| To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
| Captain, you will obey the orders of a direct superior... negative. | Капитан, вы будете подчиняться приказам своего начальства... |
| "No member of any security force may obey a manifestly illegal order." | "Никто из сотрудников каких бы то ни было правоохранительных органов не вправе подчиняться заведомо противозаконному приказу". |
| But the second law states a robot must obey... any order given by a human being. | А второй закон говорит, что робот должен подчиняться приказам человека. |
| Certain powers obey him, while there are others he must obey. | Определенные силы повинуються ему, хотя есть и такие, которым подчиняться он. |
| In the morning, when you wake, you will obey. | Утром, когда вы проснетесь, вы будете повиноваться. |
| you really believe a wife must obey her husband? | Отец... Вы правда считаете, что жена должна повиноваться мужу? |
| Marco can no longer obey you, honorable Yei Lin. | Марко больше не сможет повиноваться тебе, уважаемый Ей Лин. |
| Content to love honor and obey - [Yells] | Кроме как любить, уважать и повиноваться. |
| I must obey my master. | Я должен повиноваться моему господину. |
| I can make a cow obey me just by throwing stones at her. | Я могу заставить подчиниться корову, бросив в нее камень. |
| If he doesn't obey your orders to come over here, he might... | Если он не подчиниться вашему приказу прийти сюда, он может... |
| If she couldn't obey, she's finished. | Если он не смог подчиниться, С ними покончено. |
| With conscience and a will, who can either obey or disobey. | По собственной воле и совести он мог подчиниться или отказаться. |
| I cannot obey my parents... | Я не могу подчиниться... |
| Now listen to me carefully, and this time you will obey my instructions. | Сейчас слушай меня внимательно, и на этот раз ты будешь выполнять мои инструкции. |
| I will obey your orders even if I don't agree with them. | Я буду выполнять твои приказы, даже если не согласна с ними. |
| I've sworn to serve the Lord of Riverrun and obey his commands. | Я поклялся служить Лорду Риверрана и выполнять его приказы. |
| It is decreed that under no circumstances does obedience to a superior officer extend to the perpetration of offences and that a subordinate must not obey an order from his superior officer to commit an act which he knows to be punishable by law. | Законом установлено, что ни при каких обстоятельствах повиновение вышестоящему начальнику не должно влечь за собой совершение преступлений и что подчиненный не должен выполнять приказ своего вышестоящего начальника о совершении деяния, которое, как ему известно, является наказуемым по закону. |
| According to the ILO Tripartite Declaration transnational corporations should respect the sovereign rights of States, obey the national laws and regulations, give due consideration to local practices and respect relevant international standards. | В соответствии с Трехсторонней декларацией МОТ транснациональные корпорации «должны уважать суверенные права государств, соблюдать национальные законы и положения, уделять должное внимание местной практике и выполнять соответствующие международные нормы. |
| Now, listen, to serve us, you must obey us. | Чтобы служить нам, вы должны нас слушаться. |
| So I urge you... obey our men and women in uniform. | И я призываю вас слушаться людей в форме. |
| A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them. | Большинство людей заявили, что женщины должны слушаться своих мужей даже в тех случаях, когда они не согласны с ними. |
| You should obey your parents. | Ты должен слушаться своих родителей. |
| Kindzi will obey me. | Киндзи будет меня слушаться. |
| Moreover, while the Falun Gong must of course obey the law once inside the country, Iceland could not simply assume that they would disrupt the peace before they had even arrived. | Кроме того, хотя движение «Фалун Гонг», несомненно, должно соблюдать закон, когда его сторонники находятся в пределах какой-либо страны, Исландия не может просто предполагать, что они нарушат мир, до их приезда в страну. |
| This Act provides that, while moving and staying in the Republic of Croatia, foreigners must obey the regulations and decisions issued by state bodies. | В этом законе предусматривается, что во время передвижения по Республике Хорватия и пребывания в ней иностранцы обязаны соблюдать постановления и решения государственных органов. |
| obey and defend the Constitution of the United States and defend the Constitution of the United States and the Constitution of the Commonwealth of Pennsylvania... | - соблюдать и защищать Конституцию Соединенных Штатов и защищать Конституцию Соединенных Штатов а также Конституцию штата Пенсильвания... |
| Even I must obey them. | Даже я должна их соблюдать. |
| So, Helena with her handicap is to wash her brush because you won't obey the rules? | Так, Хелена со соей инвалидностью будет мыть свои кисти, потому, что ты не будешь соблюдать правила? |
| No one can obey an order like that. | Никто не сможет выполнить такой приказ. |
| Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. | Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину. |
| When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. | Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ. |
| Let's obey the Queen's orders. | Мы должны выполнить приказ Королевы. О, да! |
| The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. | К тому же Совет Безопасности уже заявил, что Эфиопия должна признать решения Комиссии и выполнить свои обязательства по Алжирскому соглашению. |
| But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
| His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
| I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
| "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
| Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
| Those are the instructions and you will obey them. | Таковы инструкции, И вы должны им следовать! |
| For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual. | И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде. |
| This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира. |
| Anyway, gentlemen, I think this semester can be a pleasant experience for all of us if you just obey the rules. | Как бы то ни было, джентльмены, этот семестр станет для всех нас славным опытом если вы просто будете следовать правилам. |
| We obey our orders. | Мы должны следовать приказам. |
| Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
| Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
| Why do you obey? | А с чего бы мне вас слушать? |
| I will obey you always. | Я всегда буду слушать вас. |
| Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. | Твое право слушать, учиться и подчиняться! |