Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
Neither the Tribunals nor the ICC were ever intended to replace national courts. Ни трибуналы, ни МУС никогда не предназначались для замены национальных судов.
Furthermore, it appeared that neither UNMIK nor the Provisional Institutions had developed strategies or taken concrete action to ensure the protection of human rights in the north of the country. Кроме того, как представляется, ни МООНК, ни временные институты не разработали стратегии и не предприняли конкретных шагов по обеспечению защиты прав человека на севере страны.
That did not appear to be in conformity with the approach of the Convention on the Rights of the Child, nor with human rights law in general. Такое решение, как представляется, не соответствует ни концепции Конвенции о правах ребенка, ни правозащитному законодательству в целом.
That did not appear to be in conformity with the approach of the Convention on the Rights of the Child, nor with human rights law in general. Такое решение, как представляется, не соответствует ни концепции Конвенции о правах ребенка, ни правозащитному законодательству в целом.
At the same time, he also wished to know whether measures were being considered to provide interpreters in judicial institutions for foreigners and migrant workers who spoke neither English nor Afrikaans (para. 64). Одновременно ему бы хотелось знать, предполагается ли принять меры по обеспечению устного перевода в судебных учреждениях для иностранцев и мигрантов, которые не говорят ни на английском, ни на африкаанс (пункт 64).
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
That right has neither been exercised nor abandoned, and therefore remains capable of exercise. Это право не было осуществлено, но от него и не отказывались, поэтому оно все еще может быть реализовано.
The majority of States, who were sincere in their desire to fight racism, had not spoken up, nor had they rejected the attempts to politicize the conference. Большинство государств, которые искренне желают бороться с расизмом, не выступили в защиту и не воспротивились попыткам политизировать работу Конференции.
The Minister for Education has clearly stated that the Government would not be involved in organizing school exams, nor would it support the new school year until the country is reunified. Министр образования ясно заявил, что правительство не будет участвовать в организации школьных экзаменов и не будет поддерживать школьное обучение в новом учебном году до объединения страны.
I never struck a foul blow, nor turned a card. Я никогда не мухлевал и не подтасовывал карты.
For example, lecturers and professors are not tested for their expertise, nor employed to carry out specific research projects. Например, лектора и профессора не проходят проверку знаний и не нанимаются для проведения определенного исследовательского проекта.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
Neither viability nor smallness were clearly or consistently defined. Нет четкого и последовательного разграничения по критерию жизнеспособности или размера территории.
The Constitution does not contain a definition of discrimination or any specific anti-discrimination clause, nor does it guarantee substantive equality between men and women. Конституция не содержит определения дискриминации или какого-либо специального антидискриминационного пункта, равно как она не гарантирует равенства по существу между мужчинами и женщинами.
Neither the Constitution nor ordinary legislation lays down the obligation to institute legal proceedings against a Brazilian or foreign national whose extradition is denied by the Federal Supreme Court. Конституция и общее право не предусматривают обязательного характера применения юридических процедур в отношении гражданина Бразилии или иностранца, в экстрадиции которых было отказано Верховным федеральным судом.
The RRT decided that it could not verify her identity nor that she was a Tien Tao practitioner in China before her arrival in Australia. ТДБ вынес решение о том, что не может проверить ее личность, а также тот факт, являлась ли она последователем Тянь Тао до своего приезда в Австралию или нет.
Truth, being limitless, unconditioned, unapproachable by any path whatsoever, cannot be organized; nor should any organization be formed to lead or coerce people along a particular path... Такова моя точка зрения, которой я придерживаюсь полностью и безоговорочно... Истина, будучи безграничной, бесконечной, недостижимой каким бы то ни было путём, не может быть организована; и не следует формировать никаких организаций, дабы вести людей или держать их определённого направления.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
This movement is not restricted, neither in the act of entering or leaving the country; nor in that of choosing and changing one's place of residence. Они без ограничений могут как выезжать из Доминиканской Республики, так и возвращаться в нее, а также имеют право менять свое место жительства.
"Children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited in the armed forces or groups nor allowed to take part in hostilities directly or in the performance of any function that would qualify the person as a combatant under humanitarian law." "Запрещается призывать в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста, а также допускать их прямое участие в военных действиях или в осуществлении любых функций, которые позволяют квалифицировать исполняющее их лицо как комбатанта согласно нормам гуманитарного права".
"There shall be no political parties formed on ethnic, racial or religious basis, nor parties seeking to take over by force the power of the State." "Не могут создаваться политические партии на основе этнических, расовых или религиозных признаков, а также партии, ставящие своей целью насильственный захват государственной власти".
and conservative values and attitudes, strengthened in some countries by the strong influence of religion, cannot neither justify nor change the fact that women's views on major problems of transition have been absent at policy levels in all countries. а также консервативные ценности и позиции, подкрепляемые в некоторых странах сильным влиянием религии, никак не могут оправдать или изменить тот факт, что точка зрения женщин по основным проблемам переходного периода не представлена на политическом уровне во всех странах.
