You'll obey your boss: me, your father. | И будешь подчиняться хозяину, то есть мне, твоему отцу. |
Even the queen must obey this law. | Даже царица должна подчиняться этому закону. |
Captain, you will obey the orders of a direct superior... negative. | Капитан, вы будете подчиняться приказам своего начальства... |
It shall be the duty of citizens and of aliens in Colombia to abide by the Constitution and the laws, and to respect and obey the authorities." | На гражданах страны и иностранцах в Колумбии лежит долг соблюдать Конституцию и другие законы, уважать власти и подчиняться им". |
Think about the youngest son who must obey the eldest son, who in turn must obey the patriarch. | Младший сын должен подчиняться старшему, а тот, в свою очередь, подчиняется главе семьи. |
There is a law, Ixion, which we must obey. | Существует закон, Иксион, которому мы должны повиноваться. |
He will no longer obey Control. | Он больше не будет повиноваться Контролю. |
No, but one must obey his superior officer. | Нет, надо только повиноваться вышестоящим. |
As long as I obey her, she will live. | Пока я ему буду повиноваться, она проживет. |
Defend the king, obey the king, obey your father, protect the innocent, defend the weak. | Защищать короля, повиноваться королю, слушаться своего отца, защищать слабых и невинных. |
If she couldn't obey, she's finished. | Если он не смог подчиниться, С ними покончено. |
We must obey the traditional rules of the Royal family. | Мы должны подчиниться традициям Королевской семьи. |
Prepare to hear and obey the verdict of our Emperor. | Приготовьтесь выслушать и подчиниться вердикту нашего императора! |
Japanese Imperialists occupied Korea by force of arms and trampled down all rights of Koreans under the gangster logic "Koreans should obey the Japanese laws or they shall die." | Японские империалисты, оккупировавшие вооруженными силами Корею, с разбойнической логикой «Кореец должен подчиниться японскому закону или умереть» безжалостно попрали все права корейского народа. |
Those residents who did not obey orders to relocate were reportedly beaten and had their houses burned. | Согласно сообщениям, жители, не пожелавшие подчиниться приказам о переселении, подверглись избиениям, а их дома были сожжены. |
You are his ward and you must obey his wishes. | Он ваш опекун, и вы должны выполнять его волю. |
You will obey my instructions carefully. | Вы будете в точности выполнять мои приказы. |
You will obey my instructions to the letter. | Вы будете полностью выполнять все мои приказы. |
In a towed convoy, the boatmasters of the towed vessels shall obey the orders of the boatmaster of the convoy; however, even without such orders, they shall take all steps required by the circumstances for the proper handling of their vessels. | Судоводители буксируемых судов состава должны выполнять распоряжения судоводителя состава; однако даже без таких распоряжений они должны принимать все требуемые обстоятельствами меры для надлежащего управления своими судами; те же предписания относятся к судоводителю каждого судна счаленной группы, который не является судоводителем группы. |
I will cheerfully and willingly obey all lawful orders. | Все требования, предъявляемые ко мне, обязуюсь выполнять честно и беспрекословно. |
If we get involved, they won't obey us. | Если мы будем вмешиваться в их дела, то они не будут слушаться нас. |
You will obey him, do what he wants whenever he wants it. | Ты будешь слушаться его и делать всё что он пожелает. |
Will you obey me like the one before you? | Ты будешь слушаться меня, как предыдущие? |
From now on, you must all obey me! | Теперь все будут слушаться меня! |
Defend the king, obey the king, obey your father, protect the innocent, defend the weak. | Защищать короля, повиноваться королю, слушаться своего отца, защищать слабых и невинных. |
For it to function we must obey its laws. | Чтобы она функционировала, мы должны соблюдать законы. |
1.3 In accordance with article 5.01 of CEVNI, boatmen shall obey the requirements and take account of the recommendations or indications brought to their attention by these signs. | 1.3 Согласно статье 5.01 ЕПСВВП, члены экипажей судов должны соблюдать предписания и учитывать рекомендации или указания, доводимые до их сведения этими сигнальными знаками. |
obey and defend the Constitution of the United States and defend the Constitution of the United States and the Constitution of the Commonwealth of Pennsylvania... | - соблюдать и защищать Конституцию Соединенных Штатов и защищать Конституцию Соединенных Штатов а также Конституцию штата Пенсильвания... |
The officials of the Ministry of Interior of Republika Srpska are obliged to protect human rights, freedoms and security of the citizens and obey the regulations of the Law on Interior Affairs of RS, The Law on Criminal Proceedings and the Criminal Code. | Должностные лица Министерства внутренних дел Сербской Республики обязаны охранять права человека, свободы и безопасность граждан и соблюдать положения Закона о внутренних делах СР, Уголовно-процессуального закона и Уголовного кодекса. |
So, Helena with her handicap is to wash her brush because you won't obey the rules? | Так, Хелена со соей инвалидностью будет мыть свои кисти, потому, что ты не будешь соблюдать правила? |
I cannot obey your order, captain. | Я не могу выполнить ваш приказ, капитан. |
I can't obey your orders until you unlock the door. | Ќе могу выполнить твой приказ, пока ты не откроешь дверь. |
I can't obey that order. | Я не могу выполнить этот приказ. |
So how could I obey Mr. Saito's order? | Но как мне выполнить приказ господина Сайто? |
The Security Council had already declared that Ethiopia should obey the decisions of the Boundary Commission and discharge its responsibilities under the Algiers Agreement. | К тому же Совет Безопасности уже заявил, что Эфиопия должна признать решения Комиссии и выполнить свои обязательства по Алжирскому соглашению. |
His loyalty is absolute, and he will obey my orders. | Он абсолютно предан, и он будет исполнять мои приказы. |
Now you must obey it. | Отныне вы должны исполнять её. |
I read somewhere that a woman's... Pativrat Dharm dictates she must obey all of her husband's wishes | Я где-то прочёл, что нравственные правила для женщин предписывают, что она должна исполнять все желания своего мужа. |
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart. | "Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. |
Sir, to receive, obey and pass on to the sentry who relieves me... all orders... | Сэр, получать, беспрекословно исполнять и передавать все приказы... |
However, the limit from the rostrum is three minutes; every one of us must obey that rule. | Однако регламент для выступлений с трибуны - три минуты; все мы должны следовать этому правилу. |
Three, obey the street moral code. | Третье, следовать моральному кодексу |
For though we must always obey our programming with no deviation whatsoever, we choose to take satisfaction in the ritual. | И хотя мы всегда должны следовать своим программам строго и неукоснительно, мы избрали утешение в обряде. |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, the Dictator of Tomainia, the conqueror of Osterlich, the future Emperor of the World! | Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, Диктатора Томении, покорителя Остерлиха! Будущего императора всего мира. |
To accept and obey; be willing to follow. | Принимать и соглашаться, подчиняться; иметь желание следовать чему-л. |
Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
Why do you obey? | А с чего бы мне вас слушать? |
You'll obey him as if he were my brother. | Слушать его больше, чем Зефа и Садама! |
I want to remind you to listen and obey my commands at all times. | Напоминаю вам слушать меня и всегда выполнять мои команды. |
Anyway, you don't have to listen to me, let alone agree or obey. | В любом случае, вы не обязаны меня слушать, не говоря о том, чтобы соглашаться и повиноваться. |