Английский - русский
Перевод слова Nuclear

Перевод nuclear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ядерный (примеров 1203)
Soviet forces counter by launching a nuclear strike on NATO headquarters in Brussels. В ответ СССР наносит ядерный удар по штаб-квартире НАТО в Брюсселе.
The President of the Russian Federation, V. Putin, has repeatedly expressed our country's willingness to reduce its nuclear arsenal to a level of 1,500 warheads or even lower, on a basis of reciprocity. Президент Российской Федерации В.В. Путин неоднократно заявлял о готовности нашей страны сократить на взаимной основе ядерный арсенал до уровня 1500 боезарядов и даже ниже.
(a) The nature of the ordnance delivered: conventional, chemical, biological or nuclear; а) тип боеприпаса: обычный, химический, биологический или ядерный;
My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage. Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб.
Nuclear terrorism is possible - it may be probable - but is survivable. Ядерный терроризм возможен, и даже вероятен, но его можно пережить.
Больше примеров...
Атомный (примеров 25)
Japan's last remaining active nuclear reactor goes offline. В Японии остановлен последний оставшийся в строю атомный реактор.
The sun is basically a nuclear reactor. Солнце по существу - это атомный реактор.
Since 2008, the structure of Rosatom includes the Russian nuclear icebreaker fleet, which is the largest in the world with five nuclear-powered icebreakers (four operated), a container ship, and four service vessels. С 2008 года в структуру «Росатома» входит также российский атомный ледокольный флот, являющийся крупнейшим в мире в составе пяти атомных ледоколов (эксплуатируется четыре), контейнеровоза и четырёх судов обслуживания.
Maybe it's the one about why the rock I sent you to exploded into a nuclear fireball? О том, почему скалу, на которую я вас послал, разнёс атомный взрыв?
In 1962 a powerful nuclear reactor IRT-2000 was commissioned, in 1968 - powerful multicell gamma facility followed by other nuclear and technological facilities. Еще в 1962 году на научно-исследовательской площадке будущего института введен в эксплуатацию атомный реактор ИРТ-2000, в 1968 - мощная многокамерная гамма-установка, затем другие ядерно-технические объекты.
Больше примеров...
Радиоактивных (примеров 658)
States using nuclear technologies, especially those with advanced nuclear energy technologies, should offer technological guarantees for measuring and monitoring atomic radiation, ensuring safety and security against atomic radiation, treating victims in a timely and effective manner and disposing safely of atomic radioactive waste. Государствам, использующим ядерные технологии, особенно обладающим передовыми технологиями в сфере ядерной энергетики, следует предоставлять технологические гарантии измерения и мониторинга уровня радиоактивного излучения, обеспечения безопасности и защиты от такого излучения, своевременного и эффективного лечения пострадавших и безопасного хранения радиоактивных ядерных отходов.
More importantly, we do not have technologies to safely dispose of nuclear waste, and such waste will remain as a negative legacy for future generations. Более того, мы не обладаем технологиями безопасного удаления радиоактивных отходов, и эти отходы достанутся в печальное наследство будущим поколениям.
This activity ensured that effective measures were in place to detect and interdict incidents of theft, illicit possession and illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. Деятельность в этой области позволила обеспечить принятие эффективных мер по выявлению и пресечению случаев кражи, незаконного владения и незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов.
Such vulnerabilities, the study warns, could result in a nuclear emergency, including a release of radioactive particles inside the unit - or even into the environment. Такие уязвимости, предупреждает исследование, могут привести к ядерной чрезвычайной ситуации, в том числе к выбросу радиоактивных веществ внутрь энергоблока - или даже в окружающую среду.
This Law provides for basic principles for the prevention of radioactive pollution and regulates security management of radioactive substances and nuclear facilities, disposal of radioactive wastes and observation of environmental radioactivity, etc. Закон о предотвращении радиоактивного загрязнения определяет основные принципы деятельности для предотвращения радиоактивного загрязнения, вопросы безопасного ухода за радиоактивными веществами и ядерными сооружениями, переработки радиоактивных отходов и наблюдения за радиацией окружающей среды и т. д.