Concerning the achievements/success of offshore service centres, the Inspectors noted that no reports were yet available to analyse and demonstrate the achievement of cost-savings and service quality goals, nor were there any established methodology and monitoring mechanisms to measure progress and to report thereon. По поводу достижений/успехов периферийных центров обслуживания Инспекторы отметили, что пока еще нет каких-либо докладов, позволяющих проанализировать и продемонстрировать достижение целей экономии средств и повышения качества обслуживания, а также не имеется отработанных методик и механизмов контроля, позволяющих давать количественную оценку прогресса и отражать его в отчетности.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
No loan agreements were documented nor was there proof of payment of the claimed loans. Какого-либо документального подтверждения договоров о ссуде, равно как и доказательств погашения якобы имевших место ссуд представлено не было.
1.4. This requirement shall not invalidate any approval previously granted pursuant to this Regulation nor prevent extensions to such approvals under the terms of the Regulation under which they were originally granted. 1.4 Данное требование не делает недействительным любое официальное утверждение, предоставленное ранее на основании настоящих Правил, равно как и не исключает возможности распространения таких официальных утверждений в соответствии с Правилами, на основании которых они были первоначально предоставлены.
The Committee notes that there is no justification in the JSC rules themselves nor any explanations offered by the courts or the State party, for the failure to provide judicial officers with the reasoning for the findings of the Committee of Inquiry against them. По мнению Комитета, в самих правилах КСС, равно как и в любых объяснениях, представленных судами или государством-участником, не содержится никаких оснований в оправдание нежелания ознакомить сотрудников судебных органов с мотивами решений Комитета по дознанию по их делам.
As such, any condition imposed by the affected State should be reasonable and should not undermine the duty to protect, including the duty to facilitate assistance, nor lead to the arbitrary withholding of consent to external assistance (article 11, paragraph 2). Как таковое, любое условие, устанавливаемое пострадавшим государством, должно быть разумным и не должно подрывать обязанность по защите, включая обязанность облегчать предоставление помощи, равно как и не вести к произвольному решению отказать в согласии на получение внешней помощи (статья 11, пункт 2).
Moreover, there is as yet no tool to facilitate a systematic analysis from such a perspective, nor is there a way to establish criteria for what would qualify as best practice. Кроме того, пока что не существует инструмента для проведения систематического анализа с такой точки зрения, равно как и нет способов, позволяющих определить критерии «передового опыта».
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Accordingly, the Committee could not take any action, since the situation came under neither article 22 nor article 19; nor did the Committee have sufficient information to determine whether it was dealing with the article 20 procedure. Соответственно, Комитет не может принять никаких мер, поскольку данная ситуация не подпадает ни под статью 22, ни под статью 19; кроме того, Комитет не располагает достаточной информацией для определения того, следует ли ему применять процедуру, предусмотренную в статье 20.
Nor should sanctions be applied indiscriminately but rather with predetermined objectives. Кроме того, их нельзя применять неразборчиво: они должны иметь заранее установленные цели.
Nor was it possible to claim that the free trade would threaten domestic agricultural producers. Кроме того, нельзя утверждать, что либерализация торговли в сельском хозяйстве наносит ущерб национальным производителям сельскохозяйственной продукции.
Nor does he or she enjoy immunity from jurisdiction, in criminal proceedings, except in respect of acts which are performed in the exercise of official functions and relate to the exercise thereof. Кроме того, он не пользуется иммунитетом от юрисдикции в уголовном разбирательстве, за исключением действий в порядке выполнения официальных функций и в связи с их выполнением.
Nor was she able to apply for a rehearing, as provided for in article 773 of the Civil Procedure Act, since such rehearings are limited to cases where the defendant remains in default throughout the proceedings. Кроме того, не могло проводиться заочное слушание дела, предусмотренное в статье 773 Закона о гражданском судопроизводстве, поскольку данная статья имеет отношение к случаям, когда ответчик отказывается присутствовать в суде в течение всего периода судебного разбирательства.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
No, nor did I. Нет, я тоже не понимала.
"She doesn't like music." "Nor do I." "Она не любит музыку". - "Я тоже не люблю".
But no radiologists have lost jobs in the US since then, nor have their earnings fallen. Но с тех пор ни один радиолог в США не потерял работу, и их зарплата тоже не изменилась.
Nor do I need Dorian. Дориан мне тоже не нужен.
