Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
It was unacceptable and indeed contrary to the goal of the Treaty that an increasing number of States should acquire nuclear capacity for military purposes. Недопустимо, чтобы вопреки целям Договора все большее число государств приобретало ядерный потенциал в военных целях.
Effective national and international nuclear liability mechanisms must be established to provide compensation for damages in the event of an incident during the maritime transport of radioactive materials. Для выплаты компенсации за ущерб, причиненный в случае инцидента во время морской перевозки радиоактивных материалов, необходимо создать эффективные национальные и международные механизмы ответственности за ядерный ущерб.
At the same time it is important to note that the Russian Federation's non-strategic nuclear arsenal has been reduced by four times as compared to what the Soviet Union possessed in 1991. При этом важно отметить, что нестратегический ядерный арсенал России сокращен в четыре раза по сравнению с тем, что имелось в Советском Союзе в 1991 году.
We are decommissioning the BN-350 nuclear reactor and, with the support of the United States Department of Energy, implementing a project to convert the second research reactor to produce radio isotopes from low-enriched uranium. Мы выводим из эксплуатации ядерный реактор БН-350 и при поддержке Министерства энергетики Соединенных Штатов реализуем проект перевода второго исследовательского реактора на производство радиоизотопов из низко обогащенного урана.
At the Nuclear Security Summit in Washington in April, participating States had recognized that nuclear terrorism was one of the most serious threats to international security and required the maintenance of the highest standards of nuclear security as a preventative measure. В апреле в Вашингтоне на Саммите по ядерной безопасности государства-участники признали, что ядерный терроризм представляет собой одну из самых серьезных угроз международной безопасности и в качестве превентивной меры требует сохранения наивысших стандартов ядерной безопасности.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
But the nearest nuclear reactor's in America. Но ведь ближайший атомный реактор находится в Америке.
Basic experimental facilities - isochronous cyclotron y-240, electrostatic tandem accelerator EGP-10K, cyclotron y-120 and research nuclear reactor WWR-M. Базовые экспериментальные установки - изохронный циклотрон У-240, электростатический перезарядный ускоритель ЭГП-10К, циклотрон У-120, исследовательский атомный реактор ВВР-М.
And that immediately lead us then to some nuclear facility. И это немедленно вывело нас на определенный атомный завод.
Main test facilities are isochronous cyclotron y-150, small cyclotron, electric rechargeable accelerator UKP-2-1, electrons accelerator ILV-4, research nuclear reactor aToMHый peakTop WWR-K. Базовыми экспериментальными установками являются изохронный циклотрон У-150, малогабаритный циклотрон, электростатический перезарядный ускоритель УКП-2-1, ускоритель электронов ЭЛВ-4, исследовательский атомный реактор ВВР-К.
In addition, the first thing done by the present conservative ruling forces of South Korea was allowing the United States to bring its super-large nuclear-powered carrier, its nuclear submarines and its other ultra-modern nuclear hardware to South Korea and to stage a nuclear-war exercise against our nation. Помимо того, первое, что сделали ныне правящие консервативные силы Южной Кореи, это позволили Соединенным Штатам направить в Южную Корею сверхгромадный атомный авианосец, ядерные подводные лодки и прочее ультрасовременное ядерное оборудование и затеять нацеленные против нашего государства ядерные военные маневры.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
In line with the request made by Member States, the World Customs Organization (WCO) Secretariat has recently developed an enforcement programme on combatting nuclear and other radioactive materials smuggling. В соответствии с просьбой, выдвинутой государствами-членами, секретариат Всемирной таможенной организации (ВТО) недавно разработал программу действий по организации борьбы с контрабандой ядерных и других радиоактивных материалов.
The Agency's Safety Standards Series, which covers the areas of nuclear, radiation, waste management and transport safety, represents international consensus on safety requirements and their implementation. Серия изданий Агентства по нормам безопасности, которая охватывает сферы ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности радиоактивных отходов и безопасности перевозок, отражает международный консенсус в отношении необходимости установления норм безопасности и их выполнения.
(e) Development, possession, procurement, transport, provision or use of weapons, explosives, nuclear or radioactive material or devices, nuclear, biological or chemical weapons; е) разработку, обладание, приобретение, перевозку, поставку или использование оружия, взрывчатых веществ, ядерных или радиоактивных материалов или устройств, ядерного, биологического или химического оружия;
The field also includes the study of medical and other applications of radiation, particularly Ionizing radiation, nuclear safety, heat/thermodynamics transport, nuclear fuel, or other related technology (e.g., radioactive waste disposal) and the problems of nuclear proliferation. Поле деятельности включает в себя также медицину и применяется в (особенно ионизирующей) радиации, ядерной безопасности, тепловом транспорте, ядерном топливе и/или в других родственных технологиях (в том числе в утилизации радиоактивных отходов), и в проблемах распространения ядерных технологий.
