Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
Others emphasized the need for political independence and objectivity of the report and believe that it should not be considered the only source for such analysis. Другие же особо отметили необходимость обеспечить политическую неангажированность и объективность доклада и указали, что его не следует рассматривать только в качестве источника такого анализа.
Requests the Executive Board to further enhance the objectivity in the determination of emission baselines; просит Исполнительный совет еще более повысить объективность при определении исходных условий выбросов;
However, Malta shares with all other United Nations Members the legitimate expectation of transparency and objectivity as the hallmark of the Council's work. Однако Мальта разделяет со всеми другими государствами - членами Организации Объединенных Наций вполне оправданные надежды на транспарентность и объективность как на основные принципы деятельности Совета.
Objectivity is an unbiased mental attitude that allows internal auditors to perform an engagement in a manner that does not compromise the quality of the audit and that does not subordinate their judgement to others. Объективность - это беспристрастное отношение, позволяющее внутренним аудиторам осуществлять свои функции таким образом, чтобы это не снижало качество аудита и не ставило их суждения в зависимость от мнения других.
A member of the Haiti Support Group (United Kingdom) has raised doubts about the objectivity of this inquiry by stating in The Lancet that one of the researchers and co-authors of the study was a friend of Jean-Bertrand Aristide. Один из членов "Группы поддержки Гаити" (Великобритания), со своей стороны, поставил под сомнение объективность этого расследования и отмечал в журнале "Ланцет", что одна из исследовательниц, бывшая соавтором данной работы, является одной из близких соратниц Ж.-Б. Аристида.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
Myanmar believes that the question of human rights is an important issue. It should be addressed with objectivity and impartiality, and without selectivity. Мьянма считает, что вопрос о правах человека имеет большое значение и его необходимо трактовать объективно, беспристрастно и неизбирательно.
The Council should approach its responsibilities with objectivity and neutrality and avoid double standards and selectivity. Совету следует подходить к своим обязанностям объективно и нейтрально и избегать политики двойных стандартов и избирательного подхода.
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности.
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов.
In this context, the States members of the Rio Group believe that human rights are a universal, indivisible, interdependent and interrelated group of rights that must be approached and enjoyed without discrimination, selectivity or arbitrariness, and with objectivity. В этом контексте государства - члены Группы Рио воспринимают права человека как универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный комплекс прав, которые необходимо осуществлять объективно, без дискриминации, селективности или произвольности.
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
Although HR Committee took note of the information provided by the Government, it remained concerned by the doubts that persist as to the independence, objectivity and transparency with which complaints against police officers are investigated. КПЧ принял к сведению информацию, представленную правительством, но при этом по-прежнему был обеспокоен остававшимися у него сомнениями относительно независимого, объективного и транспарентного расследования жалоб сотрудниками полиции.
In other instances, existing regulatory provisions or certification/approval test procedures may not be unanimously accepted by all CPs, if there is no convincing proof of the added safety value or effectiveness of such a unique provision, or of the objectivity of a specific test procedure. В других случаях существующие нормативные положения или процедуры испытаний на сертификацию/официальное утверждение не всегда могут быть единодушно приняты всеми ДС, если отсутствуют убедительные доказательства повышения безопасности либо эффективности, обеспечиваемого именно этими положениями, или объективного характера конкретной процедуры испытаний.
The Secretariat has departed from its neutrality and objectivity by deliberately misinterpreting Security Council resolution 1495 of 31 July 2003. Секретариат отступил от своего нейтрального и объективного подхода, преднамеренно дав ложное толкование резолюции 1495, принятой Советом Безопасности 31 июля 2003 года.
Legally, politically and morally, it is a landscape of enormous complexity and sensitivity that requires the exercise of extraordinary objectivity and balance. В правовом, политическом и моральном отношениях это исключительно сложная и деликатная ситуация, требующая применения в высшей степени объективного и взвешенного подхода.
Though a subsistence poverty line may have the appearance of objectivity, the choice to define poverty in this way is as subjective as any other based on less clear physical requirements. Хотя прожиточный минимум может представляться в качестве объективного критерия, выбор такого метода определения черты бедности является столь же субъективным, как и любой другой метод, основанный на менее ясных физических потребностях.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
With regard to the report on the situation of human rights in Latvia, the High Commissioner had carried out his work with objectivity. Что касается доклада о положении в области прав человека в Латвии, то Верховный комиссар выполнил свою работу объективным образом.
The situation of human rights in any country should be addressed through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Положение в области прав человека в любой стране следует рассматривать на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
Since then, owing to its concerns about the objectivity, transparency and speed of the process, our Government made a request to the Secretary-General that an international inquiry be carried out under the auspices of the United Nations. С тех пор, стремясь к тому, чтобы этот процесс был объективным, прозрачным и быстрым, наше правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой провести международное расследование под эгидой Организации Объединенных Наций.
