Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
I wish to observe that the awareness of the inherent dangers in nuclear testing has been raised in our societies and it will be almost impossible for any country to conduct a nuclear explosion taking into account the consequences, including adverse world public opinion. Мне хотелось бы отметить, что в наших обществах возросло осознание тех опасностей, которые присущи ядерным испытаниям, и с учетом их последствий, включая негативную реакцию мировой общественности, любой стране будет практически невозможно произвести ядерный взрыв.
With that major Power's blessing, Tel Aviv continues to strengthen its nuclear capacity on land, in the sea and in the air. С благословения этой крупнейшей державы Тель-Авив продолжает укреплять свой ядерный потенциал на суше, на море и в воздухе.
Where nuclear damage is caused jointly by a nuclear incident and by an emission of ionizing radiation not covered by this Convention, nothing in this Convention shall limit or otherwise affect the liability of any person in connection with that emission of ionizing radiation." Если ядерный ущерб причинен совместно ядерным происшествием и излучением ионизирующей радиации, не подпадающей под действие настоящей Конвенции, то ничто в настоящей Конвенции не должно ограничивать или иным образом затрагивать ответственность любого лица, в связи с этим излучением ионизирующей радиации".
Nuclear terrorism represents a fundamental security threat. Ядерный терроризм представляет собой серьезнейшую угрозу безопасности.
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics. Что же такое ядерный синтез? Придется поговорить о ядерной физике.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
Basic experimental facilities - isochronous cyclotron y-240, electrostatic tandem accelerator EGP-10K, cyclotron y-120 and research nuclear reactor WWR-M. Базовые экспериментальные установки - изохронный циклотрон У-240, электростатический перезарядный ускоритель ЭГП-10К, циклотрон У-120, исследовательский атомный реактор ВВР-М.
The Navy is currently developing its first nuclear submarine. ВМФ Бразилии в настоящее время строят собственный атомный подводный флот.
For the filming of the film, the nuclear icebreaker Lenin was used, which at the moment has been taken out of service and put on an eternal parking lot in Murmansk. Для съёмок фильма использовался атомный ледокол «Ленин», который на данный момент выведен из эксплуатации и поставлен на вечную стоянку в Мурманске.
Since 2008, the structure of Rosatom includes the Russian nuclear icebreaker fleet, which is the largest in the world with five nuclear-powered icebreakers (four operated), a container ship, and four service vessels. С 2008 года в структуру «Росатома» входит также российский атомный ледокольный флот, являющийся крупнейшим в мире в составе пяти атомных ледоколов (эксплуатируется четыре), контейнеровоза и четырёх судов обслуживания.
I am an Automaton Nuclear Neo-human Android. Я Автомтический Атомный Нео-человеческий Андроид
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. В последнее время многие государства Карибского бассейна решительно заявили также о том, что они выступают против транспортировки радиоактивных отходов через их территориальные воды.
This activity ensured that effective measures were in place to detect and interdict incidents of theft, illicit possession and illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. Деятельность в этой области позволила обеспечить принятие эффективных мер по выявлению и пресечению случаев кражи, незаконного владения и незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов.
France has provided an expert to the Agency, free of charge, and is also contributing in kind through cooperation activities, particularly in the fields of the physical protection of nuclear materials, the promotion of international agreements and the security of radioactive materials. Она на безвозмездной основе предоставила Агентству эксперта и, кроме того, оказывает ему помощь натурой посредством мер по сотрудничеству, главным образом в областях физической защиты ядерного материала, поощрения международных документов и безопасности радиоактивных материалов.
Another difference from the 1980 Convention was the fact that the provisions of the draft convention dealt with a wide range of measures for combating nuclear terrorism, including post-crisis measures, such as the return to the rightful owners of a broad range of radioactive material and devices. Другое отличие от Конвенции 1980 года заключается в том, что в положениях проекта конвенции рассматривается широкий комплекс мер по борьбе с ядерным терроризмом, включая соответствующие меры на посткризисной стадии, такие, как возвращение широкого круга радиоактивных материалов и устройств их законным владельцам.