Meanwhile, preparations have been initiated for two further sites - at Ahaus and Greifswald - for intermediate storage facilities for radioactive wastes from ongoing operation and shutdown of nuclear powerplants as well as for the reprocessing of spent fuel elements. Тем временем началась подготовка к оборудованию двух новых мест захоронения - в Ахаусе и Грайфсвальде - для промежуточного хранения радиоактивных отходов действующих предприятий и отходов, накопившихся в результате закрытия ядерных электростанций, а также для регенерации компонентов отработанного топлива.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
53.1 The Lebanese family is witnessing a move away from an extended structure toward a nuclear structure. 53.1 В ливанской семье наблюдается постепенный процесс перехода от расширенной семейной структуры к нуклеарной семье.
Some live several generations under one roof, but many also live alone or in nuclear families. В некоторых семьях люди нескольких поколений живут под одной крышей, но многие живут в одиночку или в нуклеарной семье.
(b) The Centre is organised around the departments of Radiation Oncology, Diagnostic Radiology, Nuclear Medicine and Medical Oncology. Ь) Этот Центр имеет отделения радиационной онкологии, рентгенологической диагностики, нуклеарной медицины и медицинской онкологии.
David Cameron may be Prime Minister, but the primacy of the nuclear family does not extend to dogs. Вы извините, но даже если Дэвид Кэмерон стал премьер-министром, важность нуклеарной семьи на собак не распространяется.
There has been a shift from extended to nuclear families and an increase in the number of one-person and cohabitating households. Наблюдается переход от расширенной к нуклеарной семье и увеличение числа домашних хозяйств с одним лицом и семей, ведущих раздельно домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
This was the need to develop practical measures to ensure that countries which are conscientiously fulfilling their treaty obligations have access to the benefits of the peaceful use of nuclear energy. Это необходимость разработки практических мер по обеспечению доступа странам, добросовестно соблюдающим свои договорные обязательства, к благам мирного атома.
We believe that the NPT review process should, among other things, lay stress on issues related to providing unhampered access for all NPT parties to the benefits of the peaceful use of nuclear energy on the condition that they comply with all their non-proliferation obligations. Считаем, что одно из центральных мест в обзорном процессе ДНЯО должны занимать вопросы обеспечения для всех государств - участников Договора беспрепятственного доступа к благам мирного атома при условии выполнения ими своих нераспространенческих обязательств.
They have a lot of public relations videos given up always in April when they have what they call a national nuclear day. Иранцы очень гордятся своими центрифугами. У них много публичных видео, показываемых в апреле, в так называемый Национальный день атома.
Today, 50 years after mankind learnt of the awesome power of the atom, the international community is anxiously waiting for an end to nuclear test explosions. Сегодня, спустя пятьдесят лет с тех пор, как человечество изведало чудовищную мощь атома, международное сообщество тревожно ожидает прекращения испытательных ядерных взрывов.
Oppenheimer harnessed nuclear fission, and DJ Kool Herc set up two turntables and a microphone on Sedgewick Avenue in the Bronx... to move at great velocity towards a better future. Оппенгеймер открыл расщепление атома, а Ди-Джей Кул-Хёрк запилил две вертушки и микрофон на Сэджвик-Авеню в Бронксе.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
They embarked on a one-month U.S. tour in October 1989 with Annihilator and Wrathchild America (who had just released their respective debut albums Alice in Hell and Climbin' the Walls), and played two shows in California with Nuclear Assault and Voivod in December. Они отправились в одномесячный тур по США в октябре 1989 года с Annihilator и Wrathchild America (которые только что выпустили свои дебютные альбомы), и сыграли два шоу в Калифорнии с Nuclear Assault и Voivod в декабре.
This has been the main focus of the biennial Nuclear Security Summit, which began in 2010 with 47 countries and three international organizations. Эта проблема оказалась в центре внимания регулярного Саммита по ядерной безопасности (Nuclear Security Summit, сокращенно NSS), который был впервые проведен в 2010 году 47 странами и тремя международными организациями и с тех пор собирается каждые два года.
