Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
Such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. Подобная платформа позволит повысить транспарентность, обеспечить недискриминационный подход, справедливость и объективность.
Gradually Louis' methods gained acceptance as doctors began recognizing the "numerical method" added objectivity to treatment approaches and improved outcomes. Постепенно методы Луи получили признания, поскольку врачи начали признавать «числовой метод», что добавило объективность подходов к лечению и улучшению их результатов.
Credibility and objectivity would be the essential pillars of the new order, and a free flow of information would provide all countries with the opportunity for contact with the outside world. Важнейшими опорами нового порядка станут достоверность и объективность, а свободный поток информации даст всем странам возможность контактировать с внешним миром.
This requirement is intended to ensure objectivity in the process, and to avoid the misuse of the procedure through invoking criteria intended to favour a particular supplier or contractor or group of suppliers or contractors. Это требование должно обеспечить объективность процесса и помочь избежать злоупотребления процедурой путем применения критериев, призванных дать преимущества конкретному поставщику или подрядчику или группе поставщиков или подрядчиков.
I should like to express my appreciation to you for the speed and objectivity of your reply and for your recognition of our willingness to cooperate with you and to take positive and meaningful measures. Хочу выразить Вам свою признательность за оперативность и объективность Вашего ответа, равно как и за признание Вами нашей готовности к сотрудничеству с Вами и принятию позитивных и серьезных мер.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
United Nations personnel, in the performance of their official duties, shall always act with impartiality, objectivity and professionalism. Персонал Организации Объединенных Наций при исполнении своих служебных обязанностей должен всегда действовать беспристрастно, объективно и профессионально.
We also view it as a vindication of his stance to maintain the independence, objectivity and impartiality of the work of the Agency. Мы также расцениваем это как награду за то, что МАГАТЭ работает беспристрастно, объективно и транспарентно.
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов.
The Chinese Government supports the Human Rights Council to handle human rights issues with impartiality, objectivity and non-selectivity, and to enhance constructive dialogues and cooperation among civilizations, cultures and religions. Правительство Китая выступает в поддержку того, чтобы Совет по правам человека рассматривал вопросы прав человека беспристрастно, объективно и неизбирательно и содействовал расширению конструктивного диалога и сотрудничества между цивилизациями, культурами и религиями.
c) act with objectivity; с) действуют объективно;
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
Operation under the UN umbrella has fostered a high level of support for objectivity and neutrality in conducting its work. Благодаря функционированию под эгидой Организации Объединенных Наций была обеспечена значительная поддержка в плане поддержания объективного и нейтрального характера его работы.
Although HR Committee took note of the information provided by the Government, it remained concerned by the doubts that persist as to the independence, objectivity and transparency with which complaints against police officers are investigated. КПЧ принял к сведению информацию, представленную правительством, но при этом по-прежнему был обеспокоен остававшимися у него сомнениями относительно независимого, объективного и транспарентного расследования жалоб сотрудниками полиции.
However, the Committee expresses concern that this judicial committee lacks the necessary independence to carry out its mandate with objectivity, impartiality and transparency and that the results of its investigations have yet to be made public Вместе с тем Комитет испытывает беспокойство по поводу того, что этот судебный комитет не обладает необходимой независимостью для объективного, непредвзятого и транспарентного выполнения своего мандата и что результаты проведенных им расследований все еще не обнародованы.
Ghana has pursued a consistent policy of non-politicisation of the work of the Council, and worked to ensure objectivity in the Councils debates and decisions. Гана последовательно проводила в жизнь политику неполитизации работы Совета и способствовала обеспечению объективного характера прений, проводимых в Совете, и принимаемых им решений.
Such work, to ensure its objectivity, might also use scientific methodology of an academic nature, such as the interesting work by Professor Helmut Anheier, of the Center for Civil Society of the University of Southern California, in conjunction with the London School of Economics. В такой работе - с целью обеспечения ее объективного характера - можно было бы также применять научную методологию академического характера, как это делалось в связи с интересной работой профессора Хельмута Анхайера, Центр гражданского общества Университета Южной Калифорнии, выполненной в сотрудничестве Лондонской экономической школой.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
Past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. Прошлый опыт показывает, что этот вопрос должен рассматриваться с большой осторожностью и объективным образом.
5.2 The author claims that the court failed in its duty of objectivity. 5.2 Автор заявляет, что суд не выполнил свою обязанность быть объективным.