Nor does the summit's agenda justify holding it there. Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
His follow-up was the album Neither Fish Nor Flesh (1989). Его второй альбом Neither Fish Nor Flesh был выпущен в 1989 году.
Photonic logic is the use of photons (light) in logic gates (NOT, AND, OR, NAND, NOR, XOR, XNOR). Фотонная логика гипотетически должна использовать фотоны света в логических вентилях (таких как NOT, AND, OR, NAND, NOR, XOR, XNOR).
I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul. I no longer belong to this world, nor to the enemy of my soul.Я больше не принадлежит этому миру, ни враг души моей.
The DM500 features 32 MB of RAM and 8 MB of NOR flash memory, of which 5 MB are used for read-only firmware (cramfs and squashfs filesystems), 256 kB by the boot loader and the rest by a writable jffs2 filesystem. DM500 содержит 32 Мб оперативной памяти и 8 МБ NOR флэш-памяти, из которых 5 MB используются только для чтения прошивки (с CramFS и squashfsfilesystems), 256 Кб на загрузчик, а остальные на записи jffs2 файловой системы.
The simplest cells are direct representations of the elemental NAND, NOR, and XOR boolean function, although cells of much greater complexity are commonly used (such as a 2-bit full-adder, or muxed D-input flipflop.) Простейшие ячейки являются прямым представлением элементарных булевых функций NAND, NOR, XOR; часто используются более сложные ячейки (полный двухбитовый сумматор или мультиплексированный D-триггер).
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
My keys aren't alleged to have beaten a man's face in, nor were they ordered to be here today. Мои ключи, допустим, не разбили лицо человеку, и им нет необходимости быть сегодня здесь.
It notes that, in its view, there are no grounds for a complaint under article 3 of the Convention against Torture, given that the author has not been expelled from Greece, nor has an order for his expulsion been issued. Оно считает, что нет оснований для представления жалобы в соответствии со статьей З Конвенции против пыток, поскольку автор не был выслан из Греции и не было издано распоряжения о его высылке.
"Why this is hell, nor am I out of it." нет, здесь ад, и я всегда в аду".
No, nor did I. Нет, я тоже не понимала.
There is no branch of detective work which is as important nor as neglected as the art of tracing footsteps. В детективной работе нет другого такого занятия, столь же важного и столь же недооцениваемого, как искусство слежения.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
The result is neither good nor bad. Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.
An unconditional will to destruction and self-sacrifice can neither be taught nor learned. Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться.
If one does nothing, one cannot expect the local private sector to become more active; nor can one expect foreign direct investment to begin to increase. Если ничего не делать, то и нечего ожидать повышения активности местного частного сектора, равно как и нельзя ожидать при этом начала увеличения объемов прямых иностранных капиталовложений.
No hats on it, no brooms near it, nor any clothes in it that were worn outdoors. В постели никаких шляп, рядом никаких мётел, нельзя ложиться в том, что носил на улице...
From the present work of IPPC it is not yet clear which diseases fall into the category of neither being quarantine nor being regulated non-quarantine diseases. Исходя из текущей работы МКЗР, пока еще нельзя составить представление о том, какие заболевания не относятся ни к категории карантинных заболеваний, ни к категории некарантинных заболеваний, в отношении которых применяются меры регулирования.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
Parties are not compelled by article IV to engage in nuclear cooperation with any given State, nor to provide any particular form of nuclear assistance. Согласно статье IV участники не обязаны осуществлять ядерное сотрудничество с тем или другим конкретным государством либо оказывать ему ту или иную форму помощи в ядерной области.
In many instances, information relating to the array of influences upon people's lives and decision-making are neither known nor controllable. Во многих случаях информация, касающаяся самых различных факторов, влияющих на жизнь людей и на принятие ими соответствующих решений, либо отсутствует, либо не поддается проверке.
To date, no data nor any formal reports or known cases have been lodged with the MPPS or with NGOs on the trafficking of women or children. На сегодняшний день нет данных или каких-либо официальных отчетов либо известных случаев торговли женщинами и детьми, доведенных до сведения МППС или НПО.
It can clearly be seen, that the Russian position under review is neither challenging nor over ambitious and could be taken pragmatically as the basis for the relevant understandings that could either be incorporated in the PCA or documented separately. Из вышесказанного очевидно, что излагаемая здесь российская позиция не создает серьезных проблем и не является чрезмерно амбициозной и может считаться сугубо прагматичной для достижения соответствующих договоренностей, которые могут быть либо включены в СПС, либо оформлены отдельными документами.
Nor do they insure against the risks of low investment returns (because of poor individual choice or economy-wide recession) or high longevity. Кроме того, они не защищены от рисков начисления низких процентов на капитал (из-за неправильного индивидуального выбора или общего экономического спада) либо установления большого срока погашения .
