The Government should also consider introducing a centralized database for notaries to avoid coexistence of more than one notarized agreement. |
Кроме того, правительству следует рассмотреть вопрос о создании централизованной базы данных для нотариусов с целью недопущения параллельного существования более чем одного нотариально заверенного договора. |
The Committee does not consider it necessary, as demanded by the State party, that documentary evidence be submitted to challenge the probative value of the notarized letter. |
Комитет не считает необходимым представление документальных свидетельств для оспаривания доказательной силы нотариально заверенного письма, как этого требует государство-участник. |
11.3 The Committee takes note of the State party's contention that it should not examine the present complaint in view of the complainant's notarized letter of withdrawal dated 18 February 2011. |
11.3 Комитет принимает во внимание утверждение государства-участника о том, что ему не следует рассматривать настоящую жалобу в свете нотариально заверенного письма заявителя об отзыве жалобы от 18 февраля 2011 года. |
Divorce was granted not less than one month and not later than three months after the submission, in person, of the spouses' joint written petition, or of a notarized petition. |
Развод предоставляется не меньше, чем через месяц, и не больше, чем через три месяца после личной подачи совместного письменного заявления супругов или нотариально заверенного заявления. |
In particular with respect to written form, some legal systems require no writing at all while other legal systems require a simple writing, a signed writing or even a notarized writing or an equivalent court or other document. |
В частности, что касается письменной формы, то некоторые правовые системы вообще не требуют ее наличия, тогда как другие правовые системы требуют простого письменного документа, подписанного письменного документа или даже нотариально заверенного письменного документа, или же эквивалентного судебного или иного документа. |
Travel documents/passports for minors travelling abroad independently are issued on the basis of a notarized declaration by the parents or the legal representatives of the parents or the minors. |
Для самостоятельного выезда за границу несовершеннолетнего ребенка оформление проездного документа ребенка/паспорта производится на основании нотариально заверенного заявления родителей либо законных представителей родителей или детей. |
For this purpose, we further reserve the right, at our sole discretion, to demand that you will provide us with a notarized ID or any equivalent certified ID according to the applicable law of your jurisdiction. |
С этой целью, мы в дальнейшем оставляем за собой право, по своему собственному усмотрению требовать от Вас нотариально заверенного удостоверения Вашей личности или любого аналогичного удостоверения Вашей личности, официально засвидетельствованного согласно действующему законодательству страны, в юрисдикции которой Вы находитесь. |
These persons may be represented by a third party, as long the third party provides the original of a notarized power of attorney. |
От имени этих лиц может действовать их представитель, при условии предложения им нотариально заверенного оригинала доверенности. |