It hopes that it has performed its duties fairly and impartially and that its investigation of the facts has been characterized by objectivity. Она надеется, что выполнила свои задачи честно и беспристрастно и что расследование ею фактов было объективным.
But a report of the Secretary-General that comes before the Security Council, particularly in an era of application, must be based on information that is verified, and it must have credibility and, above all, objectivity. Но доклады Генерального секретаря, которые представляются Совету Безопасности, особенно на этапе практических мер, должны основываться на проверенной информации, и он должен быть достоверным и, самое главное, объективным.
The role of UNCTAD in the preparation of the peer review report is to ensure the report's quality, independence and objectivity on the one hand, and its constructive nature on the other hand. Роль ЮНКТАД в подготовке доклада об экспертном обзоре заключается в обеспечении того, чтобы, с одной стороны, этот доклад был качественным, независимым и объективным, а с другой стороны, чтобы он был также конструктивным.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
If the international community was to promote human rights, it should respect the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity and constructive cooperation. Если международное сообщество хочет продвигать права человека, оно должно уважать принципы беспристрастности, объективности, неизбирательности и конструктивного сотрудничества.
The universal periodic review had been established for that very reason, and provided the opportunity for discussion on the basis of impartiality, objectivity, non-selectivity and non-discrimination. Механизм универсального периодического обзора был создан именно по этой причине, и он дает возможность провести обсуждение на основе беспристрастности, объективности, неизбирательности и недискриминации.
The Government of Cuba considers that respect for the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity in international cooperation in the field of human rights is of capital importance. Правительство Кубы считает, что уважение принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности в рамках международного сотрудничества в области прав человека имеет первостепенное значение.
His country also supported the efforts to strengthen the principles of objectivity, non-selectivity and impartiality, as the basis for existing procedures for the promotion and protection of human rights. Его страна поддерживает также усилия, направленные на укрепление принципов объективности, неизбирательности и беспристрастности как основы для существующих процедур поощрения и развития развитию прав человека.
See to it that its action within and outside the Council was based on the commitments it has undertaken and on principles of objectivity, impartiality and non-selectivity (Algeria); Следить за тем, чтобы в основе ее действий в рамках и вне рамок Совета лежали принятые на себя обязательства и принципы объективности, беспристрастности и неизбирательности (Алжир).
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
In providing assurance to the Administrator and the Executive Board, OAI has exercised both independence and objectivity. Деятельность УРР по обеспечению гарантий качества Администратору и Исполнительному совету имела как независимый, так и объективный характер.
It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. В связи с этим следует отметить, что заключения по итогам рассмотрения национальных докладов в области прав человека не всегда носят объективный характер в силу того, что в процессе их подготовки предпочтение отдается зачастую сведениям, полученным от неправительственных организаций и из средств массовой информации.
They shall contain measures to protect the confidentiality and objectivity of the methods of selection and to ensure that the methods of testing take into account the cultural and linguistic diversity of the membership of the United Nations. Они предусматривают меры по обеспечению того, чтобы методы отбора носили конфиденциальный и объективный характер и чтобы в методах проверки знаний учитывалось культурное и языковое разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
While United Nations development activities in the countries of the South, especially in Africa, were laudable and worthy of support, it was essential that the universality, neutrality and objectivity of such activities should be maintained. Деятельность Организации Объединенных На-ций по развитию в странах Юга, особенно в Африке, заслуживает похвалы и поддержки, однако необходимо сохранить всеобщий, нейтральный и объективный характер этой деятельности.
A system should be devised which would discard the selective approach and emphasize instead the need for each country to assume its responsibilities in order to give credibility and objectivity to the efforts being made to resolve the problems of the modern world. В этой связи оратор считает, что необходимо создать систему, основанную на отказе от избирательного подхода и обеспечивающую уделение особого внимания необходимости выполнения каждой страной своих обязательств, с тем чтобы усилия, предпринимаемые в целях решения проблем современного мира, пользовались доверием и носили объективный характер.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
Dialogue with the Special Rapporteur offered an opportunity for confidence building and for balance and objectivity in the assessments of the human rights situation in the country. Диалог со Специальным докладчиком открывает возможность для укрепления доверия и обеспечения сбалансированной и объективной оценки положения в области прав человека в стране.
Belarus believes that favourable consideration and resolution of this issue would reflect goodwill on the part of Member States and their commitment to solve the problems emerging in the functioning of the Organization on the basis of objectivity and fairness. Беларусь считает, что благожелательное рассмотрение и решение этого вопроса свидетельствовало бы о наличии доброй воли у государств-членов и об их стремлении решить проблемы, возникающие в ходе деятельности Организации, на объективной и справедливой основе.