Больше примеров...
Нуклеарной (примеров 34)
In that context, the role of the family, both nuclear and extended, should not be underestimated. В этом контексте не следует слишком преувеличивать роль семьи, будь то нуклеарной или расширенной.
53.1 The Lebanese family is witnessing a move away from an extended structure toward a nuclear structure. 53.1 В ливанской семье наблюдается постепенный процесс перехода от расширенной семейной структуры к нуклеарной семье.
Some live several generations under one roof, but many also live alone or in nuclear families. В некоторых семьях люди нескольких поколений живут под одной крышей, но многие живут в одиночку или в нуклеарной семье.
To date, 118 samples have been taken and will be analyzed for nuclear and mitochondrial DNA profiling, and 127 fingerprints have been collected. До настоящего времени было взято 118 образцов для анализа нуклеарной и митохондриальной ДНК в целях идентификации и были сняты 127 отпечатков пальцев.
For example the concept of the nuclear family, of 'traditional' households, and of discrete businesses has long gone, replaced by diverse family structures, and of enterprises which often trade within, as well as between, themselves - often across national boundaries. Так, например, долго существовавшие концепции нуклеарной семьи, традиционных домохозяйств и дискретных предприятий давно изжили себя, уступив место концепциям различных семейных структур и предприятий, которые во многих случаях осуществляют как внутренние, так и внешние операции, зачастую через национальные границы.
Больше примеров...
Атома (примеров 46)
The position of ASEAN on the military use of nuclear technology was well known. Позиция АСЕАН по вопросу об использовании атома в военных целях хорошо известна.
In the beneficial task of shortening the path to development which Africa must achieve, it is fortunate that we can draw on the peaceful uses of nuclear energy and that the African scientific community is enabled to play a decisive role in this regard. К счастью, для столь благотворного дела, как сокращение пути к развитию, которое должна произвести Африка, можно востребовать мирное использование атома и позволить тут сыграть решающую роль африканскому научному сообществу.
So you want me not to trust the Fuhrers' true soldiers, the men, whom Keitel and Goring trust, and to trust the man who is for the American way of nuclear development. Значит, вы призываете меня не верить истинным солдатам фюрера? Людям, которым верят Кейтель и Геринг, и верить человеку, который стоит за американский путь развития атома?
IAEA must be able to ensure the transfer of technology necessary for the development of the countries party to the Treaty that had renounced the military nuclear option. МАГАТЭ должно быть в состоянии обеспечивать передачу технологии, необходимой для развития государств - участников Договора, отказавшихся от выбора, предполагающего использование атома в военных целях.
Efforts to exploit nuclear energy should not complicate efforts to prevent the uncontrolled spread of nuclear materials. Усилия по наиболее полному раскрытию благ мирного атома не должны заслонять задачи по предотвращению рисков, связанных с бесконтрольным распространением ядерных материалов и технологий.
Больше примеров...
Nuclear (примеров 95)
Nuclear Blast Records released a further 7 vinyl picture disc version limited to one thousand copies on June 30. Nuclear Blast Records выпускали виниловую версию диска, ограниченную одной тысячей копий выпуск был 30 июня.
After two albums on Nuclear Blast Records, they moved to Massacre Records. После записи двух альбомов на лейбле Nuclear Blast группа подписала контракт с Massacre Records.
In February 2010 Madball signed a deal with Nuclear Blast for the European release of their new studio album, Empire, produced by Erik Rutan. В феврале 2010 года, после истечения контракта с Ferret Records, Madball подписал контракт с Nuclear Blast на Европейский релиз их нового студийного альбома, Empire, в сотрудничестве с Эриком Рутаном.
The track listing for ¡Tré! was revealed at the beginning of their video for the promotional single "Nuclear Family" from ¡Uno! Список композиций альбома был раскрыт в начале видео промосингла «Nuclear Family» из ¡Uno!.
The Nuclear Instrumentation Module (NIM) standard defines mechanical and electrical specifications for electronics modules used in experimental particle and nuclear physics. Nuclear Instrumentation Module (NIM) - стандарт, задающий механическую и электрическую спецификацию для модулей-крейтов, используемых в оборудовании для обеспечения экспериментов физике элементарных частиц и ядерной физики.
