Английский - русский
Перевод слова Nor

Перевод nor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ни (примеров 9300)
You have neither the strength nor the choice. У вас нет ни сил ни выбора.
Therefore procedural law neither prohibits the introduction of certain evidence, nor provides for legally prescribed assessment of proof in certain situations. Поэтому процессуальное право ни запрещает использования некоторых доказательств, ни предусматривает закрепленной законом оценки доказательств в некоторых ситуациях.
Given their 24-hour operation, there are normally several shifts per day. "Clearly, neither technology nor education is an independent force for realizes how much technology and education are bearers of social relations marked by gender. С учетом круглосуточной работы в этих службах, как правило, организуется несколько смен. "Совершенно очевидно, что ни технология, ни образование не являются независимыми силами модернизации... Становится понятно, насколько велика значимость технологии и образования в качестве носителей социальных отношений, определяющихся гендерным фактором.
France indicated, without further explanation, that it did not use direct nor indirect enforcement methods, although it indicated its ability to confiscate proceeds of crime at the request of another State party. Франция, без каких-либо дополнительных разъяснений, указала, что она не использует ни прямой, ни косвенный методы, хотя и сообщила о своей способности конфисковать доходы от преступлений по просьбе другого государства-участника.
Furthermore, it appeared that neither UNMIK nor the Provisional Institutions had developed strategies or taken concrete action to ensure the protection of human rights in the north of the country. Кроме того, как представляется, ни МООНК, ни временные институты не разработали стратегии и не предприняли конкретных шагов по обеспечению защиты прав человека на севере страны.
Больше примеров...
И не (примеров 4960)
3.5 Finally the author claims a violation of the Covenant, as due to his detention he could not take part in the Judo European rating championship nor participate in the Olympic Games. 3.5 Наконец, автор заявляет о нарушении Пакта, поскольку из-за его содержания под стражей он не смог принять участия в рейтинговом чемпионате Европы по дзюдо и не смог участвовать в Олимпийских играх.
As to the appeal, it is submitted that the author probably had no choice as to his lawyer, nor the opportunity to communicate with him prior to the hearing. Что касается апелляции, то утверждается, что автор, вероятно, не имел возможности выбирать адвоката, как и не имел возможности связаться с ним до слушания.
We do not have, nor do we seek, any such weapons, and most certainly we do not accept or tolerate allegations by those who have clearly placed themselves and their protégé outside the law. Мы не обладаем и не стремимся обладать никаким таким оружием, и мы уж, конечно же, не приемлем и не потерпим заявлений тех, кто явно поставил себя и своего протеже вне закона.
Nor is its existence or content shown to or verified by the registry system. В системе регистрации не отражается и не проверяется также факт наличия или содержание такого соглашения.
15.16 The Commission accordingly neither recommends nor anticipates the resumption of the UN inquiry at large. 15.16 Исходя из этого, Комиссия не рекомендует полномасштабно возобновлять ооновское расследование и не предполагает такого возобновления.
Больше примеров...
Или (примеров 4860)
Switzerland has never undertaken nuclear or biological weapons production nor has it engaged in stockpiling their means of delivery. Швейцария никогда не занималась производством ядерного или биологического оружия и не располагает средствами его доставки.
The figures upon which the calculations are based have not been submitted nor has the basis of arriving at a particular method of calculation been identified. Данные, на базе которых производились расчеты, не были представлены, как не была определена и основа, обусловившая применение того или иного метода расчетов.
The Bolivarian Republic of Venezuela reiterates that there is not, nor can there be, a single model of development or a single model of democracy for the world's peoples. Боливарианская Республика Венесуэла вновь заявляет о том, что для народов мира не существует и не может существовать единственной модели развития или единственной модели демократии.
Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. Аналогичным образом оно никогда не будет содействовать деятельности, которая подстрекает к насилию или к нарушению конституционного строя государств, поскольку это будет представлять собой акт подстрекательства к совершению терроризма.
The delegation also noted that sociocultural attitudes could not be changed overnight nor would they disappear simply because a decree or a law was enacted. Кроме того, делегация подчеркнула, что трудности, обусловленные социально-культурной инертностью, нельзя ни изменить в одночасье, ни преодолеть, приняв какой-либо декрет или закон.
Больше примеров...
А также (примеров 794)
Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name. Банк не имеет права открывать счет для клиента, который настаивает на сохранении своей анонимности или хочет выступать под вымышленным именем, а также осуществлять какие-либо операции в интересах такого клиента.
The belief need not be "religious", in the orthodox sense, nor is membership in a particular church required. Убеждения не обязательно должны являться "религиозными" в обычном смысле этого слова, а также не требуется наличия принадлежности к какой-либо конкретной церкви.
He provides no specific description of either the methods of the beatings, or of the identity or description or number of officers allegedly responsible, nor indeed of any consequences, medical or otherwise, resulting from the alleged treatment. Он не приводит какого-либо конкретного описания или способов избиений, а также имен, описания внешности или количества сотрудников, предположительно ответственных за это, равно как, по сути, не указывает на какие-либо медицинские или иные последствия такого обращения, предположительно имевшего место.