It was recorded on December 5, 1998, in Los Angeles at the Whisky a Go Go and released on October 16, 2001, through Nuclear Blast. Он был записан во время концерта в Лос-Анджелесе, состоявшегося 5 декабря 1998 года и был выпущен 16 октября 2001 года на лейбле Nuclear Blast.
The Korea Institute of Nuclear Safety (KINS) functions as the nuclear regulatory body of South Korea. В качестве ядерного регулирующего агентства Южной Кореи функционирует Корейский институт ядерной безопасности (Когёа Institute of Nuclear Safety, KINS).
The Closed Nuclear Centres Programme (CNCP) represents the United Kingdom's contribution to limiting the proliferation of weapons of mass destruction by addressing threats arising from the nuclear legacy of the former Soviet Union. Программа Великобритании по закрытым ядерным центрам (Closed Nuclear Centres Programme - CNCP) направлена на ограничение распространения оружия массового уничтожения и вносит свой вклад в совместные усилия многих стран по уменьшению негативных последствий гонки ядерного вооружения, в которой участвовал Советский Союз.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
Solomon Islands also welcomes the signature of Tonga, as well as the signature and ratification by the Republic of Vanuatu, of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and the signing of its Protocols by France, the United Kingdom and the United States of America. Соломоновы Острова также приветствуют подписание государством Тонга, а также подписание и ратификацию Республикой Вануату Договора о безъядерной зоне в южной части Тихого океана и подписание протоколов к этому Договору Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки.
Declaring such a vast expanse nuclear free would provide impetus for the establishment of such zones where they do not exist, leading ultimately to a denuclearized world. Провозглашение столь огромного пространства безъядерной зоной способствовало бы созданию таких зон в тех районах, где их еще нет, и в конечном итоге привело бы к освобождению всего мира от ядерного оружия.
The Council reaffirms the importance of the joint declaration by the DPRK and the Republic of Korea (ROK) on the denuclearization of the Korean Peninsula, and of the parties to the declaration addressing the nuclear issue in their continuing dialogue. Совет вновь подтверждает значение Совместной декларации КНДР и Республики Корея (РК) об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной и рассмотрения сторонами этой Декларации ядерного вопроса в рамках их продолжающегося диалога.
The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане.
Moreover, while awaiting the conclusion of a legal instrument making the South Atlantic a denuclearized zone, we ask the nuclear Powers not to undertake any activity contrary to the spirit of the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic. Кроме того, в ожидании правового оформления, делающего Южную Атлантику безъядерной зоной, мы просим ядерные державы не предпринимать никаких действий, которые бы противоречили духу Декларации о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
Over the past year, the Agency has done a great deal of work and exerted active efforts in such major fields as safeguards, peaceful uses of nuclear energy, and nuclear safety. За прошедший год Агентство проделало большую работу и прилагало активные усилия в таких важных сферах, как система гарантий, использование ядерной энергии в мирных целях и безопасность в ядерной области.
Positive international developments in recent years have led to dramatic [significant] reductions in nuclear arsenals as well as to other major arms control and disarmament achievements. Позитивные международные события последних лет привели к резким [значительным] сокращениям ядерных арсеналов, а также к другим крупным достижениям в области контроля над вооружениями и разоружения.
We also call on the Democratic People's Republic of Korea to set aside the nuclear option in the military field and to make progress towards establishing a nuclear-weapon-free Korean Peninsula, resuming diplomacy, returning to the Six-Party Talks and revoking its announced withdrawal from the NPT. Мы также призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику отказаться от ядерного выбора в военной области и добиваться прогресса на пути к денуклеаризации Корейского полуострова, возобновлению дипломатической активности, возвращению к шестисторонним переговорам и пересмотру своего решения о выходе из ДНЯО.
Cooperation with agencies outside the United Nations system is taking place, whereby technical assistance has been provided to the International Criminal Police Organization and a United States government agency in training police officers in the monitoring and detection of nuclear and radioactive materials. Осуществляется сотрудничество с учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, в рамках которого Международной организации уголовной полиции и одному из государственных учреждений Соединенных Штатов Америки оказывается техническая помощь в области подготовки сотрудников полиции по вопросам мониторинга и обнаружения ядерных и радиоактивных материалов.
work of the National Nuclear Regulatory Authority with institutions and industry performing authorized nuclear activities or working with radioactive materials and radioactive sources, including contacts and controls; Работа национального органа по регламентированию деятельности в ядерной области с научно-исследовательскими институтами и промышленными предприятиями, осуществляющими санкционированную деятельность в ядерной области или работающими с радиоактивными материалами и радиоактивными источниками, включая контакты и меры контроля;
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
Initially, cytoplasmic strands form that penetrate the central vacuole and provide pathways for nuclear migration. Вначале тяжи цитоплазмы разделяют центральную вакуоль, освобождая пути для миграции ядра.