Больше примеров...
Безъядерной (примеров 61)
We call on all nuclear States to support the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and sign protocols on the provision of security assurances to the parties thereto. Призываем все ядерные государства поддержать Договор о безъядерной зоне в Центральной Азии и подписать протокол о предоставлении гарантий безопасности его участникам.
In my Government's view, the early implementation of the South-North Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula is also essential for the ultimate removal of suspicions about the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme. Мое правительство считает, что скорейшее осуществление Совместной декларации Север-Юг о создании безъядерной зоны на полуострове Корея также важно для окончательного устранения подозрений в отношении ядерных программ Корейской Народно-Демократической Республики.
With the cessation of nuclear testing in the region and accession to the South Pacific Nuclear-free Zone Treaty (the Treaty of Rarotonga), France had been admitted as a dialogue partner. С прекращением испытаний ядерного оружия в регионе и присоединением к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Роратонга) Франция стала одним из партнеров этого диалога.
New Zealand has worked with Pacific countries to put in place the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, which bans nuclear testing. Новая Зеландия совместно со странами Тихоокеанского региона занималась вводом в действие Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана, который запрещает ядерные испытания.
The remaining nuclear Powers with interests in our region - France, the United Kingdom and the United States of America - have signed the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga). Остальные ядерные державы, которые имеют свои интересы в этом регионе, - Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки, - подписали Договор о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Раротонга).
Больше примеров...
Области (примеров 3077)
It also reaffirmed the need for all States parties to participate in the exchange of equipment, material and information for the peaceful use of nuclear energy. Она также подтверждает необходимость для всех государств, являющихся сторонами Договора, участвовать в обмене оборудованием, материалами и информацией в области мирного использования атомной энергии.
At the national level, Malaysia was in the process of revising its Atomic Energy Licensing Act to become a comprehensive nuclear law. На национальном уровне Малайзия осуществляет пересмотр своего Закона о лицензировании в области атомной энергии, с тем чтобы трансформировать его во всеобъемлющий закон, регулирующий всю деятельность в ядерной области.
For now, US and Chinese interests coincide on the war on terrorism, on a peaceful resolution of the nuclear question on the Korean peninsula, and on stability in East Asia. На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии.
The entry into force of the Convention on Nuclear Safety in 1996 had been an important milestone in the area of cooperation. Вступление в силу в 1996 году Конвенции о ядерной безопасности стало важным этапом в области сотрудничества.
With the conclusion of the second Nuclear Security Summit in Seoul at the end of March 2012, it is the appropriate time to take stock of these international efforts and reaffirm our commitment to continue to make progress in this regard. После завершения второго Саммита по ядерной безопасности в Сеуле в конце марта 2012 года настало время подвести итоги этих международных усилий и подтвердить нашу приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области.
Больше примеров...
Ядра (примеров 78)
Last January, a form of human cloning called "therapeutic cloning" - or more properly "cell nuclear replacement" - was legalized in Britain. В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название «терапевтическое клонирование», а если выразиться более точно - замена ядра клетки.
In 1911, Antonius Van den Broek proposed the idea that the elements on the periodic table are more properly organized by positive nuclear charge rather than atomic weight. 1911 год Антониус Ван дер Брук высказал идею, что положение элемента в периодической системе обуславливается не столько его атомной массой, сколько зарядом его ядра.
They may also be created by somatic cell nuclear transfer (SCNT) into an egg cell of another species, creating a cloned embryo that transferred into the uterus of yet another species. Они также могут быть созданы методом пересадки ядра соматической клетки (клонирования) в яйцеклетку особи другого вида, что даёт клонированный эмбрион, который размещается в особи третьего вида.
Current nuclear models suggest that four separate neutrons should result when beryllium-10 is produced, but the single signal detected in the production of beryllium-10 suggested a multineutron cluster in the breakup products; most likely a beryllium-10 nucleus and four neutrons fused together into a tetraneutron. Современные модели ядра предполагают, что при столкновении бериллия-14 и углерода должно образоваться ядро бериллия-10 и четыре свободных нейтрона, но сигнал, полученный при столкновении, скорее означал наличие ядра бериллия-10 и группы из нескольких связанных нейтронов - вероятно, четырёх, то есть тетранейтрона.
