Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
B 1250: waste end-of-life motor vehicles containing neither liquids nor other hazardous components; Ь) В1250: отслужившие свой срок автотранспортные средства, не содержащие ни жидкостей, ни других опасных компонентов;
Warehouses receive neither advance information on arrivals in the country nor feedback from health facilities on their state of drug consumption or stock available. Склады не получают никакой предварительной информации о прибытии медикаментов в страну, ни ответную информацию от объектов здравоохранения о расходе лекарственных средств и о имеющихся запасах.
Furthermore, he indicated that it was important to reach agreements on the General Part of the topic, particularly as regards the structure; it did not seem feasible nor convenient to elaborate draft articles in other areas. Кроме того, он отметил важность согласования Общей части темы, особенно ее структуры, при этом разработка проектов статей в других областях не представляется ни реальной, ни целесообразной.
However, neither the Departments of Political Affairs and Peacekeeping Operations nor most of the other members of ECPS possess a chief information manager and/or sophisticated enough technical IT capability and infrastructure. Однако ни Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, ни большинство других членов ИКМБ не имеют в своем составе старшего руководящего сотрудника по вопросам информации и/или достаточно развитого потенциала и инфраструктуры информационной технологии.
Neither Working Groups of the Conference, until 1983, nor its Ad Hoc Committees, between 1984 and 1994, made much progress in evolving credible and effective assurances. Ни рабочие группы Конференции до 1983 года, ни ее специальные комитеты в 1984 - 1994 годах не добились большого прогресса в становлении убедительных и эффективных гарантий.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
I'm neither cold nor ashamed. Я не холоден, и не стыжусь.
Mr. Smith said that no substantive change was proposed, nor was there any intention to open up the definition of priority. Г-н Смит отвечает, что каких-либо изменений по существу не предлагается, так же как и не предполагается вновь обсуждать определение приоритета.
The United States Government does not have, nor could it have, any proof or information to support the assumption that the presence of Ms. Pérez within the United States could be detrimental to the country's interests. У правительства Соединенных Штатов нет и не могло быть никаких доказательств или свидетельств, чтобы предположить, что присутствие г-жи Перес на американской территории может каким-либо образом подорвать интересы этой страны.
But nor are they prohibited from doing so. Но и не запрещают этого.
It is performed on all types of skin and neither anesthesia nor sick leave is required. Он применяется для всех типов кожи и не требует ни анестезии, ни приостановления профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
The paragraph did not call for additional protection of members of such groups, nor did it call for acceptance of practices or characteristics associated with them. В тексте подпункта не содержится ни призыва к обеспечению дополнительной защиты лицам, относящимся к таким группам, ни призыва к принятию связанных с ними видов практики или характерных особенностей.
Mr. Alufisha was neither informed at the time of his arrest of the reasons of his arrest, nor later about the charge or any evidence against him. Г-н Алуфиша не был проинформирован во время ареста о причинах своего задержания, а впоследствии - о выдвинутых против него обвинениях или о наличии каких-либо доказательств.
Nor, for the reasons explained above, was the Commission able to visit the locations where the training is said to have taken place, or to interview refugees there. По причинам, изложенным выше, Комиссия не смогла также посетить места, где, согласно сообщениям, проводилась подготовка, или опросить находящихся там беженцев.
Nor does it mean that one group of Lebanese now believe themselves to be stronger than the others or to enjoy the support of the international community to the detriment of others. Она не означает также, что одна группа ливанцев теперь считает себя сильнее, чем другая, или пользуется поддержкой международного сообщества в ущерб интересам других.
They cannot take long sick-leaves (on average only 4 days a year) and neither enjoy any maternity policy nor get paid for maternal services. Они не могут брать продолжительные отпуска по болезни (в среднем только четыре дня в год) и не могут пользоваться какими-либо льготами для матерей или получать оплату в период выполнения материнских обязанностей.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
At the 1991 census we did not make use of sampling or postal distribution nor did we use a combined method. В ходе переписи 1991 года мы не использовали метод выборочного обследования или распределения по почтовому признаку, а также отказались от комбинированного использования этих двух методов.
I did so with great regret But also with a deep conviction That neither I, nor anyone associated with my campaign, Я сделала это с большим сожалением, а также с глубоким убеждением, что ни я, ни кто-либо связанный с моей кампанией не имеет отношения к взлому аппаратов для голосования.
It supported those members of the Commission who believed that the Vienna regime did not provide for a procedure for formulating reservations and objections thereto nor did it provide a method for defining the admissibility of reservations. Действительно, как и некоторые члены КМП, делегация считает, что Венский режим не предусматривает процедур формулирования оговорок и возражений против оговорок, а также не предоставляет методов для определения приемлемости оговорок.
