Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means. | Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором. |
And you know how things are nowadays. | Ты знаешь, как сегодня делаются дела. |
This right, however, as States try to implement it nowadays, calls for a return payment, which immediately excludes a fair proportion of the population, especially the poorest sectors. | Это право, которое пытаются реализовать сегодня государства, требует выплаты денежного эквивалента, что сразу же отстраняет от пользования им немалую часть населения, в частности его самых неимущих слоев. |
Nowadays the course of the river is recognizable in some places, otherwise little else remains of it. | Сегодня русло реки узнаваемо в некоторых местах, но больше ничего не напоминает о ней. |
Nowadays 'Lutsk Foods' OJSC develops actively the innovational projects, improves the production technologies, uses up-to-date equipment and saves the most important out of the ancient traditions. | Сегодня ОАО, Луцк Фудз активно внедряет инновационные проекты, совершенствует технологию производства, применяет самое современное оборудование и от вековых традиций хранит самое ценное. |
Therefore, reducing the response burden, in particular for data providers from the private sector, is nowadays an issue of concern in many countries. | Поэтому вопрос об уменьшении нагрузки, в частности, на провайдеров данных из частного сектора в настоящее время вызывает повышенный интерес во многих странах. |
The violence, that nowadays has caused the biggest human felonies in the Middle East under the name of religion, is a part of the uncontrolled international system that follows its power in the form of religious wars under the name of religion and with unforgiving behaviour. | Насилие, которое в настоящее время стало причиной самых серьезных преступлений против человека на Ближнем Востоке, совершаемых во имя религии, является частью неконтролируемой международной системы, проявляющей свою силу в форме религиозных войн с беспощадной жестокостью. |
Nowadays, nearly 120,000 people in Brazil are on antiretroviral drugs. | В настоящее время почти 120000 человек в Бразилии принимают антиретровирусные препараты. |
In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies. | При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. |
Nowadays the International Assistance company ALBUR represents a powerful assistance company with more than 30 of its representative offices worldwide and cooperates with the leading insurance companies - absolute specialists on the insurance market. | В настоящее время международная ассистирующая компания ALBUR представляет собой мощную ассистирующию организацию, которая имеет более 30 представительств, практически на всех континентах, и сотрудничает с крупнейшими страховыми компаниями - настоящими профессионалами на рынке страховых услуг. |
This consideration is particularly pertinent nowadays, especially in the light of developments in the Balkans. | Это соображение тем более актуально сейчас, особенно в свете событий на Балканах. |
We were told that most mothers work nowadays. | Нас предупреждали, что большинство матерей сейчас работают. |
Who can, nowadays? | А кто сейчас умеет? |
They all do that nowadays. | Сейчас они все такделают. |
The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
Why is everybody using these tiny, little lights nowadays? | Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни? |
Speed, quality, accuracy and delegation of decision taking to lower management levels are common nowadays in international trade and transport industries. | В наши дни в сфере международной торговли и транспортной индустрии обыденным явлением стали быстрота, качество, точность и делегирование принятия решений нижестоящим управленческим звеньям. |
Because of the role it plays nowadays, debt is a terrifying instrument of domination that transnational companies wield against developing countries to dangerous effect. | С учетом той роли, которую она играет в наши дни, задолженность является исключительно действенным инструментом обеспечения господства, манипулирование которым со стороны транснациональных компаний ставит под угрозу развивающиеся страны. |
The information superhighway, the Internet, is nowadays the means of choice for the exchange of information, with a great impact on the social and economic life of the international community. | Сверхскоростная информационная магистраль - Интернет - стала в наши дни предпочитаемым средством обмена информацией, оказывающим громадное влияние на социально-экономическую жизнь международного сообщества. |
Nowadays everybody moves around, planes and boats and trains help the whole world make friends. | В наши дни все ездят, поезда, корабли и самолёты помогают завести друзей по всему миру. |
It is also a political necessity inasmuch as nowadays nuclear weapons should not play the role of a component of power. | Оно являет собой и политическую необходимость, коль скоро в наше время ядерное оружие не должно играть роль фактора мощи. |
The trouble with the genre nowadays - too much murder, not enough mystery. | В наше время проблема жанра... много убийств, мало загадки. |
Nowadays the Kremlin is the residence of the President of Russia and there are numerous cathedrals and museums on its territory. Moscow Kremlin ensemble is recognized as the world heritage of UNESCO. | В наше время Кремль является резиденцией Президента России, на его территории находятся многочисленные храмы и музеи, ансамбль Московского Кремля признан мировым наследием ЮНЕСКО. |
These kinds of magic will not suit us nowadays. | Такая магия не слишком уместна в наше время. |
Nowadays, for luxury goods, one can't say what the difference is from stuff in the marketplace. | В наше время мало кто отличает роскошные вещи от рыночных. |
Sunk in the well-groomed greenery Albrook - one of the areas of the former Canal Zone, nowadays wealthy people live there. | Утопающий в ухоженной зелени Альбрук - один из районов бывшей Зоны канала, теперь здесь живут состоятельные люди. |
Later that same day, I happened to meet a real Indian or Native American, as they like to be called nowadays. | А в тот же день, но попозже, я познакомился с настоящим индейцем, то есть коренным американцем, как они теперь хотят, чтобы их называли. |
