Английский - русский
Перевод слова Objectivity

Перевод objectivity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Объективность (примеров 550)
The Chairperson said that he did not wish to imply that the authors lacked objectivity. Председатель говорит, что он не имел в виду недостаточную объективность авторов.
The hallmarks of the special procedures system are its independence, impartiality and objectivity. Отличительными чертами системы специальных процедур являются ее независимость, беспристрастность и объективность.
Key aspects of our activity are stability, objectivity and deep knowledge of client's business. Ключевыми аспектами нашей работы являются: стабильность, объективность и глубокое понимание бизнеса клиента.
The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability. Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность.
It was suggested that the objectivity of the neutral could be challenged during his conduct of ODR proceedings on the basis of his having been involved at the point of facilitated settlement. Было высказано мнение о том, что объективность нейтральной стороны может быть поставлена под сомнение при проведении ею процедуры УСО на том основании, что она участвовала в оказании содействия мирному урегулированию спора.
Больше примеров...
Объективно (примеров 50)
IAEA safeguards must be implemented more effectively, albeit with complete objectivity. Гарантии МАГАТЭ должны применяться более эффективно, но непременно абсолютно объективно.
United Nations personnel, in the performance of their official duties, shall always act with impartiality, objectivity and professionalism. Персонал Организации Объединенных Наций при исполнении своих служебных обязанностей должен всегда действовать беспристрастно, объективно и профессионально.
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности.
It also indicates that the Public Prosecutor's Office shall seek to ensure that justice is done and shall act with objectivity and impartiality, observing the principle of legality as provided by law. Помимо этого, предусматривается, что действия прокуратуры направлены на осуществление правосудия и проводятся объективно, беспристрастно и с соблюдением принципа законности в соответствии с положениями закона.
It will be good to bring closure to another outstanding question from the past and show that the international community is willing and able to act with fairness and objectivity. Было бы хорошо закрыть еще один остающийся нерешенным вопрос и показать, что международное сообщество желает и может действовать объективно и справедливо.
Больше примеров...
Объективного (примеров 28)
Operation under the UN umbrella has fostered a high level of support for objectivity and neutrality in conducting its work. Благодаря функционированию под эгидой Организации Объединенных Наций была обеспечена значительная поддержка в плане поддержания объективного и нейтрального характера его работы.
Lastly, the fact that the members of the public prosecutor's office are law officers and not State officials guarantees objectivity in the manner in which they discharge their tasks. И наконец, тот факт, что сотрудники прокуратуры являются судебными работниками, а не государственными служащими, представляет собой гарантию объективного выполнения ими своих обязанностей.
However, the Committee expresses concern that this judicial committee lacks the necessary independence to carry out its mandate with objectivity, impartiality and transparency and that the results of its investigations have yet to be made public Вместе с тем Комитет испытывает беспокойство по поводу того, что этот судебный комитет не обладает необходимой независимостью для объективного, непредвзятого и транспарентного выполнения своего мандата и что результаты проведенных им расследований все еще не обнародованы.
We are meeting here today to discuss an extremely important matter, the implications of which require a great deal of objectivity and transparency in our dealings with it. Сегодняшнее заседание посвящено обсуждению крайне важного вопроса, последствия которого требуют исключительно объективного и транспарентного подхода.
The court, maintaining its objectivity and impartiality, took all the measures called for by law for a comprehensive, complete and objective consideration of the case. Суд, сохраняя объективность и беспристрастность, принял все предусмотренные законом меры для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела.
Больше примеров...
Объективным (примеров 23)
But a report of the Secretary-General that comes before the Security Council, particularly in an era of application, must be based on information that is verified, and it must have credibility and, above all, objectivity. Но доклады Генерального секретаря, которые представляются Совету Безопасности, особенно на этапе практических мер, должны основываться на проверенной информации, и он должен быть достоверным и, самое главное, объективным.
The presiding judge did not attempt to interrupt these incidents, and according to the author, this was because the court took the victims' side, thus failing in its duty of impartiality and objectivity. Председательствующий в суде не предпринял попыток пресечь эти инциденты, что, по мнению автора, объясняется тем, что суд принял сторону потерпевших, тем самым не выполнив свою обязанность быть беспристрастным и объективным.