We assume no responsibility for the contents of the links shown on our website nor for additional links leading from these websites and reject all responsibility for the complete contents of the websites linked to our website and claim no rights of ownership. Мы не несем ответственности за ссылки на наших интернет-сайтах и следующие ссылки и отказываемся от всего содержания интернет-сайтов, на которые можно выйти через наш сайт, а также мы не присваиваем себе их содержание.
Patients must not be subjected to risk of avoidable harm from unnecessary or outdated procedures, nor must they be placed at risk as a result of the physician's own health status, e.g. dependence on alcohol or other drugs. Physicians must be able to Пациенты не должны подвергаться риску получения устранимого ущерба в результате применения ненужных или не используемых в практике процедур, а также не должны подвергаться опасности из-за состояния здоровья самого врача, например вследствие употребления им алкоголя или других наркотических веществ.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
Democracy is no longer a static concept, nor is it limited only to the internal affairs of States. Демократия больше не является статичной концепцией, равно как и не ограничивается внутренними делами государств.
That does not mean accepting the status quo; nor does it mean the calling into question of Georgia's territorial integrity. Это вовсе не означает признания сложившегося положения дел; равно как и не ставит под сомнение территориальную целостность Грузии.
The objectives of the NPT could not be realized by selective implementation of its provisions, nor could the Treaty become universal in the midst of regional proliferation. Цели ДНЯО не могут быть достигнуты на основе избирательного выполнения его положений, равно как Договор не может стать универсальным в условиях распространения оружия на региональном уровне.
and in some ways you can argue it still is - a developing nation, so it wasn't required to meet any targets under Kyoto, nor was India. и в некотором смысле можно утверждать, что он еще остаётся - развивающейся страной, поэтому от него не требовалось достигать их-либо целей в рамках Киотского протокола, равно как и от Индии.
The document didn't talk enoughmore about coordination among stakeholders, between inter-agencies and other initiatives, as well as to look at what nor about the kind of framework that would assure effectively the effective participation of stakeholders. В документе недостаточно освещены вопросы координации между заинтересованными субъектами, учреждениями и другими инициативами, равно как и аспекты, касающиеся такого механизма, который обеспечил бы эффективное участие заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. Кроме того, сейчас ни украинской стороне, ни МККК не известно содержание упомянутых грузовиков, что вызывает особые опасения.
In addition, articles 29 and 30 should be revised to make clear that no investigation may commence nor complaint be filed with respect to those types of cases prior to such Security Council action. Кроме того, статьи 29 и 30 следует пересмотреть, чтобы ясно сказать в них о том, что по таким делам не может начинаться расследование и не может подаваться жалоба до принятия мер со стороны Совета Безопасности.
Nor were all the images on the stamps accurate representations of Tuvan life. Кроме того, не все рисунки марок правдиво отображали реалии жизни в Туве.
Nor has much been said about the importance of wider attitudinal and cultural change, including the need to work with men to bring about a shift in social norms. Кроме того, мало было сказано о важности более широких изменений в отношении и культуре, в том числе о необходимости работать с мужчинами, чтобы добиться изменения в восприятии социальных норм.
Nor has there yet been any governmental decision to ratify ILO Convention 183, which extends maternity leave to 14 weeks. Кроме того, правительство пока еще не приняло решения о ратификации Конвенции 183 МОТ, которая увеличивает отпуск по беременности и родам до 14 недель.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
Well, nor did I, and yet here she is. Ну, я тоже не верил, и все же вот она.
Nor am I a Time Master, so you might as well just let us go. Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить.
Nor will our numbers pass through northern gate before he descends upon them. Те, кто прошёл через северные ворота, тоже не готовы к нападению.
Nor was your father. Твой отец тоже не вдавался.
Nor would I want you to. Я этого тоже не хочу.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
It is of identical design to another Cardassian station, Empok Nor. Он идентичен по дизайну другой Кардассианской станции «Емрок Nor».
DNB ASA (formerly DnB NOR ASA) is Norway's largest financial services group with total combined assets of more than NOK 1.9 trillion and a market capitalisation NOK 164 billion as per 20 May 2016. DNB ASA (ранее DnB NOR ASA) является крупнейшей финансовой группой в Норвегии с общей суммой совокупных активов более чем 2,599 триллиона норвежских крон и рыночной капитализации NOK 164 млрд в соответствии с 20 мая 2016 года.
The two largest owners of DNB are the Norwegian Ministry of Trade and Industry (34.0%) and Sparebankstiftelsen DnB NOR (10.0%). Двумя крупнейшими владельцвми DNB являются Норвежское министерство торговли и промышленности (34,0%) и Sparebankstiftelsen DnB NOR (10,0%).
