Similarly, if several persons own the property, the notarized consent of each co-owner must be obtained. | Аналогичным образом, если собственниками имущества являются одновременно несколько человек, требуется нотариально заверенное согласие каждого из них. |
In the case of recently constituted companies, institutions must obtain notarized certification that the first attestation of incorporation is in the process of registration. | ( ) Когда речь идет о недавно созданных компаниях, необходимо получить нотариально заверенное подтверждение того, что первый экземпляр учредительного документа находится в процессе регистрации. |
No accounts may be opened and no contracts may be signed if the customer does not submit the aforesaid notarized certification. | Если клиент не представляет упомянутое нотариально заверенное свидетельство, открывать счета или заключать договоры не разрешается. |
The Committee observes that the notarized withdrawal letter was sent to the Committee with a copy to the Ministry of Foreign Affairs, with a translation from Russian into English. | Комитет отмечает, что нотариально заверенное письмо об отзыве жалобы было направлено в Комитет с копией в Министерство иностранных дел вместе с переводом с русского языка на английский. |
Notarized Affidavit of Support: Required only when the Bank Statement does not belong to the applicant and that the cost related to the studies are being "sponsored" by a third party. | Нотариально Заверенное Поручительство Спонсора: Требуется только когда банковский счет не принадлежит студенту, и когда оплата учёбы спонсируется третьим лицом. |
The Act further vests the enforcement judge with the authority to enforce judgements, decisions and notarized deeds made in a foreign country. | Закон наделяет также исполнительного судью полномочиями на исполнение судебных постановлений, решений и нотариально заверенных документов, изданных в другой стране. |
I have 32 notarized affidavits swearing Becca walked into a door. | У меня есть 32 нотариально заверенных показания утверждающие что Бекка входила в дверь. |
The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition. | Личности его обвинителей указаны в нотариально заверенных показаниях. |
The Board acknowledges the sentiments expressed by the Administration, but does not believe that the requirement for a notarized affidavit unduly inconveniences the beneficiaries, nor does it believe that the deterrent effect would be nil. | Комиссия с пониманием относится к выраженному администрацией мнению, но не считает, что требование о предоставлении нотариально заверенных справок будет чрезмерно обременительным для бенефициаров и что оно не будет эффективным как средство предупреждения злоупотребления. |
A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: | Просьба представляется только после получения консульским сотрудником правильно нотариально заверенных копий следующих документов: |
The Committee does not consider it necessary, as demanded by the State party, that documentary evidence be submitted to challenge the probative value of the notarized letter. | Комитет не считает необходимым представление документальных свидетельств для оспаривания доказательной силы нотариально заверенного письма, как этого требует государство-участник. |
11.3 The Committee takes note of the State party's contention that it should not examine the present complaint in view of the complainant's notarized letter of withdrawal dated 18 February 2011. | 11.3 Комитет принимает во внимание утверждение государства-участника о том, что ему не следует рассматривать настоящую жалобу в свете нотариально заверенного письма заявителя об отзыве жалобы от 18 февраля 2011 года. |
Divorce was granted not less than one month and not later than three months after the submission, in person, of the spouses' joint written petition, or of a notarized petition. | Развод предоставляется не меньше, чем через месяц, и не больше, чем через три месяца после личной подачи совместного письменного заявления супругов или нотариально заверенного заявления. |
Travel documents/passports for minors travelling abroad independently are issued on the basis of a notarized declaration by the parents or the legal representatives of the parents or the minors. | Для самостоятельного выезда за границу несовершеннолетнего ребенка оформление проездного документа ребенка/паспорта производится на основании нотариально заверенного заявления родителей либо законных представителей родителей или детей. |
These persons may be represented by a third party, as long the third party provides the original of a notarized power of attorney. | От имени этих лиц может действовать их представитель, при условии предложения им нотариально заверенного оригинала доверенности. |
A spouse who wishes to perform a transaction involving the disposal of immovable community property that is in his or her name must obtain notarized consent from the other spouse. | Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению общим недвижимым имуществом, оформленным на его имя, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другого супруга. |
A spouse who has not provided a notarized certificate of consent to conclude the said transaction is entitled to request that the transaction be nullified within a year from the date when he or she discovers or has the opportunity to discover the conclusion of the transaction. | Супруг, чье нотариально удостоверенное согласие на совершение указанной сделки не было получено, вправе требовать признания сделки недействительной в течение года со дня, когда он узнает или получит возможность узнать о совершении данной сделки. |