Last January, a form of human cloning called "therapeutic cloning" - or more properly "cell nuclear replacement" - was legalized in Britain. В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название «терапевтическое клонирование», а если выразиться более точно - замена ядра клетки.
Maybe you could make your new field of study the calculation of nuclear matrix elements. Может тебе стоит сделать своей областью исследований вычисление матричных элементов атомного ядра.
Like all proteins, lamins are synthesized in the cytoplasm and later transported to the nucleus interior, where they are assembled before being incorporated into the existing network of nuclear lamina. Как и все белки, ламины синтезируются в цитоплазме и далее транспортируются внутрь ядра, где они вставляются в ядерную ламину.
Throughout the 1920s, physicists assumed that the atomic nucleus was composed of protons and "nuclear electrons". В 1930-е годы физики обнаружили, что ядра атомов состоят из нуклонов (протонов и нейтронов).
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей.
Socio-economic factors, including the growing participation of women in the labour force, have had their impact on the fabric of the family in the region, contributing to the rise of the nuclear family and changing attitudes and values that affect relations among family members. Социально-экономические факторы, в том числе увеличение доли женщин в рабочей силе, оказали свое воздействие на ткань семейных отношений в регионе, способствуя распространению нуклеарных семей и изменению поведения и ценностей, влияющих на семейные отношения.
In addition, almost 80 per cent of all nuclear family households contained at least one immigrant; and immigrants accounted for 63 per cent of single heads of household. Кроме того, почти 80 процентов всех домашних хозяйств нуклеарных семей включают по крайней мере одного иммигранта; и на долю иммигрантов приходится 63 процента всех домашних хозяйств, возглавляемых не состоящими в браке лицами.
The new situation has produced a change in the shape of the family that has affected both the extended and nuclear family. Она сказалась как на расширенных, так и на нуклеарных семьях.
While nuclear family units are in existence, the influence of traditional norms especially the notion of kaitasi, makes it impossible to consider nuclear families as a separate independent entity. До тех пор пока существуют нуклеарные союзы, влияние традиционных норм, особенно понятия kaitasi, делает невозможным рассмотрение этих нуклеарных семей в качестве самостоятельных, независимых ячеек.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
Update based on best available data regarding generation, import/export and treatment. Including nuclear waste. Просьба привести обновленную информацию, составленную на основе наилучших имеющихся данных, касающихся образования, импорта/экспорта и обработки отходов, включая радиоактивные отходы.
The border control point at the Vilnius International Airport has 16 systems, which detect nuclear and radioactive materials. Пограничный пункт в Вильнюсском международном аэропорту оснащен 16 системами, которые позволяют обнаруживать ядерные и радиоактивные материалы.
And, depending on weather and the nuclear discharge, the radioactive consequences may not remain localized. И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными.
To this end, it has taken the necessary measures to monitor international transfers of or trade in equipment that utilizes nuclear or radioactive materials, using for this purpose the mechanisms established under Acts Nos. 27757 and 28028. С этой целью были приняты необходимые меры для контроля с помощью механизмов, предусмотренных в законах 27757 и 28028, за деятельностью, связанной с передачей оборудования и международной торговлей таким оборудованием, в котором используются ядерные или радиоактивные материалы.
The Decree provides that installations in which fissile materials, radioactive waste, radioactive substances, X-ray generating devices or particle accelerators are present must obtain an authorization from the Federal Agency for Nuclear Control for the establishment and operation of such installations. В этом нормативном акте предусматривается, что объекты, на которых находятся расщепляющиеся материалы, радиоактивные отходы, радиоактивные вещества, устройства, испускающие рентгеновское излучение, и ускорители частиц, должны получать от ФАЯК разрешение на монтаж и эксплуатацию соответствующих установок.
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
Noting scientific developments in the field of mammal cloning, particularly through embryo splitting and nuclear transfer; отмечая научные достижения в области клонирования млекопитающих, в частности посредством деления эмбрионов и пересадки ядер;
In Japan legislation prohibited the production of cloned human individuals, but the Governmental Council of Japan had decided to permit the creation of human embryos by somatic cell nuclear transfer and their utilization for basic research under strict conditions. В Японии законодательство запрещает производство клонированных человеческих особей, однако Правительственный совет Японии постановил разрешить создание человеческих эмбрионов путем переноса ядер соматических клеток и их использования под строгим контролем в базовых исследованиях.
