Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
All judges, public prosecutors and criminal investigation officers are bound to objectivity. Все судьи, работники прокуратуры и сотрудники уголовной полиции обязаны проявлять объективность.
He brought professionalism and objectivity to all his work, no matter how arduous. Он демонстрировал профессионализм и объективность во всей своей деятельности, какой бы она ни была напряженной.
Key aspects of our activity are stability, objectivity and deep knowledge of client's business. Ключевыми аспектами нашей работы являются: стабильность, объективность и глубокое понимание бизнеса клиента.
The State implemented egalitarian policies and deemed that objectivity and impartiality as well as cultural diversity must be taken into account in human rights policies. Государство проводит эгалитарную политику и считает, что в правозащитной политике необходимо проявлять объективность и беспристрастность и учитывать культурное разнообразие.
This does not prevent special rapporteurs' reports from reflecting the situation in the countries in question, since those performing such mandates have demonstrated their objectivity and attachment to the truth. Это не помешало Специальному докладчику адекватно отразить в своем докладе ситуацию в стране, о которой идет речь, поскольку те, кто выполняет эти задачи, продемонстрировали свою объективность и стремление к истине.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
He shall perform these functions with impartiality, objectivity and equity. Он выполняет эти функции беспристрастно, объективно и непредвзято.
The majority reported that, as prescribed by law, prosecutors protected the public interest, acted with objectivity and took proper account of the suspect and of the victim. Большинство сообщило, что, как предписано законом, лица, осуществляющие судебное преследование, защищают общественные интересы, действуют объективно и должным образом учитывают положение подозреваемого и потерпевшего.
To guarantee women's right to express themselves and promote their causes, and to ensure that their problems are treated with objectivity and professionalism; гарантировать женщинам право свободно высказывать свое мнение, защищать себя и осуществлять контроль за тем, чтобы их проблемы рассматривались объективно и профессионально;
The Agency has demonstrated that it is the principal body with the objectivity and credibility to take concrete action to place safeguards on the nuclear activities of States. Агентство доказало, что оно является главным органом, который способен объективно и авторитетно принимать конкретные меры по установлению режима гарантий в отношении ядерной деятельности государств.
Algeria would have hoped that some communications would have been dealt with in an objective manner, in terms of both the admissibility and the substance of such communications, taking into account the Government's arguments and verifying the reliability, credibility and objectivity of the sources concerned. Алжир высказывает пожелание, чтобы рассмотрение ряда сообщений проводилось объективно как на стадии принятия решения о его приемлемости, так и по существу, с учетом аргументов алжирского правительства, а также убедившись в надежности, авторитетности и объективности источников, направивших сообщение.
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
Operation under the UN umbrella has fostered a high level of support for objectivity and neutrality in conducting its work. Благодаря функционированию под эгидой Организации Объединенных Наций была обеспечена значительная поддержка в плане поддержания объективного и нейтрального характера его работы.
Ghana has pursued a consistent policy of non-politicisation of the work of the Council, and worked to ensure objectivity in the Councils debates and decisions. Гана последовательно проводила в жизнь политику неполитизации работы Совета и способствовала обеспечению объективного характера прений, проводимых в Совете, и принимаемых им решений.
As far as institutional review is concerned, it is to ensure that information products disseminated to the public are free of material which could compromise the Agency=s reputation for non-partisanship, objectivity and neutrality. Что касается институционального обзора, то он призван обеспечить, чтобы информационные материалы, предназначенные для широкого распространения, не содержали ничего такого, что могло бы нанести ущерб репутации учреждения как профессионального, объективного и нейтрального органа.
Invites the Working Group to continue to take account of the need to carry out its task with discretion, objectivity and independence and to continue to improve its methods of work within the framework of its mandate; призывает Рабочую группу продолжать учитывать необходимость осмотрительного, объективного и независимого выполнения своей задачи и совершенствования методов работы в рамках ее мандата;
The need to further improve the objectivity of human rights work - and I stress "objectivity" - and the quality of reports prepared in this context is constantly growing. Постоянно возрастает потребность в дальнейшем укреплении объективного - я подчеркиваю "объективного" - характера деятельности в области прав человека и повышении качества представляемых о такой деятельности докладов.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
Past experience shows that this issue needs to be handled with care and objectivity. Прошлый опыт показывает, что этот вопрос должен рассматриваться с большой осторожностью и объективным образом.