The Agency's Safety Standards Series, which covers the areas of nuclear, radiation, waste management and transport safety, represents international consensus on safety requirements and their implementation. Серия изданий Агентства по нормам безопасности, которая охватывает сферы ядерной безопасности, радиационной безопасности, безопасности радиоактивных отходов и безопасности перевозок, отражает международный консенсус в отношении необходимости установления норм безопасности и их выполнения.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
Extended family was broken into nuclear family. Семьи сжимаются до размера нуклеарной семьи.
Subsequently, a transformation has occurred in the social upbringing of family members, from the tradition of collective work in accordance with traditional values, to work done by the nuclear family in addition to social services. Впоследствии произошли изменения и в социальном воспитании членов семьи в результате перехода от традиционного коллективного труда, выполнявшегося в соответствии с традиционными ценностями, к труду, производимому нуклеарной семьей, а также в результате повышения степени социальной защиты.
In the case of persons who are not part of the nuclear family, a foreign national seeking permission to stay in Switzerland must be dependent on persons in possession of a residence permit in the country if a family tie is to be recognized as entitled to protection. Если речь идет о лицах, не принадлежащих к нуклеарной семье, то иностранец, желающий получить вид на жительство в Швейцарии, должен являться иждивенцем лиц, имеющих вид на жительство в стране, для того, чтобы было признано наличие семейных отношений, подлежащих защите.
The most striking change is the dramatic reduction in the size of the representative nuclear family. Наиболее разительным изменением является значительное сокращение размера типичной нуклеарной семьи, состоящей только из родителей и их детей.
David Cameron may be Prime Minister, but the primacy of the nuclear family does not extend to dogs. Вы извините, но даже если Дэвид Кэмерон стал премьер-министром, важность нуклеарной семьи на собак не распространяется.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
Urgent steps are needed to strengthen the non-proliferation regime while providing all States with legitimate access to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy. В целом необходимы срочные шаги по укреплению режимов нераспространения при одновременном обеспечении законного доступа всех государств к благам мирного атома.
In the area of medical science, Pakistan has 13 nuclear medicine and oncology centres, providing diagnostic and treatment facilities to several hundred thousand patients each year. Что касается медицины, то в Пакистане действуют 13 медицинских и онкологических центров с использованием энергии атома, которые обеспечивают диагностику и лечение нескольких сот тысяч пациентов в год.
This conference offers African leaders and experts an appropriate framework to address the advantages of nuclear energy as a field of scientific excellence with a view to making proposals covering a broad spectrum of sectors including, in particular, basic science, engineering and research and development. Эта Конференция обеспечивает африканским руководителям и экспертам адекватный каркас для того, чтобы разобрать те выгоды, какие присущи столь передовой научной сфере, как сфера атома, для разработки предложений по широкому спектру секторов, включая, в частности, фундаментальные науки, технику и исследования и разработки.
More important still, it has led us into a nuclear age with all its potential for peaceful exploitation as well as its threat of perils and destruction. Еще более важно то, что оно привело нас в ядерный век, открывающий потенциал мирного использования атома, а также угрожающий соответствующими опасностями и разрушением.
Is there? Controlled nuclear fission is a demanding mistress. Контролируемое расщепление атома - требовательное дело.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
Ironbound is the 15th full-length studio album by American thrash metal band Overkill, which was released on January 29, 2010 in Europe on Nuclear Blast and in the U.S. on February 9, 2010 on eOne Music. Ironbound (с англ. - «Окованный железом») - пятнадцатый студийный альбом американской трэш-метал группы Overkill, выпущен 29 января 2010 года на лейбле Nuclear Blast в Европе, и 9 февраля в США.
In March 2, 2012, Nuclear Blast, Nightwish's record label, held a contest for fans to create their own music video for "The Crow, the Owl and the Dove." В марте 2012 года Nuclear Blast, издающий лейбл Nightwish, провёл среди фанатов группы конкурс на съёмку любительских клипов для песни «The Crow, the Owl and the Dove».
Suicide Silence is the fifth studio album by metal band Suicide Silence, released on February 24, 2017 by Nuclear Blast. Suicide Silence - одноимённый пятый студийный альбом группы Suicide Silence, вышедший 24 февраля 2017 года на лейбле Nuclear Blast.