The Barnwell chronicler remarked "Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted". Летописец Барнуэлл писал, что «до нашего века ещё не было известно таких трудных осад с таким сопротивлением» (англ. Our age has not known a siege so hard pressed nor so strongly resisted).
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France».
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
Indeed, neither our report nor that of Memorial includes any evidence to support the argument that Azerbaijani forces obstructed the flight of, or fired on Azeri civilians (emphasis added). Следует отметить, что ни в нашем докладе, ни в докладе центра «Мемориал» нет никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что азербайджанские силы препятствовали бегству азербайджанских мирных граждан или обстреливали их». (Курсив добавлен.)
No, nor do we. Нет, и мы тоже.
I don't have control over my body nor do I have any control over my emotions. У меня нет контроля над телом, и совершенно не могу управлять своими эмоциями.
The AWMT paper did not describe any automatic search, nor any universal metadata scheme such as a standard library classification or a hypertext element set like the Dublin core. Также нет описания схемы метаданных, ни в виде обычной системы классификации, ни в виде набора гипертекстовых элементов, как это сделано в Дублинском ядре.
we are neither suffocating nor are we about to be crushed, therefore there is no reason for melting down the door of an ancient building which might even be inhabited! мы не задыхаемся, нас ничего не раздавит, таким образом нет причины разбивать дверь древнего здания, возможно даже населенного. Ладно.
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
Neither Hamas nor Hezbollah can be treated merely as targets in the war on terror because they have deep roots in their societies; yet profound differences exist between them. Ни «Хамас», ни «Хезболлу» нельзя рассматривать просто как мишени в войне с терроризмом, потому что они имеют глубокие корни в обществе; и при всем при этом между ними существуют глубокие различия.
Neither the process of bi-communal talks over the years, nor any recent developments could be invoked to impair the legal personality of the Republic of Cyprus, a sovereign State and a Member of the United Nations and the European Union. Нельзя ссылаться ни на процесс межобщинных переговоров, длящихся многие годы, ни на любые из последних событий, с тем чтобы ограничить правосубъектность Республики Кипр, суверенного государства и члена Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Our preoccupation is not with size, sovereignty or power but with people, and by this measure we are not small, nor are we just an island, for we do not stand alone. Мы заботимся не о размере, суверенитете или мощи, а о народе, и в этом смысле нельзя сказать, что мы малы или являемся просто островом, поскольку мы не одиноки.
Nor can the root causes of terrorism, including foreign occupation, denial of self-determination and political and economic injustices, all be brushed under the carpet in any effective counter-terrorism strategy. Кроме того, в любой эффективной стратегии борьбы с терроризмом нельзя не учитывать первопричины терроризма, в том числе иностранную оккупацию, лишение права на самоопределение, политическую и экономическую несправедливость.
In its capacity as an observer, the representative of the ICRC observed that the significance of the element of nationality in mercenarism could neither be discounted nor made, per se, the main element of an international crime. Выступая в качестве наблюдателя, представитель МККК отметил, что нельзя сбрасывать со счетов важность элемента гражданства в наемничестве, как и рассматривать его в чистом виде в качестве основного элемента международного преступления.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
The units as such cannot engage in transactions or enter into contracts with other units, nor incur liabilities, on their own behalf. Они не могут совершать сделки или заключать контракты с другими единицами, либо принимать обязательства от собственного имени.
This structure should not duplicate the tasks of other existing bodies, nor affect the commitments made pursuant to international legal instruments signed by States. Эта структура не должна дублировать работу других уже существующих органов либо оказывать влияние на выполнение обязательств, принятых в соответствии с подписанными государствами международными правовыми документами.
You never want to set eyes on his face, nor hear his... blandishments, now or ever in the future. Вы никогда не хотите видеть его лица, либо слышать его... обольщения, ни сейчас, ни когда-либо в будущем.
UHHRU informed that no legal act, barring the law "On equal rights and opportunities for men and women", contains a definition of direct or indirect discrimination, nor a mechanism for protection against discrimination. УХСПЧ сообщил, что ни один правовой акт, за исключением закона "О равных правах и возможностях для мужчин и женщин", не содержит определения прямой или косвенной дискриминации либо механизма защиты от дискриминации.
Germany also suggested that it had adjusted housing emission factors to account for hardstandings but needed to ensure that there were neither double counting nor missing emissions. Германия также сообщила, что уровни выбросов, связанные с животноводческими сооружениями, были пересчитаны с учетом этих площадок, но заявила о необходимости проверки, чтобы убедиться в отсутствии двойного зачета либо неучтенных выбросов.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
I feel our friendship knows neither time nor distance. но ни время, ни расстояние не помеха нашей дружбе.