Nowadays you don't scream and shout anymore? | Теперь ты здесь больше не кричишь? |
At the epoch of the «cold war» they used to scare by «hand of Moscow», nowadays - by threat of expansion of «Chavez dictatorship». | В эпоху «холодной войны» пугали «рукой Москвы», теперь - угрозой экспансии «диктатуры Чавеса». |
Nowadays the original meaning of the French word "hermitage", that of "a place where a hermit lives", "a place of seclusion", has sunken into oblivion. | Теперь уже позабылось значение французского слова "эрмитаж", означающего "место пребывания отшельника", "место уединения". |
On Mnasey, they nowadays refer to Delphi [716]. | По Мнасею, они ныне называются дельфами [716]. |
Such linguistic universality has something in common with Universal Grammar that Chomsky tries to create nowadays. | Подобная языковая универсальность перекликается с Универсальной Грамматикой, которую стремится ныне построить Хомский. |
From nowadays and for ever it will be Great Duke Your Highness Valeriy Viktorovich Kubarev Great Kubensky Rjurikovich. | От ныне и навсегда Он будет являться Великим Князем Его Высочеством Валерием Викторовичем Кубаревым Большим Кубенским Рюриковичем. |
He was the owner of a printing house established on Dmitriyevskaya Street (nowadays Shaumyana). | Он был владельцем типолитографии, располагавшейся в доме на улице Дмитриевской (ныне - Шаумяна). |
Nowadays, you so much as even look at someone the wrong way, and you're likely to get a knife between the ribs. | А ныне - стоит на кого-то косо посмотреть, и можно запросто получить ножом между рёбер. |
Nowadays car leasing is one of the main financial instruments, which enable you to purchase a car. | На сегодняшний день лизинг авто является одним из основных финансовых инструментов, позволяющих без проблем приобрести автомобиль в собственность. |
Nowadays there are more than 300 orthodox organizations in Russia, which help both children and adults with disabilities. | На сегодняшний день в России свыше 300 православных организаций, которые помогают детям и взрослым с инвалидностью. |
Nowadays, a more telling test of the vitality of a democracy is respect for the rights of minorities, recognition of the supremacy of the principles of the rule of law, and the acceptance of legal equality among citizens. | На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом. |
Again, this communal sense of experience that seems to be so important today. So, various ways to map and tag are also the work of many designers nowadays. | И снова, это общинное восприятие опыта, которое кажется очень важным на сегодняшний день. Итак, разнообразие способов планирования и тегирования является работой многих дизайнеров в наши дни. |
Nowadays ARKODOR is a well-known company in Russia and Europe. Company "ARKODOR", for today producer of high-quality metal furniture for medicine, odontologies, offices, trade halls, plants of a food-processing industry and Labs. | «АРКОДОР» на сегодняшний день производит широкий ассортимент высококачественной мебели для медицины, стоматологии, офисов, торговых залов, предприятий пищевой промышленности и лабораторий (шкафы, столы, комплекты, стулья, кушетки, стеллажи и т.д.). |
Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | Нынче мы склонны забывать о пользе природы. |
Nowadays, nobody believes in what they're campaigning for. | Нынче никто не верит в то, за что они ведут кампании. |
It's an odd world nowadays, isn't it? | Странный нынче мир, правда? |
You see, it's so difficult to buy anything nowadays | А то, знаете, как трудно достать нынче хорошую ткань. |
How much is an egg on the market nowadays, Ratayova? | А сколько нынче стоит яйцо на рынке? |
You all look so grown up nowadays... | В нынешние времена вы все выглядите такими взрослыми... |
It's not like nowadays when people are taught to sing. | Не то что в нынешние времена - теперь люди учатся петь |
The approach based on traditional disciplines or subjects has been rejected on the grounds that the term "subject area" expresses more accurately the broad perspective on and approach to world phenomena adopted by schools nowadays. | От подхода, основанного на традиционных дисциплинах или предметах, отказались потому, что термин "предметная область" более точно выражает принятые в современных учебных заведениях широкие взгляды на мир и широкие подходы к его изучению. |
Should the exercise of this right lead to internal conflicts or threaten to escalate into conflicts of wider proportions with threats to international peace, it could hardly be considered acceptable nowadays, including in the case of Yugoslavia. | Если же осуществление этого права приводит к внутригосударственным конфликтам или угрожает перерасти в конфликты более широкого масштаба, чреватые угрозами международному миру, то в современных условиях он едва ли может быть признан приемлемым, в том числе и в случае Югославии. |
Nowadays, the C language is widely used in application, operating system, and embedded system development, and its influence is seen in most modern programming languages. | Язык С по сей день широко используется для написания приложений и операционных систем, и его влияние наблюдается во многих современных языках программирования. |
Nowadays the company offers a wide range of modern life insurance programs that combine traditions and experience in the field to provide all required social protection of its clients. | На сегодняшний день компания «Оранта-Жизнь» предлагает на отечественном рынке широкий спектр современных и востребованных программ страхования жизни, которые отвечают традициям и опыту данной отрасли и обеспечивают необходимую социальную защиту клиентов. |
Sergey Lebedev highly appreciated the exceptionally valuable experience of Turkmenistan that took the modern approaches to social development, bringing a younger generation to respect the spiritual traditions of the nation that had been comprehended anew and maintained nowadays. | Сергей Лебедев отметил исключительно ценный опыт Туркменистана, который с новых, современных позиций подходит к вопросам общественного развития, воспитания молодого поколения на духовных традициях нации, получивших ныне свое новое осмысление и продолжение. |