The role of UNCTAD in the preparation of the peer review report is to ensure the report's quality, independence and objectivity on the one hand, and its constructive nature on the other hand. Роль ЮНКТАД в подготовке доклада об экспертном обзоре заключается в обеспечении того, чтобы, с одной стороны, этот доклад был качественным, независимым и объективным, а с другой стороны, чтобы он был также конструктивным.
The goal-level reporting by UNDP contrasts starkly with the objectivity of reporting against the Millennium Development Goals. Практика ПРООН в отношении представления отчетности о достижении целей резко контрастирует с объективным характером деятельности по составлению отчетности о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This institution continues to maintain a high degree of independence and objectivity, creating a sound basis whereby all citizens might be afforded an opportunity to have their grievances with Government Departments; Public Authorities, Government Boards and other Public Officials heard and investigated. Это учреждение является в значительной мере независимым и объективным, и все граждане могут обращаться в этот орган с жалобами на правительственные департаменты, власти, правительственные советы и государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 323)
This demonstrates that the court failed in its duty of objectivity and impartiality. Это свидетельствует о том, что суд не проявил должной объективности и беспристрастности.
The mediator cannot perform his or her function if there are circumstances that indicate doubts about his or her impartiality and objectivity. В том случае, если имеются обстоятельства, в связи с которыми могут возникнуть сомнения в беспристрастности и объективности посредника, он или она не может далее выполнять свои функции.
The Government noted that, on that occasion, it had reiterated its political position on cooperation with the human rights mechanisms of the United Nations that the same conditions should be applied to all Member States, based on the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. Правительство ответило, что в тот раз оно вновь повторило свою политическую позицию относительно сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и о том, что одинаковые условия должны применяться ко всем государствам-членам на основе принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности.
In selecting participants for United Nations missions, the Secretariat should continue to observe the principles of impartiality and objectivity, and consultations on the matter should be broad-based so that all Member States wishing to fulfil their obligations under the Charter had an equal opportunity so to do. При отборе участников для миссий Организации Объединенных Наций Секретариат должен и впредь придерживаться принципа беспристрастности и объективности, и консультации по этому вопросу должны проводиться на широкой основе, чтобы все государства-члены, желающие выполнить свои обязанности по Уставу, имели для этого одинаковые возможности.
It is only by working on the basis of mutual respect, impartiality, objectivity and non-selectivity that the Human Rights Council can play a constructive role in promoting international dialogue and cooperation in the area of human rights. Совет по правам человека сможет играть конструктивную роль в развитии международного диалога и сотрудничества в области прав человека, только если будет руководствоваться принципами взаимного уважения, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Больше примеров...
Объективный характер (примеров 14)
Several delegations thanked UNICEF for the report, including its objectivity and frankness in discussing challenges. Ряд делегаций выразил ЮНИСЕФ признательность за доклад, в том числе за его объективный характер и искренность в обсуждении сложных проблем.
Their strength lies in their objectivity (which can assist those responsible for making political judgements) and the gradual convergence towards an internationally agreed framework for criteria and indicators. Их достоинством является их объективный характер (что может помочь лицам, ответственным за принятие политических решений) и тот факт, что в настоящее время наблюдается постепенное сближение с согласованной на международном уровне системой разработки критериев и показателей.
The scale of assessments was the subject of difficult negotiations within the Committee, but he was encouraged to note that the debate on it had been characterized by seriousness and objectivity. Шкала взносов является предметом трудных переговоров в Комитете, но он с воодушевлением отмечает серьезный и объективный характер дебатов по этому вопросу.
It is very committed to this group of experts versed in many fields, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network without making assumptions or jumping to conclusions. Она тесно сотрудничает с группой экспертов во всех областях знаний и, ценя независимый и объективный характер деятельности группы, обеспечивает экспертов непредвзятой и беспристрастной информацией о серьезных ситуациях, сообщения о которых поступают от ее членов.
While United Nations development activities in the countries of the South, especially in Africa, were laudable and worthy of support, it was essential that the universality, neutrality and objectivity of such activities should be maintained. Деятельность Организации Объединенных На-ций по развитию в странах Юга, особенно в Африке, заслуживает похвалы и поддержки, однако необходимо сохранить всеобщий, нейтральный и объективный характер этой деятельности.
Больше примеров...