A vertically extended nuclear family comprises a family nucleus with one or more related persons not of the same generation. Сложная нуклеарная семья состоит из ядра семьи с одним или более родственниками, относящимися к разным поколениям.
Больше примеров...
Нуклеарных (примеров 21)
Proportion of single-parent nuclear households headed by a woman нуклеарных домохозяйств с 1 родителем и женщиной во главе
The rise of the nuclear family, accompanying industrialization and urbanization, has weakened the family's capacity to provide a social protection network the way the extended family used to. Происшедший в ходе индустриализации и урбанизации рост численности нуклеарных семей ослабил способность семьи обеспечивать систему социальной защиты, каковой была ранее расширенная семья.
The growth of female headed households and the decline of the nuclear family were also important factors which contributed to the feminization of poverty, because policies that acknowledged those trends had not been devised. Рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также сокращение числа нуклеарных семей также явились важными факторами, вызывающими феминизацию нищеты, поскольку стратегии, учитывающие эти тенденции, разработаны не были.
10.2 The 2006 Hong Kong Population By-census indicates that the percentage of unextended nuclear family households has increased from 66.2% in 2001 (according to the 2001 Population Census) to 67.0% in 2006. 10.2 Результаты промежуточной переписи населения Гонконга 2006 года показывают, что процентная доля домашних хозяйств нерасширенных нуклеарных семей увеличилась с 66,2% в 2001 году (в соответствии с переписью населения 2001 года) до 67% в 2006 году.
According to the results of the National Social and Economic Survey (CASEN) for 2009, 17.1 per cent of households are nuclear families while 82.9 per cent are extended households. Single-person households make up 13.8 per cent of the total. Согласно результатам Национального обзора социально-экономического положения (НОСЭП) за 2009 год, число нуклеарных семей составляет 17,1%, в то время как более 82,9% семей относятся к категории расширенных. 13,8% от общего числа семей состоят из одного человека.
Больше примеров...
Радиоактивные (примеров 72)
The gravest threat the world faces today, in my opinion, is that extremists could get hold of nuclear or radioactive materials. Величайшая угроза, грозящая сегодня планете, с моей точки зрения, заключается в том, что ядерные или радиоактивные материалы могут попасть в руки экстремистов.
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты.
It is also proposed to secure dangerous nuclear or radioactive objects; Предлагается также изолировать опасные ядерные или радиоактивные объекты;
Noting with concern the ongoing occurrence of nuclear and radioactive materials that are outside of regulatory control or being trafficked, с беспокойством отмечая, что по-прежнему имеют место ситуации, когда ядерные и радиоактивные материалы находятся вне сферы регулятивного контроля или в незаконном обороте,
Ships carrying nuclear materials and radioactive waste passed along the coast of New Zealand at regular intervals. That was a source of concern for New Zealanders and the inhabitants of many other coastal States in the region. В водах у побережья Новой Зеландии регулярно проходят суда, перевозящие ядерные материалы и радиоактивные отходы, что беспокоит жителей Новой Зеландии, как, кстати, и жителей ряда прибрежных стран региона.
Больше примеров...
Ядер (примеров 23)
Noting scientific developments in the field of mammal cloning, particularly through embryo splitting and nuclear transfer; отмечая научные достижения в области клонирования млекопитающих, в частности посредством деления эмбрионов и пересадки ядер;
The latter included not only procedures for nuclear transfer or the separation of embryonic cells early in their development but also any other artificial procedure offering the possibility of creating such a human being. Последний вид включает не только процедуры пересадки ядер или разделения зародышевых клеток на раннем этапе развития, но и другие искусственные процедуры, открывающие возможность для создания такого человека.