The Nuclear Instrumentation Module (NIM) standard defines mechanical and electrical specifications for electronics modules used in experimental particle and nuclear physics. Nuclear Instrumentation Module (NIM) - стандарт, задающий механическую и электрическую спецификацию для модулей-крейтов, используемых в оборудовании для обеспечения экспериментов физике элементарных частиц и ядерной физики.
Brutal Truth was an American grindcore band from Rochester, New York, formed by ex-Anthrax, Nuclear Assault, and Stormtroopers of Death bass guitarist Dan Lilker in 1990. Brutal Truth - американская grindcore группа из Нью-Йорка, основанная бывшим бас-гитаристом групп Anthrax, Nuclear Assault, и Stormtroopers Of Death - Дэном Лилкером в 1990 году.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
The Governments of the French Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America will sign the three Protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga) on 25 March in Suva. Правительства Французской Республики, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки подпишут 25 марта в Суве три протокола к Договору о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга).
That is attested to by the fact that we are a State party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and also fully support the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Об этом свидетельствует тот факт, что мы являемся государством - участником Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и также полностью поддерживаем Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Solomon Islands also welcomes the signature of Tonga, as well as the signature and ratification by the Republic of Vanuatu, of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and the signing of its Protocols by France, the United Kingdom and the United States of America. Соломоновы Острова также приветствуют подписание государством Тонга, а также подписание и ратификацию Республикой Вануату Договора о безъядерной зоне в южной части Тихого океана и подписание протоколов к этому Договору Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки.
It ratified the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Raratonga) which prohibits the dumping of radioactive wastes anywhere within the zone and by anyone within the territorial sea of signatories to the Treaty. Она ратифицировала Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана (Договор Раротонга), который запрещает захоронение радиоактивных отходов в море где-либо в пределах этой зоны и кем-либо в территориальном море стороны - участницы Договора.
The existence of the African nuclear-weapon-free zone reflects the resolve of the States of the region to achieve the goals not only of regional peace but also of legitimate access to peaceful uses of nuclear energy. Наличие безъядерной зоны в Африке не только отражает решимость государств региона добиться целей регионального мира, но и их законное стремление к мирному использованию ядерной энергии.
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
From 25 to 27 January, a national legislative drafting workshop on trafficking in nuclear and other radioactive material was held jointly with the Department of State of the United States of America in Chisinau. С 25 по 27 января совместно с государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в Кишиневе был проведен семинар-практикум по разработке национального законодательства в области незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов.
They instructed their experts to look for ways to adapt to the changed international security situation, to include the possibility, after START II ratification, of yet further reductions of strategic nuclear forces. Они поручили своим экспертам изыскать пути адаптации к изменившейся международной ситуации в области безопасности, включая возможность еще больших сокращений стратегических ядерных сил после ратификации Договора СТАРТ-2.
Under that trend, those who have chosen not to accede to the NPT are not only subject to no pressure to do so, but are also encouraged and rewarded in various ways including through nuclear cooperation. Если эта тенденция сохранится, то на тех, кто решил не присоединяться к ДНЯО, не только не будет оказываться никакого давления сделать это, но их будут всячески поощрять и вознаграждать, в том числе путем сотрудничества в ядерной области.
It would like to voice its appreciation to the Director General of the Agency for having given a most impressive statement this morning and for having highlighted the challenges now confronting the international community in the area of the exploitation of nuclear energy in the present context. Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному директору Агентства за то, что сегодня утром он выступил с весьма впечатляющим заявлением и рассказал о серьезных проблемах, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество в области использования ядерной энергии в современных условиях.
As part of the implementation of the Nuclear Security Action Plan, the Pakistan Nuclear Regulatory Authority is focusing on the following areas: В рамках осуществления Плана действий по обеспечению ядерной безопасности в центре внимания Контрольного органа Пакистана по ядерной энергии находятся следующие области:
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
Lanza and his colleagues were the first to demonstrate that nuclear transplantation could be used to reverse the aging process and to generate immune-compatible tissues, including the first organ grown in the laboratory from cloned cells. Р. П. Ланца с коллегами впервые продемонстрировал, что пересадку ядра можно использовать для остановки процесса старения и для создания иммунологически совместимых тканей, включая создание первого органа, выращенного в лаборатории из клональных клеток.