Объективной (примеров 17)
Ms. GAER (Country Rapporteur) congratulated the delegation on the comprehensiveness of the initial report it was submitting to the Committee and on the concern for objectivity to which it attested. З. Г-жа ГАЕР (Докладчик по Таджикистану) выражает делегации признательность за обширный материал, представленный Комитету в первоначальном докладе, и демонстрируемое им стремление к объективной подаче информации.
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой.
In addition, it was suggested that paragraph 4 (a) might explicitly require the socio-economic factors to be applied in an objective and transparent manner, with the guide explaining how such transparency and objectivity could be achieved in practice. Было высказано также предположение о том, что в пункте 4 (а) может быть четко предусмотрено, что социально-экономические факторы должны применяться на объективной и прозрачной основе, а в руководство может быть включено разъяснение того, как можно обеспечить такую прозрачность и объективность на практике.
His visit was essential for enabling him to prepare, with complete independence and objectivity, the fullest possible report on the latest developments. Этот визит необходим для подготовки на абсолютно независимой и объективной основе возможно более полного доклада о последних событиях.
The UN Panel asserts in paragraphs 7 & 8 that it relied on well substantiated and independently corroborated evidence by documents and eye-witnesses and that the Panel operated under a reasonable standard of proof with fairness and objectivity. В пунктах 7 и 8 Группа экспертов утверждает, что она основывалась на достаточно документированной и получившей независимое подтверждение информации, собранной на основе документов и свидетельств очевидцев, и что Группа применяла стандарт доказывания, основанный на разумности и справедливой и объективной оценке.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 4)
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным.
In addition, Lebanon also considered that the Western view of the Middle East as a source of international terrorism lacks objectivity. Кроме того, Ливан также отметил, что представление на Западе о Ближнем Востоке в качестве источника международного терроризма является необъективным.
Mr. Ahmed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the statement by the representative of Australia concerning the human rights situation in the Sudan lacked objectivity and was politically motivated. Г-н Ахмед (Судан), осуществляя свое право на ответ на выступление представителя Австралии о положении с правами человека в Судане, отмечает, что оно является необъективным и политизированным.
5.3 The complainant submits that the Federal Office for Refugees had merely challenged the objectivity of the psychiatric report and did not comply with its duty of investigation by ordering his examination by another psychiatrist. 5.3 Заявитель отмечает, что Федеральное управление по делам беженцев просто сочло заключение психиатра необъективным, не проведя положенного расследования и не назначив нового обследования другим психиатром.
Больше примеров...
Объективен (примеров 5)
You have no objectivity about Kalinda. Ты не объективен по отношению к Калинде.
I have just as much objectivity as anyone. Я объективен в той же мере, что и другие.
Maybe now you'll have some objectivity. Возможно, теперь ты будешь объективен.
Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен.
Being present at the theatre of operations, I cannot claim the same objectivity. А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Больше примеров...
Объективная реальность (примеров 1)
Больше примеров...
Необъективности (примеров 4)
Such criticism has included the charge that the Mission has not acted with objectivity. Эта критика включала обвинения Миссии в необъективности.
We have read the biannual report submitted to the Security Council on 17 April 1998 and have studied its contents with great care report blatantly fails to demonstrate objectivity and fairness, denies and misrepresents facts, and flouts the basic precepts of dealing with the issue of disarmament. Ознакомившись с полугодовым докладом Специальной комиссии от 17 апреля 1998 года, представленным Совету Безопасности, мы должны констатировать, что этот доклад представляет собой вопиющий образец необъективности и несправедливости, передергивания фактов и нарушения основных правил решения вопросов разоружения.
There is widespread mistrust of statistical data and complaints that it lacks objectivity, that it is biased, and that it has been "juggled." Распространены недоверие к статистическим данным, упреки в их необъективности, предвзятости, "подтасованности".
We call on the Working Group of the Al-Qaida and Taliban Committee to exercise neutrality, transparency and objectivity and to improve its working methods in order to avoid partiality, and we ask the Secretariat to take the measures necessary to remedy those shortcomings. Мы призываем Рабочую группу Комитета по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» проявлять нейтральность, транспарентность и объективность, а также улучшить методы своей работы с тем, чтобы избегать необъективности, и просим Секретариат принять необходимые меры для исправления этих недостатков.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 131)
Important elements are professional independence, transparency, statistical confidentiality, impartiality and objectivity. Важными характеристиками являются профессиональная независимость, прозрачность, конфиденциальность статистических данных, беспристрастность и объективность.