But I could not figure out why, nor who did it. Но я не мог понять, почему и кем это было сделано.
Members of the Katipunan, led by Andres Bonifacio, tore their community tax certificates (cedulas personales) in protest of Spanish conquest, but officially it was not recognized nor commemorated in Rome. Члены Катипунана во главе с Андресом Бонифасио разорвали свои налоговые сертификаты (cédulas personales) в знак протеста против испанского завоевания, но официально они не были признаны или отмечены.
But her actions do not matter - the young man's eyes have become lifeless, and neither the correct words from others, nor a trip to the mountains with his parents can remove him from his depressed state. Но она могла бы этого и не делать - огонёк в глазах юноши уже погас, и ни правильные слова со стороны окружающих, ни туристическая поездка в горы с родителями не могут вывести его из угнетённого состояния.
Mr. Taissir (Yemen) said that the various approaches to interpreting sharia reflected the diversity of religious views in Yemen, but neither opposed nor conflicted with one another. Г-н Тайсир (Йемен) уточняет, что различные тенденции в толковании шариата отражают разнообразие конфессиональных течений в Йемене, но при этом не являются ни антагонистичными, ни коллизионными.
Больше примеров...
При (примеров 938)
Not in my father's lifetime, nor in mine. Ни при моем отце, ни за все годы что я здесь живу.
There is no set sequence to be followed from one pillar to another, nor is it assumed that one is more important than another. Какая-либо установленная последовательность, которую следует соблюдать при переходе от одного компонента к другому, отсутствует, равно как и не предполагается, что один компонент является более важным, чем другой.
His country's consistent position was to support no-action motions and to abstain from voting on any country-specific draft resolutions, as they were neither helpful nor productive; the situations to which they referred should instead be addressed by the relevant mechanisms of the Human Rights Council. Барбадос последовательно поддерживает предложения о непринятии решения и воздерживается при голосовании по любым проектам резолюций, касающихся конкретных стран, поскольку они не являются ни полезными, ни продуктивными; ситуации, на которые они ссылаются, должны решаться посредством соответствующих механизмов Совета по правам человека.
In his discussion of the IASB's project on fair value measurement guidance, he emphasized that the proposed guidance did not introduce new fair value requirements, nor did it change the measurement objectives in existing IFRSs. При рассмотрении проекта МССУ, связанного с подготовкой руководства по оценке справедливой стоимости, он подчеркнул, что в предлагаемом руководстве не вводятся новые требования к оценке справедливой стоимости и не вносятся изменения в цели оценки в существующих МСФО.
Several months later, however, Ngabo Ngawang Jigme, a retired ex-director who exercised political functions in Tibet from 1964 to 1993, officially criticized the petition without calling into question its authenticity nor criticizing its publication. Несколько месяцев спустя, Нгапо Нгаванг Джигме, осуществляющий политические функции в Тибете с 1964 по 1993 годы, официально подверг критике петицию, при этом не ставя под сомнение его подлинность и не критикуя его публикацию.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
As to his representation at the trial, the author has not made any specific complaint about any particular failure of his lawyer in the conduct of his defence, nor does it appear from the file that the lawyer did not represent the author properly. Что касается его представительства в суде, то автор не высказывал никаких конкретных жалоб по поводу каких-либо ошибок адвоката в процессе защиты; равным образом из материалов дела не следует, что адвокат не сумел обеспечить надлежащее представительство автора.
Nor should it be used to undermine the territorial integrity of a State. Равным образом недопустим подрыв территориальной целостности государства.
Nor can they work overtime (arts. 6.2 and 6.3 of the Workers' Statute). Равным образом они не могут привлекаться к выполнению сверхурочных работ (статьи 6.2 и 6.3 Статута трудящихся).
Nor are all relevant mechanisms and procedures addressed. Равным образом нельзя утверждать, что в ней рассматриваются все соответствующие механизмы и процедуры.
Nor can implementation of the death penalty be prohibited. Равным образом не может быть запрещено приведение смертного приговора в исполнение.
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Then the rebels control Terok Nor. Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
It seems the Bajoran workers were rioting on Terok Nor. Из него следовало, что баджорские рабочие подняли мятеж на Терок Нор.
Empok Nor's been abandoned so long they're going to be hungry. На Эмпок Нор давно никого не было, так что они наверняка проголодались.
You see, Captain, taking Terok Nor was one thing. Понимаете, капитан, взять Терок Нор - это одно;
This is the Terok Nor station. Это станция Терок Нор.
Больше примеров...