The four scientific pillars of FAIR are: Atomic, Plasma Physics and Applications - APPA, Compressed Baryonic Matter - CBM, Nuclear Structure, Astrophysics and Reactions - NUSTAR, antiProton ANnihilation at DArmstadt - PANDA. Четыре направления научных исследований FAIR: Атомная физика, физика плазмы - APPA, Сжатая Барионная материя - CBM, Структура атомного ядра, астрофизика и реакции - NUSTAR, Аннигиляциия антипротонов - PANDA.
Somatic cell nuclear transfer. Перенос ядра соматической клетки.
Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together. Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
The ions are accelerated to the energy which enables said ions to overcome a coulomb repulsion during collision thereof in such a way that the colliding nuclei can be involved into a nuclear fusion reaction at a maximum probability. Ускоряют ионы до энергии, позволяющей им преодолеть кулоновское отталкивание при столкновении, и чтобы столкнувшиеся ядра могли вступать в ядерную реакцию синтеза с максимальной вероятностью.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
In the past two decades, the number of unextended nuclear families has increased. За последние два десятилетия количество нерасширенных нуклеарных семей увеличилось.
Where once people lived in extended families, today they live increasingly in nuclear families. Если раньше люди обычно жили в семьях из нескольких поколений, сегодня чаще всего они живут в нуклеарных семьях.
Rising unemployment and generalized social stress prompted higher emigration, with both contributing to a separation of families and, in some cases, to the definitive break-up of nuclear families. Увеличение безработицы и общая социальная нестабильность обусловили рост масштабов эмиграции, что содействовало разделению семей и, в некоторых случаях, окончательному разрушению нуклеарных семей.
10.2 The 2006 Hong Kong Population By-census indicates that the percentage of unextended nuclear family households has increased from 66.2% in 2001 (according to the 2001 Population Census) to 67.0% in 2006. 10.2 Результаты промежуточной переписи населения Гонконга 2006 года показывают, что процентная доля домашних хозяйств нерасширенных нуклеарных семей увеличилась с 66,2% в 2001 году (в соответствии с переписью населения 2001 года) до 67% в 2006 году.
The new situation has produced a change in the shape of the family that has affected both the extended and nuclear family. Она сказалась как на расширенных, так и на нуклеарных семьях.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
Radioactive substances or nuclear waste not under full national control might be acquired by terrorists and used in dirty bombs. Радиоактивные вещества или ядерные отходы, не находящиеся под полным национальным контролем, могли бы быть приобретены террористами и использованы в грязных бомбах.
The gravest threat the world faces today, in my opinion, is that extremists could get hold of nuclear or radioactive materials. Величайшая угроза, грозящая сегодня планете, с моей точки зрения, заключается в том, что ядерные или радиоактивные материалы могут попасть в руки экстремистов.
Nuclear and radioactive materials are transported by all means of transportation. Ядерные и радиоактивные материалы перевозятся всеми видами транспорта.
Radioactive waste and tailings from uranium-mining and processing industries are a particular problem in countries with a nuclear industry. Радиоактивные отходы и хвосты добычи и обработки урана создают особенно острые проблемы в странах, где существует атомная промышленность.
The Fallout from India's Nuclear Tests Радиоактивные Осадки После Индийских Ядерных Испытаний
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
The view was also expressed that it was nuclear cell transfer cloning that should be proscribed. Было также выражено мнение, что следует запретить клонирование, производимое путем трансплантации ядер клеток.
The latter included not only procedures for nuclear transfer or the separation of embryonic cells early in their development but also any other artificial procedure offering the possibility of creating such a human being. Последний вид включает не только процедуры пересадки ядер или разделения зародышевых клеток на раннем этапе развития, но и другие искусственные процедуры, открывающие возможность для создания такого человека.
In Japan legislation prohibited the production of cloned human individuals, but the Governmental Council of Japan had decided to permit the creation of human embryos by somatic cell nuclear transfer and their utilization for basic research under strict conditions. В Японии законодательство запрещает производство клонированных человеческих особей, однако Правительственный совет Японии постановил разрешить создание человеческих эмбрионов путем переноса ядер соматических клеток и их использования под строгим контролем в базовых исследованиях.