A spouse whose notarized consent for a transaction was not obtained is entitled, for a year after the date he or she learned or should have learned of the transaction, to petition a court to declare the transaction null and void. | Супруг, чье нотариально удостоверенное согласие на совершение указанной сделки не было получено, вправе требовать признания сделки недействительной в судебном порядке в течение года со дня, когда он узнал или должен был узнать о совершении данной сделки. |
An out-of-court procedure for enforcing security is available if explicitly permitted by the loan agreement or where the owner of the property and the mortgagee enter into a notarized agreement to that effect. | Использование внесудебной процедуры допускается в том случае, если это конкретно предусмотрено кредитным соглашением или если его стороны заключают нотариально удостоверенное соглашение на этот счет. |
For the conclusion by one spouse of a transaction involving the disposal of immovable property and for transactions requiring notarized certification and/or registration, a notarized certificate of consent is required from the other spouse. | Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению недвижимостью и сделки, требующей нотариального удостоверения и регистрации, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другой стороны. |
As a result, you will get a high-quality notarized translation in terms convenient for you and at a reasonable price. | А в результате вы получите качественный нотариально заверенный перевод в удобные для вас сроки и по умеренной цене. |
5.2 On 16 October 2007, the author obtained a notarized translation (with transcription) of the names contained in his birth certificate. | 5.2 16 октября 2007 года автор получил нотариально заверенный перевод (с транскрипцией) имен, указанных в его свидетельстве о рождении. |
It is further reported that many documents that the defence handed over to the investigator during the pre-trial investigation, including the original notarized copy of Mr. Saidov's power to attorney from the farmers, disappeared during the trial. | Далее сообщается, что на суде из материалов дела исчезли многие документы, которые защита представила следователю в ходе предварительного следствия, в частности нотариально заверенный оригинал доверенности, выданной г-ну Саидову фермерами. |
The Civil Code stipulates that immovables may only be acquired on the basis of a notarized certificate indicating the reason for the purchase, and upon registration of the purchase in the public register. | Гражданским кодексом предусматривается, что для приобретения недвижимости необходим нотариально заверенный документ, в котором указывается основание ее приобретения, а также регистрация приобретения в публичном реестре. |
Accordinly, a notarized document and registration may be necessary for the effective transfer of a mortgage, while delivery of possession or registration may be required for the transfer of a pledge. | В результате этого нотариально заверенный документ и регистрация могут быть необходимыми для того, чтобы передача ипотечного залога имела силу, тогда как передача владения или регистрация могут требоваться для передачи залога. |
Well, I had to drop off Pat's notarized copy - of the divorce papers. | Мне пришлось завезти Пэту заверенную копию документов на развод. |
22.5, and I want a notarized copy of the revised birth certificate on my desk by Friday. | Двадцать две с половиной, и я хочу увидеть заверенную копию нового свидетельство о рождении к пятнице. |
a notarized copy of the foreign-trade agreement (contract) on the export of the goods indicated in the application; | нотариально заверенную копию внешнеэкономического договора (контракта) на экспорт указанных в заявлении товаров; |
And if you need anything notarized, bring that, too. | А если тебе надо что-то нотариально заверить, можешь взять это с собой. |
We need it notarized. | Надо его нотариально заверить. |
Maybe we should have your head notarized. | Возможно, нам следует отнести твою голову к нотариусу. |
All you have to do is fill out a form and get it notarized. | Тебе просто нужно заполнить бланк и отнести его к нотариусу. |
It's documented genealogy, preferably notarized. | Это документированная генеалогия, желательно, нотариально заверенная. |
a notarized copy of the license (granted by SSMSC) to carry out professional stock market activities (if available). | нотариально заверенная копия лицензии (если выдана ГКЦБФР) на осуществление профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг (если имеется). |
Documents that you will need to open a bank account: immigration certificate of both spouses, or, notarized power of attorney if one cannot come to the bank. | Документы, необходимые для открытия счета: удостоверение репатрианта ("теудат оле"), оформленное на обоих супругов, или нотариально заверенная доверенность ("ипуй коах") в случае, если один из супругов не в состоянии явиться в банк. |
They're both backdated and notarized for last week. | Оба документа датированы задним числом и заверены у нотариуса на прошлой неделе. |
I need you to get a will notarized. | Мне нужно, чтобы ты заверил завещание у нотариуса. |
not only did he and Jessica sign the lease, but it was also notarized. | они с Джесикой не только его подписали но и заверили у нотариуса. |
Get the letter notarized. | Заверь письмо у нотариуса. |
Have them notarized and you can start your fairy tale. | Заверьте их у нотариуса и сказка станет явью. |
I have notarized statements from the staff, swearing to his presence during both incidents. | У меня есть нотариально заверенные заявления от членов персонала, которые клянутся в его присутствии во время обоих происшествий. |
2.10 The author sent notarized communications to the Ministry of the Interior and to the President of the Republic on 8 and 12 August 1996 respectively, informing them that the judicial order had not been executed. | 2.10 8 и 12 августа 1996 года, соответственно, автор направил нотариально заверенные сообщения министру внутренних дел и президенту Республики, уведомляя их о факте неисполнения судебного приказа. |
