Английский - русский
Перевод слова Obey

Перевод obey с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчиняться (примеров 157)
In the end, we can't make her obey us. В конце концов, мы не можем заставить ее подчиняться нам.
But as long as you do, you'll obey the rules. Но сколько бы то ни было, ты будешь подчиняться правилам.
I must try and obey the designs of those whose fortunes we need to build this town into a city. Я должен подчиняться замыслам тех, чьи судьбы так нам нужны, чтобы построить этот город.
You will obey me, Ты будешь подчиняться мне,
You must obey every command I give you, without question. Ты должен неукоснительно подчиняться моим приказам.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 102)
The only thing I wanted to do was to serve and obey her. Я желал только одного - служить и повиноваться ей.
You will obey me. Ты будешь повиноваться мне.
As long as I obey her, she will live. Пока я ему буду повиноваться, она проживет.
My body doesn't obey anymore... my body, whose edges vanish in the mirror and become a shade. Тело, которое больше не будет повиноваться... Знакомые контуры тела расплываются... растворяются... пока не становятся своей тенью.
Kabardians also pledged to honor him in charge of the prince and obey him in everything; opposing same to his will, it was decided to execute. Кабардинцы же обязывались почитать его за старшего князя и во всем ему повиноваться; противящихся же его воле решено было казнить».
Больше примеров...
Подчиниться (примеров 30)
If he doesn't obey your orders to come over here, he might... Если он не подчиниться вашему приказу прийти сюда, он может...
When the captain commands, the crew must obey. Когда капитан отдаёт приказ, команда должна подчиниться.
To have me obey him. Чтобы ты заставила меня ему подчиниться.
I cannot obey my parents... Я не могу подчиниться...
Obey me! LIFT RINGS Вы должны подчиниться мне! Доктор!
Больше примеров...
Выполнять (примеров 50)
Under any circumstances at all, you must obey your orders. Учитывая обстоятельства, Ваш долг - выполнять приказ.
Member States could ask the Secretariat or UNDP to undertake action they did not have to await or obey those bodies' decisions. Государства-члены могут обращаться к Секретариату или ПРООН с просьбой о принятии мер, однако они не должны ждать или выполнять решения этих органов.
To minimize such congestion and ensure public safety and fair access to parking, all persons operating motor vehicles must strictly obey not only the laws and regulations pertaining to the operation of motor vehicles, but those pertaining to parking as well. Для уменьшения пробок, обеспечения безопасности населения и справедливого доступа к местам стоянки все водители автотранспортных средств должны неукоснительно выполнять законы и положения, касающиеся не только управления автотранспортными средствами, но и стоянки.
Captain Rousseau, will you obey my order? Капитан Руссо, вы будете выполнять приказ?
The last weeks have seen massive demonstrations, some of them verging on violence; many of the settlers have declared that they will not obey government orders to evacuate. В предшествующие недели в стране прошли многолюдные демонстрации, некоторые из них граничили с насилием, множество поселенцев заявили, что они не станут выполнять приказ правительства об эвакуации.
Больше примеров...
Слушаться (примеров 53)
You... you must always obey Professor Tribini. Вы... Вы должны всегда... слушаться профессора Трибини.
It is also written... that the son must obey his parents. также написанно... что сын должен слушаться своих родителей.
Children should obey their parents. Детям следует слушаться родителей.
a girl must obey. но девочка должна слушаться.
take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part? Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 35)
But during the stay you will obey protocol. Но во время вашего пребывания здесь вы должны будете соблюдать протокол.
All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. Все предприятия должны соблюдать соответствующие законы и постановления тех стран, в которых они ведут дела.
It is the responsibility of the user of Spyphone.me to ascertain, and obey, all applicable laws in their country in regard to the use of Spyphone.me for "sneaky purposes". Это ложится на пользователя Spyphone.me установить и соблюдать все применимые законы в этой стране в связи с использованием Spyphone.me за "скрытую целей".
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
So, Helena with her handicap is to wash her brush because you won't obey the rules? Так, Хелена со соей инвалидностью будет мыть свои кисти, потому, что ты не будешь соблюдать правила?
Больше примеров...
Выполнить (примеров 11)
I cannot obey your order, captain. Я не могу выполнить ваш приказ, капитан.
I can't obey your orders until you unlock the door. Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь.
Since I couldn't obey my order, I can't face my lord. Так как я не смог выполнить приказ, то не могу показаться моему господину.
When a subordinate finds out that he/she cannot obey the order he/she shall report immediately about that to the superior that gave it. Когда подчиненный узнает, что он/она не в состоянии выполнить приказ, он/она сразу же докладывает об этом начальнику, отдавшему такой приказ.
Ifit'san order, we can obey or ignore it? ≈слиэтоприказ, мыможемлибо выполнить его, либо проигнорировать, не так ли?
Больше примеров...
Исполнять (примеров 6)
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question. Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
Now you must obey it. Отныне вы должны исполнять её.
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа.
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы...
Больше примеров...
Следовать (примеров 20)
You will obey all of my instructions. Вы будете следовать всем моим инструкциям.
Those are the instructions and you will obey them. Таковы инструкции, И вы должны им следовать!
For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual. И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде.
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира.
Anyway, gentlemen, I think this semester can be a pleasant experience for all of us if you just obey the rules. Как бы то ни было, джентльмены, этот семестр станет для всех нас славным опытом если вы просто будете следовать правилам.
Больше примеров...
Слушать (примеров 12)
Not totally, if you obey me. Не совсем, если будете слушать меня.
Then you'll obey me when I tell you to do something, right? Тогда вы будете слушать меня, когда я вам что-то советую?
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды.
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться.
Do I need to drive my chair over you to make you obey me? Мне, что, нужно постоянно вертеться возле тебя в своем кресле, что бы начала меня слушать?
Больше примеров...