5.2 The author claims that the court failed in its duty of objectivity. 5.2 Автор заявляет, что суд не выполнил свою обязанность быть объективным.
Kuwait welcomed the methodology used in preparing the national report, which was based on transparency and objectivity and was a participatory report that had involved all relevant bodies. Кувейт приветствовал методологию подготовки национального доклада, который является транспарентным и объективным и был подготовлен с участием всех соответствующих органов.
The situation of human rights in any country should be addressed through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Положение в области прав человека в любой стране следует рассматривать на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
Since then, owing to its concerns about the objectivity, transparency and speed of the process, our Government made a request to the Secretary-General that an international inquiry be carried out under the auspices of the United Nations. С тех пор, стремясь к тому, чтобы этот процесс был объективным, прозрачным и быстрым, наше правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой провести международное расследование под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
The key pillars to the work of a special rapporteur are independence, impartiality and objectivity. Работа любого специального докладчика базируется на его независимости, беспристрастности и объективности.
Moreover there is no guarantee that those States would demonstrate greater objectivity or impartiality than the ones whose ruling they question. Более того, нет гарантии того, что эти государства проявят больше объективности и беспристрастности, чем государства, которых они подозревают в вынесении мягкого приговора.
It is impossible to conceive the promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms without the most stringent compliance with the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. Без самого строгого соблюдения принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности невозможно добиться защиты, поощрения и полной реализации всех прав человека и основных свобод.
In order to safeguard its objectivity, independence and impartiality, the Commission deemed it necessary to begin by drafting a Statute based on international norms and principles and, in particular, the United Nations model protocol for national commissions of inquiry. Для обеспечения своей объективности, независимости и беспристрастности Комиссия сочла необходимым начать с разработки устава, основанного на международных нормах и принципах и, в частности, на типовом протоколе Организации Объединенных Наций для национальных комиссий по расследованию.
In that regard, France considered it excessive and unfair for special courts to be suspected of failing to adhere to standards of objectivity and impartiality simply because they had been a preferred tool of despotic regimes. В этой связи Франция считает безосновательными сомнения относительно того, что особые юрисдикции будут идти вразрез с нормами объективности и беспристрастности, так как они явятся привилегированным инструментом деспотических режимов.
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
In providing assurance to the Administrator and the Executive Board, OAI has exercised both independence and objectivity. Деятельность УРР по обеспечению гарантий качества Администратору и Исполнительному совету имела как независимый, так и объективный характер.
It must also be able to function with the same independence and objectivity as the commission, in accordance with the principles of the United Nations. Кроме того, ее работа, как и работа комиссии, должна носить столь же независимый и объективный характер в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций.
It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. В связи с этим следует отметить, что заключения по итогам рассмотрения национальных докладов в области прав человека не всегда носят объективный характер в силу того, что в процессе их подготовки предпочтение отдается зачастую сведениям, полученным от неправительственных организаций и из средств массовой информации.
They shall contain measures to protect the confidentiality and objectivity of the methods of selection and to ensure that the methods of testing take into account the cultural and linguistic diversity of the membership of the United Nations. Они предусматривают меры по обеспечению того, чтобы методы отбора носили конфиденциальный и объективный характер и чтобы в методах проверки знаний учитывалось культурное и языковое разнообразие членского состава Организации Объединенных Наций.
It is very committed to this group of experts versed in many fields, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network without making assumptions or jumping to conclusions. Она тесно сотрудничает с группой экспертов во всех областях знаний и, ценя независимый и объективный характер деятельности группы, обеспечивает экспертов непредвзятой и беспристрастной информацией о серьезных ситуациях, сообщения о которых поступают от ее членов.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
Dialogue with the Special Rapporteur offered an opportunity for confidence building and for balance and objectivity in the assessments of the human rights situation in the country. Диалог со Специальным докладчиком открывает возможность для укрепления доверия и обеспечения сбалансированной и объективной оценки положения в области прав человека в стране.
It can sponsor research, using its reputation for neutrality and objectivity to give it a role in the choice and management of applied research and the mode of its application. Она может выполнять функцию организатора научных исследований, используя свою репутацию нейтральной и объективной организации, что позволило бы ей принимать участие в определении направлений прикладных исследований, руководстве их проведением и выборе форм применения их результатов.