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
But you know nothing of either gas nor lighting. Но ты не знаешь ничего ни о газе, ни о свете.
While such bodies have a critical role to play in post-conflict recovery, they should not be a substitute for accountability nor become a cover for impunity. Эти органы, несомненно, играют важную роль в процессе постконфликтного восстановления, но не должны служить ни заменителем мер по привлечению к ответственности по закону, ни прикрытием для безнаказанности.
works well, but I do not download or bonds well the css nor the js. работает хорошо, но я не загружать или облигации и CSS ни JS.
He would be permitted to stay at the place of his birth, but he would neither be permitted to introduce any new religious system nor to set up any new monastery or monk body. Ему будет разрешено пребывание в том месте, где он родился, но он не сможет ни ввести новую религиозную систему, ни основать новый монастырь или новую монашескую общину.
There won't much European growth, but nor will there be an outright growth crisis either. В Европе не будет значительного экономического роста, но и резкого кризиса роста также не произойдет.
Больше примеров...
При (примеров 938)
"We regret that Mr. Orbán did not address any recent anti-Semitic or racist incidents in the country, nor did he provide sufficient reassurance that a clear line has been drawn between his government and the far-right fringe," a WJC spokesman said afterwards. «Мы сожалеем, что г-н Орбан не рассматривал какие-либо недавние антисемитские или расистские инциденты в стране, и при этом он не предоставил достаточных заверений в том, что между его правительством и крайне правой стороной проведена четкая грань», - заявил представитель ВЕК после этого.
In the final analysis, the Court found that the perils involved, without prejudging their possible gravity, were not sufficiently established in 1989 nor were they "imminent". В заключительном анализе Суд пришел к выводу, что соответствующие угрозы не были достаточно доказаны в 1989 году и не являлись "неминуемыми", при этом Суд в своей оценке не предрешал степени их возможной серьезности.
Importantly, the intent would not be to impede the legitimate trade in goods nor impose additional regulations on such trade, which would be beyond the scope of the CCW. Важно отметить, что при этом нет намерения препятствовать законной торговле товарами или вводить дополнительные правила, регламентирующие такую торговлю, что выходило бы за рамки КНО.
(None of the women who had passed the tests were military jet test pilots, nor did they have engineering degrees, which were the two basic experiential qualifications for potential astronauts. (Ни одна из женщин, которые прошли тесты, не была летчиком-испытателем военных реактивных самолетов, у них не было дипломов инженера, а это было два основных критерия при отборе в потенциальные астронавты.
Nor will she abandon special relations with Russia, to which every German chancellor since Adenauer has attached major importance. При этом она не откажется от особых отношений с Россией, налаживанию которых все канцлеры Германии со времен Аденауэра придавали огромное значение.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects. Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса .
Nor is it subject to qualitative degradation in the same way as renewable resources. Равным образом она не подвергается качественной деградации таким же образом, что и возобновляемые ресурсы.
Nor is there any sense of obligation on the part of States to limit their freedom of disposal of compensation awards. Равным образом, не имеется какого-либо обязательства со стороны государств ограничивать свою свободу распоряжения суммами присужденной компенсации.
Nor does a request for a grammar book or dictionary appear on any so-called request sheets, which contain the requests of those in custody. Равным образом в так называемой книге регистрации просьб задержанных нет никаких упоминаний о просьбе предоставить учебник или словарь.
Nor is there always information on the participation of non-governmental and community-based organizations in gathering information on traditional and local technology, knowledge, know-how, and practices. Равным образом в этих докладах не всегда присутствует информация об участии неправительственных и общинных организаций в процессе сбора информации о традиционных и местных технологиях, знаниях, ноу-хау и практике.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Later, the rebels captured the Cardassian space station Terok Nor and Alliance leader Intendant Kira Nerys. Позже повстанцы захватили кардассианскую космическую станцию «Терок Нор» и лидера Альянса интенданта Киру Нерис.
Jomat Luson recalls that the officer who brought in Rugal was attached to Terok Nor. Джомат Лусан заявила, что офицер, приведший Ругала, был с Терок Нор.
This year about 12 families moved to the community of Nor Manashid from the town Aparan, Republic of Armenia. В этом году около 12 семей переедут в общину Нор Манашит из города Апаран, Республика Армения».
I just hope your Terok Nor had the same Cardassian designer as mine. Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
Shortly after the Cardassians withdrew from Bajor, a Federation presence was established aboard Terok Nor, renamed Deep Space Nine, to assist the Bajoran Provisional Government in rebuilding Bajor. Вскоре после того, как кардассианцы покинули Баджор, на борту космической станции «Терок Нор», переименованной в «Глубокий космос 9», было создано представительство Федерации для оказания помощи Временному правительству Баджора в восстановлении планеты.
Больше примеров...