The LIRGs and ULIRGs targeted in GOALS span the full range of nuclear spectral types (type-1 and type 2 Active Galactic Nuclei, LINERS's, and starbursts) and interaction stages (major mergers, minor mergers, and isolated galaxies). Исследуемые галактики включают в себя примеры всех типов ядер галактик (два типа активных ядер галактик, LINER, области со вспышками звездообразования) и различных стадий взаимодействия (крупные и малые слияния, изолированные галактики).
The Government is considering a Human Reproductive Cloning Bill with the purpose of prohibiting the reproductive cloning of human beings, in particular addressing human reproductive cloning by somatic cell nuclear transfer and other methods that are to be determined. Правительство рассматривает законопроект о клонировании человека в целях воспроизводства, с тем чтобы запретить такое клонирование, в частности клонирование людей в целях воспроизводства путем пересадки ядер соматических клеток и с помощью других методов, которые должны быть определены.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
Wind power now receives more investment annually than large hydropower or nuclear, making it the leading climate mitigation technology in the eyes of financiers. В настоящее время ветровая энергетика получает каждый год больше инвестиций, чем вкладывается в строительство крупных ГЭС или АЭС, в силу чего она стала ведущей технологией уменьшения воздействия на климат в глазах финансистов.
This mismatch stems mainly from the poor consumption efficiency of electricity compared to other energy carriers, and the transmission losses associated with nuclear plants which are usually situated far away from sources of demand. Это несоответствие объясняется в основном низкой эффективностью потребления данного вида электроэнергии по сравнению с другими энергоносителями, а также тем, что приходится учитывать убытки, связанные с транспортировкой электроэнергии, поскольку АЭС обычно расположены далеко от места конечного потребления энергии.
For operational reasons, nuclear plant operators must be assured that the spent fuel discharged from their reactors will have somewhere to go, once the on-site stores have been filled up. По причинам, связанным с эксплуатацией, операторы АЭС нуждаются в гарантиях того, что отработавшее топливо, выгруженное из их реакторов, будет куда-либо направляться в случае заполнения хранилищ на площадке.
The topic received renewed attention at the start of 2007 due to the political impact of the Russia-Belarus energy dispute and in 2011 after the Fukushima nuclear accident in Japan. Особое обострение споры достигли в начале 2007 года вследствие политического влияния российско-белорусских энергетических конфликтов, а также в 2011 году после аварии на первой Фукусимской АЭС.
In March 2006 the local council voted to extend the life of Wylfa A and to support the construction of Wylfa B, citing the potential loss of employment in the smelter works and nuclear station. В марте 2006 года местный Совет поддержал продление срока службы АЭС Уилфа А и строительство АЭС Уилфа B, сославшись на потенциальные потери рабочих мест в регионе.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
Large barriers to nuclear proliferation thus exist independent of the NPT. Таким образом, огромные барьеры для распространния ядерного оружия существуют независимо от ДНЯО.
The report will emphasize the three pillars of the NPT as mutually dependent; its phased methodology is a pragmatic approach to eliminating nuclear threats. В докладе будет сделан упор на трех основах ДНЯО, как имеющих взаимозависимый характер; поэтапная методология, используемая в докладе, является прагматичным подходом к ликвидации ядерной угрозы.
At the 2000 NPT Review Conference, the nuclear-weapon States, in accordance with their obligations under article VI of the NPT, made an unequivocal commitment to totally eliminate their nuclear arsenals. На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО обладающие ядерным оружием государства в соответствии с их обязательством по статье VI ДНЯО взяли на себя недвусмысленное обязательство полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
Nuclear weapon States are invited to offer such information in various fora, including the Conference on Disarmament and this strengthened Review Process for the NPT. Государствам, обладающим ядерным оружием, предлагается представлять такую информацию на различных форумах, в том числе на Конференцию по разоружению и в ходе денного укрепленного процесса рассмотрения действия ДНЯО.
So, too, the nuclear Powers, which undertook clear commitments on this matter during the 1995 Conference, which indefinitely extended the NPT, must make maximum efforts to achieve an objective as basic as that of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. А ядерные державы, которые взяли четкие обязательства на этот счет на Конференции 1995 года, постановившей бессрочно продлить действие ДНЯО, должны приложить максимум усилий для достижения столь фундаментальной цели, как создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...