The world needs a Council that can also stand up for the weak and powerless, a Council that is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужен Совет, который может также встать на защиту слабых и бесправных, Совет, который выступает в качестве объективной, честной, равноправной и справедливой силы в регулировании международных отношений.
The Chairs were also asked how they assessed the objectivity of information provided by civil society and what initiatives were being undertaken by the treaty bodies themselves to harmonize their working methods and ensure efficiencies. Среди других поднятых государствами-участниками вопросов можно назвать вопросы о том, насколько объективной, по мнению председателей, является информация, предоставляемая гражданским обществом, а также о том, какие меры принимались самими договорными органами для согласования их методов работы и обеспечения эффективности деятельности.
A panel should, at the same time, be able to investigate and to submit its findings with absolute independence and objectivity. В то же время группы экспертов должны иметь возможность проводить расследования и делать выводы на совершенно независимой и объективной основе.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
Impartiality is the best, albeit incomplete, guarantee of objectivity. Беспристрастность является наилучшей, хотя и не полной, гарантией объективности.
In this way the objectivity, impartiality and independence of the judiciary will be further guaranteed. Благодаря этому еще в большей степени будут гарантированы объективность, беспристрастность и независимость судебной практики.
The independence, impartiality and objectivity of the tribunal are a fundamental requisite determined by International Law. Независимость, беспристрастность и объективность суда являются основополагающими необходимыми элементами, определенными международным правом.
The second principle was the need to exercise the utmost caution in trying to ensure the objectivity and impartiality of the Court not only to ensure its effectiveness but also to encourage States to accept the new body. Вторым принципом является необходимость проявления чрезвычайной осторожности при ведении процесса, с тем чтобы обеспечить объективность и беспристрастность Суда не только для того, чтобы обеспечить его эффективность, но и побудить государства признать новый орган.
Most of those interviewed felt that the unrestricted ability of investigation staff to move to other functions within an organization was problematic, as it could affect their objectivity and impartiality in discharging their responsibility in internal investigations. Большинство из тех, с кем были проведены беседы, сочли, что неограниченные возможности сотрудников по проведению расследований в области перевода в другие функциональные звенья в пределах организации сопряжены с проблемами, поскольку это может затрагивать их объективность и беспристрастность при выполнении их обязанностей по проведению внутренних расследований.
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
In case of an allegation of engaging in an act of racism or discrimination by a law enforcement officer, the investigation is conducted not by the judicial police but by the prosecutor with a view to maintaining objectivity. В случае утверждений о проявлениях расизма или актов дискриминации со стороны работника правоохранительных органов для установления объективных фактов расследование проводит не судебная полиция, а прокуратура.
That format could lend objectivity and focus to policy directions, guard against arbitrariness and lead to an improvement in the achievement of objectives as measured by the indicators of achievement. Такой формат может содействовать разработке более объективных и целенаправленных направлений политики, служить средством защиты от произвольных решений и способствовать более эффективному достижению целей, определяемому с помощью показателей достижения результатов.
With the inauguration of the Institute, the objectivity and impartiality of expert appraisals will be enhanced, a matter of fundamental importance in the pursuit of criminal proceedings in relation to offences connected with violations of human rights. Создание НИСМ позволит обеспечить проведение объективных и беспристрастных экспертиз, которые имеют огромное значение с точки зрения уголовного расследования преступлений, связанных с нарушением прав человека.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
A doctor retains his objectivity. Доктор придерживается объективных решений.
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. Например, доклады по вопросу о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде не были в достаточной мере объективными, что мы отмечали в многочисленных посланиях в адрес Совета.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
The principle of objectivity, meaning that decision-making and other official actions of the public administration must be impartial and objective is set forth in the Republic of Lithuania Law on Public Administration. Принцип объективности, означающий, что принятие решений и другие официальные действия государственной администрации должны быть беспристрастными и объективными, изложен в Законе Литовской Республики о государственном управлении.
Nowpeoplehavecriticizedme andsomeof my colleagues sayingthatwe were pretendingtobe objective whenthereis no objectivity. Меня и моих коллег многие критиковали, говорили, что мы пытались быть объективными там, где не может быть объективности.
Больше примеров...