However, we do not agree with paragraph 1, because we consider that the term "some acts" is too broad and inconsistent with the principle of legal objectivity; it could therefore be deleted. Однако мы не согласны с пунктом 1, так как считаем, что выражение "некоторые деяния" имеет слишком общий характер и противоречит принципу объективной законности, поэтому его следует опустить.
The UN Panel asserts in paragraphs 7 & 8 that it relied on well substantiated and independently corroborated evidence by documents and eye-witnesses and that the Panel operated under a reasonable standard of proof with fairness and objectivity. В пунктах 7 и 8 Группа экспертов утверждает, что она основывалась на достаточно документированной и получившей независимое подтверждение информации, собранной на основе документов и свидетельств очевидцев, и что Группа применяла стандарт доказывания, основанный на разумности и справедливой и объективной оценке.
Narrator: In addition to Phil Donahue, many other journalists have been silenced for crossing the mythical line known as objectivity. Кроме Фила Донахью, многих других журналистов заставили молчать за отказ признать мифы в качестве объективной реальности.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
Over the past year, once again, the Court upheld the highest standards of judicial practice, objectivity and political independence. За прошедший год Суд в очередной раз продемонстрировал самые высокие стандарты в практике судопроизводства, беспристрастность и независимость от политической конъюнктуры.
The post of External Auditor required a high degree of objectivity, impartiality and professionalism. Для работы на посту Внешнего ревизора необ-ходимы предельная объективность, абсолютная беспристрастность и высокий профессионализм.
The relevant issues are professional independence, mandate for data collection, adequacy of resources, quality commitment, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. Крайне важное значение имеют профессиональная независимость, полномочия на сбор данных, достаточность ресурсов, приверженность качеству, статистическая конфиденциальность, беспристрастность и объективность.
Her comments should not be taken as an opposition in principle to the establishment of an international criminal court but as an expression of concern for the impartiality and objectivity of the court that would be set up. Представительница Камеруна уточняет, что эти замечания следует рассматривать не как принципиальное возражение в отношении создания международного уголовного суда, а как заботу о том, чтобы обеспечить беспристрастность и объективность создаваемого трибунала.
(b) A successful mediator therefore needs a broad set of skills and personal attributes, i.e., communication skills, patience, impartiality and objectivity, respectfulness, flexibility, empathy and the ability to keep one's ego in check; Ь) Соответственно, успешный посредник должен обладать широким набором навыков и личных качеств, как-то: навыки общения, терпение, беспристрастность и объективность, почтительность, гибкость, умение сопереживать и способность к самоконтролю.
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
That format could lend objectivity and focus to policy directions, guard against arbitrariness and lead to an improvement in the achievement of objectives as measured by the indicators of achievement. Такой формат может содействовать разработке более объективных и целенаправленных направлений политики, служить средством защиты от произвольных решений и способствовать более эффективному достижению целей, определяемому с помощью показателей достижения результатов.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
85.53. Consider enacting and implementing objective and balanced criteria for the seating and removal of judges that limit political interference and place an emphasis on improving the objectivity and effectiveness of the Paraguay justice system (United States); рассмотреть вопрос о принятии и применении объективных и сбалансированных критериев назначения и увольнения судей, ограничивающих возможность оказания политического давления, и уделять приоритетное внимание повышению объективности и эффективности судебной системы Парагвая (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
The Board approved new or revised existing policy standards and procedures to further increase their simplicity, clarity and objectivity. Совет одобрил новые или пересмотренные существующие стандарты и процедуры, касающиеся политики, с тем чтобы сделать их более простыми, ясными и объективными.
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. Например, доклады по вопросу о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде не были в достаточной мере объективными, что мы отмечали в многочисленных посланиях в адрес Совета.
Comments were included to enhance clarity and objectivity in order to ensure its usefulness as an evaluating tool. Вопросник был дополнен графой "замечания", призванной сделать результаты опроса более понятными и объективными и обеспечить эффективность вопросника для целей анализа.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
The criteria used in determining graduation have been argued and contested on the ground of their economic objectivity and transparency. Критерии, используемые для решения вопроса о выводе из-под действия режима, оспариваются на том основании, что они не являются ни объективными с экономической точки зрения, ни транспарентными.
Больше примеров...