The presiding judge did not attempt to interrupt these incidents, and according to the author, this was because the court took the victims' side, thus failing in its duty of impartiality and objectivity. Председательствующий в суде не предпринял попыток пресечь эти инциденты, что, по мнению автора, объясняется тем, что суд принял сторону потерпевших, тем самым не выполнив свою обязанность быть беспристрастным и объективным.
For example, he wrote, Sufism... states that man may become objective, and that objectivity enables the individual to grasp 'higher' facts. Например, он писал: «Суфизм <...> утверждает, что человек может стать объективным и что эта объективность позволяет индивидууму понять "высшие" факты.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
The strengthening of international cooperation in the area of human rights could not be achieved unless founded upon the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity. Добиться укрепления международного сотрудничества в области прав человека можно лишь на основе принципов универсальности, объективности, беспристрастности и неизбирательности.
We expect Mr. Inzko to bring to the activities of his office more objectivity and impartiality and direct it towards the future. Рассчитываем на то, что г-н В. Инцко привнесет в деятельность своего аппарата больше объективности и беспристрастности, нацелит его на перспективу.
Cuba was concerned that it had not been possible to end all the country mandates established on a discriminatory and selective basis and reaffirmed the importance that the Council's special procedures should respect the principles of objectivity and impartiality, as well as the Code of Conduct. Куба обеспокоена тем, что оказалось невозможным прекратить действие всех страновых мандатов, выданных на дискриминационной и избирательной основе, и подтверждает важность того, чтобы специальные процедуры Совета соблюдали принципы объективности и беспристрастности, а также Кодекс поведения.
But when it comes to the application of human rights standards, we are concerned by the deviation by certain Western countries from the criteria of universality, objectivity and non-selectivity enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights. Но когда дело доходит до применения норм прав человека, у нас появляется обеспокоенность в связи с тем, что некоторые страны Запада отклоняются от критериев универсальности, объективности и беспристрастности, зафиксированных в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека.
The Republic of Angola reaffirms that human rights and fundamental freedoms are universal, and that their promotion and protection should be ensured on the basis of equality, impartiality, objectivity and non-selectivity. Республика Ангола вновь подтверждает, что права человека и основополагающие свободы имеют универсальный характер и что уделение им важного внимания и их защита должны быть гарантированы на основе равенства, беспристрастности, объективности и неизбирательного характера.
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
Several delegations thanked UNICEF for the report, including its objectivity and frankness in discussing challenges. Ряд делегаций выразил ЮНИСЕФ признательность за доклад, в том числе за его объективный характер и искренность в обсуждении сложных проблем.
It must also be able to function with the same independence and objectivity as the commission, in accordance with the principles of the United Nations. Кроме того, ее работа, как и работа комиссии, должна носить столь же независимый и объективный характер в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций.
It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. В связи с этим следует отметить, что заключения по итогам рассмотрения национальных докладов в области прав человека не всегда носят объективный характер в силу того, что в процессе их подготовки предпочтение отдается зачастую сведениям, полученным от неправительственных организаций и из средств массовой информации.
On the other hand, as long as evaluation capacity has not reached the desired level in programme countries, the risk exists that professionals undertaking evaluation could also be involved in implementing programmes, thus compromising independence and objectivity. С другой стороны, до тех пор, пока в странах осуществления программ потенциал в области оценки не достигнет желаемого уровня, существует опасность того, что специалисты, проводящие оценку, могут быть также связаны с осуществлением программ, что будет компрометировать ее независимый и объективный характер.
Mr. DEINEKO (Russian Federation) commended the frankness and objectivity of the Secretariat, as exemplified by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services in his statement to the Fifth Committee, concerning the position with regard to the conference services of the Organization. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) высоко оценивает откровенный и объективный характер сделанной Секретариатом оценки положения, примером чего служит выступление помощника Генерального секретаря по вопросам конференционного и вспомогательного обслуживания в Пятом комитете, касающееся положения в области конференционного обслуживания в Организации.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
She stated that it tended to make value judgements and thus lacked objectivity in dealing with issues of human rights. Она заявила, что НПО имеет тенденцию выносить оценочные суждения и поэтому не является достаточно объективной при рассмотрении вопросов прав человека.
Dialogue with the Special Rapporteur offered an opportunity for confidence building and for balance and objectivity in the assessments of the human rights situation in the country. Диалог со Специальным докладчиком открывает возможность для укрепления доверия и обеспечения сбалансированной и объективной оценки положения в области прав человека в стране.
