами материальных средств для развертывания в целях недопущения морального устаревания хранящихся предметов.
Больше примеров...