Considering that the currently available information from animal studies involving cloning by somatic cell nuclear transfer indicates that this would be an unsafe procedure for reproductive purposes in the human; учитывая, что имеющаяся в настоящее время информация, полученная из исследований на животных, включая клонирование посредством переноса ядер соматических клеток, свидетельствует о том, что этот метод будет небезопасным для целей воспроизводства человека;
Yes, with nuclear bombardment, but we know what that costs, don't we? Да, бомбардировкой ядер, Но мы же знаем насколько это дорого, не так ли?
Observations of the emissions from nuclear energy levels as a function of the orientation of the emitting nuclei in a magnetic field (see Hughes-Drever experiment), and of rotating optical resonators (see Resonator experiments) have put stringent limits on the possible two-way anisotropy. Наблюдения за излучением ядерных энергетических переходов как функции от ориентации ядер в магнитном поле (эксперимент Гугса - Древера), а также вращающихся оптических резонаторов (эксперимент Майкельсона - Морли и его новые вариации), наложили жёсткие ограничения на возможность двусторонней анизотропии.
Больше примеров...
Аэс (примеров 197)
Canada noted that its CO2 emissions projection for 2010 has increased by 4,000 Gg since the NC2, following an assumption that a nuclear plant in Ontario will not now be brought back into operation. Канада отметила, что по сравнению с НС2 ее прогноз выбросов СО2 на 2010 год увеличился на 4000 Гг, поскольку АЭС в Онтарио скорее всего не будет вновь введена в эксплуатацию.
More than half of nuclear fuel for reactors water-moderated reactor with capacity of 1000 MVt is used on the Ukrainian atomic power stations. Более половины производимого ядерного топлива для реакторов ВВЭР мощностью 1000 МВт используется на украинских АЭС.
As to nuclear energy in the mix, it is a fact that several countries in Europe derive a high share of electricity from nuclear energy. По вопросу использования атомной энергии в этом наборе энергоносителей отмечается тот факт, что в некоторых странах Европы высокая доля электроэнергии приходится на АЭС.
We welcome the efforts of the IAEA, together with UNDP, the Commission of the European Union and the World Association of Nuclear Operators, to enhance the safety of nuclear installations. Мы приветствуем усилия МАГАТЭ совместно с ПРООН, Комиссией Европейского союза и Всемирной ассоциацией организаций, эксплуатирующих АЭС (ВАО АЭС), направленные на повышение безопасности ядерных установок.
Pakistan is also contributing to IAEA databases such as the Illicit Trafficking Database, the International Nuclear and Radiological Event Scale and the International Reporting System for Operating Experience. Пакистан также содействует созданию баз данных МАГАТЭ, таких как База данных МАГАТЭ по незаконному обороту, Международная шкала ядерных и радиологических событий и Система отчетов по инцидентам на АЭС.
Больше примеров...
Дняо (примеров 962)
It is based on experience with the implementation of similar conventions concerning nuclear and chemical non-proliferation (NPT, CTBT, CWC). Этот документ основан на учете опыта осуществления аналогичных конвенций в области нераспространения ядерного и химического оружия (ДНЯО, КВЗЯИ, КЗХО).
The United States maintains 20 agreements with individual countries and groups of countries that permit United States exports of major items of nuclear equipment and material to 45 NPT Parties. Соединенные Штаты заключили 20 соглашений с отдельными странами и группами стран, которые позволяют экспортировать им многие виды ядерного оборудования и материала приблизительно в 45 стран-участниц ДНЯО.
Though the DPRK pulled out of the NPT, its nuclear activities will be limited to peaceful purposes, including power generation, at the present stage. Несмотря на то, что КНДР вышла из ДНЯО, ее деятельность в ядерной области на нынешнем этапе будет ограничена мирными целями, включая производство электроэнергии.
Australia has a long record of demonstrating strong support for the rights of NPT parties to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. Австралия издавна решительно выступала в поддержку прав участников ДНЯО получать выгоды от использования ядерной энергии в мирных целях.
The principal effect of the FMCT - and its verification task - therefore relates mainly to the NWS and the three nuclear capable states outside the NPT. Поэтому главный эффект ДЗПРМ - и его задача по проверке - соотносится главным образом с ГОЯО и тремя государствами, обладающими ядерным потенциалом, но стоящими вне ДНЯО.
Больше примеров...