In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала.
Furthermore, Eritrea's comprehensive response has been totally ignored without serious efforts at validating the accusations levelled against it so as to ensure objectivity and neutrality. Более того всеобъемлющий ответ Эритреи был полностью проигнорирован и не было предпринято сколь-либо серьезных усилий, с тем чтобы обосновать обвинения, направленные против нее, и обеспечить объективность и беспристрастность.
It has since been revealed that the person in question had been a friend of President Aristide and became a member of his entourage under a false name, which cast doubt on her objectivity, not to mention her impartiality. Впоследствии выяснилось, что эта женщина была близкой соратницей президента Аристида, которая выступала в его антураже под псевдонимом, что ставит под сомнение ее объективность, если не сказать - беспристрастность.
Is there anything else that could affect your objectivity or independence in any meeting or work in which you will be involved, or the perception by others of your objectivity and independence? Существуют ли какие-либо другие факторы, способные повлиять на Вашу беспристрастность или независимость в ходе совещаний или работы, в которой Вы будете участвовать, либо на мнение окружающих о Вашей беспристрастности и независимости?
Больше примеров...
Объективных (примеров 12)
That format could lend objectivity and focus to policy directions, guard against arbitrariness and lead to an improvement in the achievement of objectives as measured by the indicators of achievement. Такой формат может содействовать разработке более объективных и целенаправленных направлений политики, служить средством защиты от произвольных решений и способствовать более эффективному достижению целей, определяемому с помощью показателей достижения результатов.
A three-phase, 30-month programme to strengthen WFP's ENA capacities has been designed, based on a policy document submitted to the Board at the First Regular Session in 2004 that recognized the need for greater reliability and objectivity in ENAs. На основе политического документа, который был представлен Совету на первой очередной сессии 2004 года и в котором признавалась необходимость наличия более надежных и объективных оценок неотложных потребностей, была разработана рассчитанная на 30 месяцев трехэтапная программа укрепления потенциала МПП, необходимого для проведения оценок неотложных потребностей.
The fact that no punitive measures or sanctions have been imposed against States that have violated those instruments reveals variable objectivity and neutrality. Тот факт, что в отношении государств, нарушающих эти документы, не было введено никаких карательных мер или санкций, свидетельствует об избирательном характере якобы объективных и нейтральных подходов.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
It hoped that delegations would vote in all objectivity, since adoption of the paragraphs would mean that the United Nations was ignoring a qualitatively new situation in the territory of the former Yugoslavia following the closure of its border with Bosnia and Herzegovina. Она выражает надежду на то, что делегации проголосуют с учетом объективных факторов, поскольку принятие этих пунктов будет означать, что Организация Объединенных Наций игнорирует качественно новую ситуацию на территории бывшей Югославии, сложившуюся после закрытия ее границы с Боснией и Герцеговиной.
Больше примеров...
Объективными (примеров 8)
For instance, reports on children in conflict in Uganda have lacked some objectivity, as pointed out by us in various communications to the Council. Например, доклады по вопросу о положении детей в условиях вооруженного конфликта в Уганде не были в достаточной мере объективными, что мы отмечали в многочисленных посланиях в адрес Совета.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
It thus proposes that in the choice of the Burundian commissioners particular care should be taken to ensure that the national commissioners should be known for their integrity, objectivity and impartiality and recognized in Burundi as transcending the ethnic divide. Она, таким образом, предлагает, чтобы при выборе бурундийских комиссионеров особое внимание уделялось необходимости того, чтобы национальные комиссионеры были честными, объективными и беспристрастными личностями и признавались бы в Бурунди как стоящие над этническим разделом;
The criteria used in determining graduation have been argued and contested on the ground of their economic objectivity and transparency. Критерии, используемые для решения вопроса о выводе из-под действия режима, оспариваются на том основании, что они не являются ни объективными с экономической точки зрения, ни транспарентными.
Nowpeoplehavecriticizedme andsomeof my colleagues sayingthatwe were pretendingtobe objective whenthereis no objectivity. Меня и моих коллег многие критиковали, говорили, что мы пытались быть объективными там, где не может быть объективности.
Больше примеров...