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
Observations of the emissions from nuclear energy levels as a function of the orientation of the emitting nuclei in a magnetic field (see Hughes-Drever experiment), and of rotating optical resonators (see Resonator experiments) have put stringent limits on the possible two-way anisotropy. Наблюдения за излучением ядерных энергетических переходов как функции от ориентации ядер в магнитном поле (эксперимент Гугса - Древера), а также вращающихся оптических резонаторов (эксперимент Майкельсона - Морли и его новые вариации), наложили жёсткие ограничения на возможность двусторонней анизотропии.
The Government is considering a Human Reproductive Cloning Bill with the purpose of prohibiting the reproductive cloning of human beings, in particular addressing human reproductive cloning by somatic cell nuclear transfer and other methods that are to be determined. Правительство рассматривает законопроект о клонировании человека в целях воспроизводства, с тем чтобы запретить такое клонирование, в частности клонирование людей в целях воспроизводства путем пересадки ядер соматических клеток и с помощью других методов, которые должны быть определены.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. Понятно, что инженеры будут искать технические решения, чтобы укротить страх людей перед АЭС.
More than half of nuclear fuel for reactors water-moderated reactor with capacity of 1000 MVt is used on the Ukrainian atomic power stations. Более половины производимого ядерного топлива для реакторов ВВЭР мощностью 1000 МВт используется на украинских АЭС.
This work drew heavily on the report entitled "The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery", as well as on the World Bank report entitled "Belarus: Chernobyl review". В ходе этой работы широко использовался доклад, озаглавленный «Гуманитарные последствия аварии на Чернобыльской АЭС: стратегия реабилитации», а также подготовленный Всемирным банком доклад «Беларусь: обзор последствий аварии на Чернобыльской АЭС».
The enterprises of "TVEL" Corporation manufacture the nuclear fuel for water-water power reactors (VVER-1000, VVER-440, PWR, BWR), uranium-graphitic reactors (RBMK-1000, RBMK-1500, EGP-6) and fast-neutron reactors (FN-600, CEFR). Топливная компания «ТВЭЛ» обеспечивает максимально полный пакет услуг по разработке, изготовлению, лицензированию, поставкам и научно-техническому сопровождению эксплуатации ядерного топлива, включая предоставление гарантий по эксплуатации активных зон реакторов на АЭС.
Up until now, this system has been implemented at Cernavoda NPP and Nuclear Fuel Factory, and will further be applied at Feldioara Power Plant. До настоящего времени эта система применяется на АЭС и предприятии по переработке ядерного топлива в Черноводэ, а затем оно будет применяться и на электростанции в Фелдиоаре.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
In the nuclear field, our road map is now made up of the action plans adopted by consensus at the end of the most recent NPT Review Conference, which addressed the nuclear issue in a comprehensive and balanced fashion. Что касается ядерной области, то наша «дорожная карта» в настоящее время состоит из планов действий, принятых на основе консенсуса в конце последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в которой ядерная проблема рассматривается всеобъемлющим и сбалансированным образом.
Lebanon has no nuclear capability and was among the first States to sign and ratify the NPT. Ливан не располагает ядерным потенциалом и был в числе первых государств, подписавших и ратифицировавших ДНЯО.
Australia's long-held view has been consistent that all States in the region should adhere to the NPT and that their nuclear facilities should therefore be subject to IAEA inspection. Австралия давно и последовательно придерживается того мнения, что все государства региона должны присоединиться к ДНЯО и что МАГАТЭ, таким образом, должно иметь возможность инспектировать их ядерные объекты.
Australia agrees with the Commissioners that the NPT Review Conference, the new strategic arms reduction treaty and President Obama's Nuclear Security Summit have together made very welcome and positive contributions to international peace and security. Австралия согласна с членами Комиссии, что обзорная Конференция по ДНЯО, новый договор о сокращении стратегических вооружений и Саммит президента Обамы по ядерной безопасности все вместе вносят весьма отрадный и позитивный вклад в международный мир и безопасность.
The forward-looking action plan adopted by the 2010 NPT Review Conference rekindled the hope for progress in all three pillars - disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Дальновидный план действий, принятый Конференцией 2010 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, возродил надежду на достижение прогресса в отношении всех трех столпов - разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
Больше примеров...