I think they will obey me. | Я думаю, что они БУДУТ подчиняться мне. |
You'll obey your boss: me, your father. | И будешь подчиняться хозяину, то есть мне, твоему отцу. |
Command, and I'll obey, Master. | Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
The body must obey the will. | Тело должно подчиняться воле. |
I will obey you. | Я буду подчиняться тебе. |
The only thing I wanted to do was to serve and obey her. | Я желал только одного - служить и повиноваться ей. |
No, but one must obey his superior officer. | Нет, надо только повиноваться вышестоящим. |
But... I promise I'll always obey my instinct. | Но... я обещаю всегда повиноваться моему инстинкту. |
Tell the strangers to believe and obey! | Скажите незнакомцам верить и повиноваться! |
Command and I will obey. | Отдайте приказ и я буду повиноваться. |
I can make a cow obey me just by throwing stones at her. | Я могу заставить подчиниться корову, бросив в нее камень. |
We must obey the traditional rules of the Royal family. | Мы должны подчиниться традициям Королевской семьи. |
The point is, I can order you to participate, and you must obey. | Суть в том, что я могу заставить тебя, и тебе придется подчиниться. |
I cannot obey my parents... | Я не могу подчиниться... |
The Eastern bishops also threatened to refuse him Communion if he did not obey. | Восточные епископы также угрожали ему лишением евхаристического общения, если он не подчиниться решению народа. |
Now listen to me carefully, and this time you will obey my instructions. | Сейчас слушай меня внимательно, и на этот раз ты будешь выполнять мои инструкции. |
You order, I obey. | Панам приказывать, а мне выполнять. |
As long as I am leader of this group, you will obey my commands. | Пока я лидер этой коммуны, ты обязан выполнять мои приказы. |
Will you obey my orders? | Вы... Вы будете выполнять мой приказ или нет? |
The last weeks have seen massive demonstrations, some of them verging on violence; many of the settlers have declared that they will not obey government orders to evacuate. | В предшествующие недели в стране прошли многолюдные демонстрации, некоторые из них граничили с насилием, множество поселенцев заявили, что они не станут выполнять приказ правительства об эвакуации. |
If we get involved, they won't obey us. | Если мы будем вмешиваться в их дела, то они не будут слушаться нас. |
You are a domestic pet and domestic pets must obey their master. | Ты снова домашним пес... а домашние псы должны слушаться хозяев. |
He must obey you. | Он должен слушаться вас. |
You will obey me because, poor as I am, I am placed in authority over you. | Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя. |
If you wish to be a dancer, you must obey, love art and me! | Если хочешь стать танцовщицей, ты должна во всём слушаться и любить искусство и меня! |
According to the ILO Tripartite Declaration transnational corporations should respect the sovereign rights of States, obey the national laws and regulations, give due consideration to local practices and respect relevant international standards. | В соответствии с Трехсторонней декларацией МОТ транснациональные корпорации «должны уважать суверенные права государств, соблюдать национальные законы и положения, уделять должное внимание местной практике и выполнять соответствующие международные нормы. |
In this regard, I therefore order all men and women officially bearing arms to report immediately to their official designated locations, and to strictly obey the instructions of their commanders. | В этой связи я приказываю всем мужчинам и женщинам, кто по долгу службы носит оружие, незамедлительно явиться в их официальные места сбора и строго соблюдать указания своих командиров. |
We should obey the law. | Мы должны соблюдать закон. |
"Colombian nationals and aliens in Colombia are required to abide by the Constitution and law and to respect and obey the authorities." | "... граждане Колумбии и иностранцы обязаны соблюдать положения Конституции и законов, а также уважать органы власти и подчиняться их распоряжениям". |
Obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command; | подчиняться начальникам/руководителям Организации Объединенных Наций и соблюдать субординацию; |
I cannot obey your order, captain. | Я не могу выполнить ваш приказ, капитан. |
I can't obey that order. | Я не могу выполнить этот приказ. |
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. | Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ. |
I'm sorry, Captain... but, this time, I can not obey. | Мне жаль, капитан, но я не могу выполнить этот приказ. |
Let's obey the Queen's orders. | Мы должны выполнить приказ Королевы. О, да! |
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. | Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
And you don't get to choose what rules other people obey or not. | И не тебе указывать, каким правилам людям следовать, а каким нет. |
(k) [They must] faithfully obey the instructions and orders of higher ranking officials. | к) Они должны строго следовать указаниям и приказам вышестоящих начальников. |
Anyway, gentlemen, I think this semester can be a pleasant experience for all of us if you just obey the rules. | Как бы то ни было, джентльмены, этот семестр станет для всех нас славным опытом если вы просто будете следовать правилам. |
We obey our orders. | Мы должны следовать приказам. |
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed to a planet with suitable Earth-like conditions... and that the present crew is safely teleported to its surface. | Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность. |
I will obey you always. | Я всегда буду слушать вас. |
You'll obey him as if he were my brother. | Слушать его больше, чем Зефа и Садама! |
Your prerogative is to listen, learn! ... and obey. | Твое право слушать, учиться и подчиняться! |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |
It's not like he'll listen if we tell him that we'll be spared if we obey. | Он и слушать не будет, если мы скажем ему, что будет лучше, если подчинимся. |