Belarus believes that favourable consideration and resolution of this issue would reflect goodwill on the part of Member States and their commitment to solve the problems emerging in the functioning of the Organization on the basis of objectivity and fairness. Беларусь считает, что благожелательное рассмотрение и решение этого вопроса свидетельствовало бы о наличии доброй воли у государств-членов и об их стремлении решить проблемы, возникающие в ходе деятельности Организации, на объективной и справедливой основе.
But we have this persistent confusion between objectivity and subjectivity as features of reality and objectivity and subjectivity as features of claims. Возможно существование полностью объективной науки, допускающей полностью объективные утверждения о явлении, являющемся субъективным в том смысле, что оно существует в человеческом мозге и состоит из субъективных ощущений, чувств и восприятий.
Narrator: In addition to Phil Donahue, many other journalists have been silenced for crossing the mythical line known as objectivity. Кроме Фила Донахью, многих других журналистов заставили молчать за отказ признать мифы в качестве объективной реальности.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
In that respect, he was relying on the impartiality, objectivity and fairness of the new Commissioner, Mr. Vieira de Mello. В этой связи он рассчитывает на беспристрастность, объективность и нейтралитет нового Комиссара, г-на Виейры ди Меллу.
OIOS' Evaluations are conducted with a view to ensuring impartiality and objectivity in the analysis and findings. Оценки проводятся УСВН для того, чтобы обеспечить беспристрастность и объективность в анализе и выводах.
It is not advisable for personnel to remain for periods exceeding 12 months, as they may begin to form part of the local community, and thus lose their objectivity and impartiality. Представляется нецелесообразным продлевать присутствие персонала на период более 12 месяцев, поскольку такая ситуация может привести к тому, что у членов контингентов возникнут прочные связи с местным населением, вследствие чего будет утрачена объективность и беспристрастность.
Moroccan officials again questioned the impartiality and objectivity of Identification Commission members and warned that the referendum would not be held if any person originating from the Sahara were denied the right to participate. Марокканские должностные лица вновь поставили под сомнение беспристрастность и объективность членов Комиссии по идентификации и предостерегли, что референдум не состоится, если какие-либо лица родом из Сахары будут лишены права участия.
And for that practice to be free of suspicion and questioning, we must ensure that it reflects the principles agreed by the United Nations with regard to human rights: universality, objectivity, non-selectivity and impartiality. И для того чтобы эта практика не вызывала подозрений и сомнений, мы должны добиваться того, чтобы она отражала принципы, согласованные Организацией Объединенных Наций в отношении прав человека: универсальность, объективность, неизбирательность и беспристрастность.
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
What was needed was a provision that could be applied with objectivity and certainty and whose scope of application was wide enough to encompass the vast scope of operations undertaken by United Nations and associated personnel. Речь идет о том, чтобы найти формулировку, которая могла бы автоматически применяться на основе объективных критериев и сфера применения которой была бы, кроме того, достаточно широкой, чтобы охватить обширный спектр операций, которые проводит персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.
Lastly, the involvement of practitioners is helpful in linking research to action, and careful thought must be given to the training, support and supervision of such practitioners engaged in research to develop objectivity and proper standards of scientific inquiry. Наконец, привлечение врачей-практиков помогает увязывать исследования с практической деятельностью, и необходимо уделять пристальное внимание подготовке врачей-практиков, участвующих в исследованиях, а также поддержке их работы и наблюдению за ней в целях развития надлежащих объективных норм проведения научных исследований.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
It hoped that delegations would vote in all objectivity, since adoption of the paragraphs would mean that the United Nations was ignoring a qualitatively new situation in the territory of the former Yugoslavia following the closure of its border with Bosnia and Herzegovina. Она выражает надежду на то, что делегации проголосуют с учетом объективных факторов, поскольку принятие этих пунктов будет означать, что Организация Объединенных Наций игнорирует качественно новую ситуацию на территории бывшей Югославии, сложившуюся после закрытия ее границы с Боснией и Герцеговиной.
A doctor retains his objectivity. Доктор придерживается объективных решений.
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
The Board approved new or revised existing policy standards and procedures to further increase their simplicity, clarity and objectivity. Совет одобрил новые или пересмотренные существующие стандарты и процедуры, касающиеся политики, с тем чтобы сделать их более простыми, ясными и объективными.
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. Например, доклады по вопросу о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде не были в достаточной мере объективными, что мы отмечали в многочисленных посланиях в адрес Совета.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
The criteria used in determining graduation have been argued and contested on the ground of their economic objectivity and transparency. Критерии, используемые для решения вопроса о выводе из-под действия режима, оспариваются на том основании, что они не являются ни объективными с экономической точки зрения, ни транспарентными.
Nowpeoplehavecriticizedme andsomeof my colleagues sayingthatwe were pretendingtobe objective whenthereis no objectivity. Меня и моих коллег многие критиковали, говорили, что мы пытались быть объективными там, где не может быть объективности.
Больше примеров...