For example, during the period under review, the Department of Political Affairs began requiring the submission of notarized copies of university diplomas before issuing contracts to experts. | Например, в течение рассматриваемого периода Департамент по политическим вопросам установил требование о том, что претендующие на контракты эксперты должны представить нотариально заверенные копии дипломов об окончании высших учебных заведений. |
The Board did not endorse the suggestion made by the Board of Auditors that widows and widowers be required to submit to the Fund notarized certificates that they had not remarried, as that was not seen as a useful, reliable or cost-effective solution to avoiding fraud. | Правление не согласилось с предложением Комиссии ревизоров обязать вдов и вдовцов представлять Фонду нотариально заверенные сертификаты, подтверждающие то, что они не вступили в новый брак, поскольку такое решение проблемы мошенничества было сочтено нецелесообразным, ненадежным и неэффективным. |
Natural persons must present notarized powers of attorney if they are represented by their attorneys or agents and legal persons must present a copy of the charter. | Физические лица обязаны представлять нотариально заверенные документы о полномочиях, когда они представлены своими уполномоченными или доверенными лицами, а юридические лица обязаны представлять копию учредительного акта. |
And I want it on paper, notarized. | И я хочу, чтобы это было на бумаге, нотариально заверено. |
Agreement on the division of immovable property must be notarized. | Соглашение о разделении недвижимости должно быть нотариально заверено. |
If it wasn't notarized, I'd think it was a fake. | Если бы оно не было нотариально заверено, я бы подумал, что оно фальшивое. |
Turkmen citizens under the age of 18 may leave Turkmenistan unaccompanied by any legal representative on the basis of a notarized power of attorney signed by the minor's legal representatives and designating an accompanying person. | Граждане Туркменистана, не достигшие 18-летнего возраста, могут выезжать из Туркменистана без сопровождения законных представителей по нотариально удостоверенной доверенности их законных представителей на имя сопровождающего лица. |
Exit from Turkmenistan of Turkmen citizens declared by the courts to be legally incapable may be permitted on the basis of a notarized power of attorney signed by their legal representatives or of a court decision (articles 28 and 29 of the Migration Act). | Гражданам Туркменистана, признанным судом недееспособными, выезд из Туркменистана может быть разрешен на основании нотариально удостоверенной доверенности их законных представителей или по решению суда (ст.ст. 28, 29 Закона Туркменистана "О миграции"). |
Thus, no persons wishing to represent an incapable person, by virtue of a notarized power of attorney or a mandate in case of incapacity (advance directive), may represent that person in their own name and are obliged to engage a lawyer. | Таким образом, любое лицо, желающее представлять недееспособное лицо на основании нотариально удостоверенной доверенности или поручения, не может представлять такое лицо и обязано взять адвоката. |
So you see it's not weird, and in fact, it is notarized. | Так что, как видите, ничего страшного, и этот факт нотариально заверен. |
Marriage agreement is signed in a written form and must be notarized by a registrar, whose duty it is to read them their mutual rights and duties and warn them that the property in question is excluded from their common property and the regulation it falls under. | Брачный договор составляется в письменной форме и должен быть нотариально заверен регистратором, в обязанность которого входит зачитать взаимные права и обязанности супругов и предупредить их, что данное имущество исключается из их совместной собственности и не подлежит регулированию в качестве таковой. |
Documents submitted by foreign nationals must be legally certified; after certification they must be translated into the Azeri language and the translation must be notarized (art. 347.4) | документы лиц, являющихся иностранными гражданами, должны быть легализованы в установленном порядке; после легализации они должны быть переведены на азербайджанский язык и перевод должен быть нотариально заверен (статья 347.4); |
Copy of the authorization of the persons who have the right to dispose of the assets on the account, bearing the said persons' notarized signatures; | копия доверенности лиц, которые имеют право распоряжаться активами счета, с нотариально заверенными образцами подписей этих лиц; |
In order to register a Church, congregation or association of congregations, the Church, congregation or association of congregations must submit an approved application, statutes and the minutes of the founding meeting, with the notarized signatures of at least three founding members. | Для того чтобы зарегистрироваться, любая церковь, религиозная община или ассоциация религиозных общин должны представить утвержденную заявку, устав и протокол учредительного собрания с нотариально заверенными подписями по крайней мере трех членов-учредителей. |
In the paper world, businessmen are in most cases free to choose among a wide range of methods to achieve integrity and authenticity of communications (for example, the different levels of handwritten signature seen in documents of simple contracts and notarized acts). | Деловые люди, оперирующие бумажными документами, в большинстве случаев могут на свой выбор использовать широкий ассортимент методов обеспечения целостности и подлинности сообщений (например, собственноручные подписи разных степеней надежности под обычными договорами и нотариально заверенными актами). |