I would also like to thank the facilitator, Mr. Nor Eddine Benfreha of Algeria, as well as the groups' coordinators, for their tireless and continuous efforts, which enabled us to reach consensus. Я хотел бы также поблагодарить посредника в переговорах г-на Нор-Эддина Бенфреху, Алжир, а также координаторов групп за их неутомимые и настойчивые усилия, позволившие нам достичь консенсуса.
If no copy of the policy is submitted, or in the case of participants coming from neither Switzerland nor a country within the EU, the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG will take out the required accident insurance on behalf of the participant. В случае, если законные представители/родители не высылают копию полиса, а также для учащихся из других стран "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА заключает обязательное страхование от несчастных случаев.
Больше примеров...
Равно как (примеров 756)
Gender issues are not addressed, nor is juvenile justice. Оставлен без внимания гендерный вопрос, равно как и вопросы правосудия в отношении несовершеннолетних.
The List also contains 20 entities with an address in Somalia, where there is no central authority capable of implementing the sanctions, nor a banking system able to freeze assets. В Перечень также включены 20 организаций с адресами в Сомали, где отсутствует центральная власть, способная осуществлять санкции, равно как и банковская система, которая могла бы замораживать активы.
Knowledge at the regional level does not have a sufficient impact at the global level nor does it adequately transfer between UNDP-defined regions. Наличие знаний на региональном уровне не обеспечивает достаточного влияния на глобальном уровне, равно как и не обеспечивает адекватного взаимодействия между определяемыми ПРООН регионами.
When a message is parked, you will not be able to move it to another folder, nor will it be deleted or automatically purged. Если каждый день вам приходится отвечать в письмах на одни и те же вопросы, вы по достоинству оцените эти шаблоны. В быстрых шаблонах, равно как и в обычных, доступен полный набор макросов, позволяющий задать любую, даже самую сложную последовательность действий.
The Panel has no reliable data on investors' intentions to comply with the current timber sanctions nor has any information been confirmed about possible attempts by LURD or MODEL to renegotiate timber concessions or to support sanction-busting activities. Группа не располагает достоверными данными о том, намерены ли инвесторы соблюдать действующие санкции в отношении вывоза леса, равно как и подтвержденной информацией о возможных попытках ЛУРД или ДДЛ добиться пересмотра концессий на лесозаготовку или поддерживать деятельность, ведущуюся в обход санкций.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 728)
It was also alleged that, after the hearing, they were once again taken to an unknown location and that neither the Attorney General nor the Chief Prosecutor knew where they were being held. Кроме того, утверждалось, что после этого слушания они вновь были доставлены в неизвестное место и что ни Генеральный прокурор, ни Главный обвинитель не знали, где они содержались под стражей.
Nor did the British Government seek the opinion of the inhabitants of Hong Kong when it returned that territory to its legitimate owner, the People's Republic of China. Кроме того, британское правительство не поинтересовалось мнением населения Гонконга, когда вернуло эту территорию ее законному владельцу - Китайской Народной Республике.
Nor has it been demonstrated that there existed a criminal intent in the events investigated by the Commission; Кроме того, в событиях, расследованием которых занималась Комиссия, не было выявлено преступного умысла.
Furthermore, BNP Paribas shall have no liability in the event of any delay, error or omission regarding the contents of these web pages, nor in the event of any interruption to the service or of the service ceasing to be available. Кроме того, BNP Paribas не несет ответственности в случае любой задержки, ошибки или пропуска, относящихся к содержанию данных веб-страниц, а также в случае перебоев в работе услуг или в том случае, когда услуга становится недоступной.
Nor is it used lightly as an excuse to retain the current status quo, as careful consideration must prevail in decisions leading to further improvement of the technical services rendered to Member States. Кроме того, данный вопрос не исполь-зуется лишь в качестве предлога для сохранения существующего в настоящее время положения, по-скольку в процессе принятия решений относительно дальнейшего совершенствования предоставляемых государствам - членам технических услуг следует руководствоваться тщательно продуманными сооб-ражениями.
Больше примеров...
Тоже не (примеров 61)
Neither do l, nor him. И я не знаю, и он тоже не знает.
Oberfuhrer, I don't know Elsa Krause... nor him... Оберфюрер, Я не знаю Эльзу Краузе... И его тоже не знаю...
Nor do Keynesians think through the kinds of public investments that are needed; for them, spending is spending. Кейнсианцы тоже не думают о тех видах госинвестиций, которые действительно нужны; для них «любые расходы - это расходы».
So, the roof needs patching there and there, a fresh coat of paint wouldn't hurt, nor would four or five more beds for the smaller children, and... I'm overwhelming you. Итак, крышу нужно подлатать здесь и здесь, немного свежей краски тоже не повредит, так же еще четыре или пять кроваток для младшей группы, и... я тебя ошеломила.
Nor was your father. Твой отец тоже не вдавался.
Больше примеров...
Nor (примеров 21)
It is of identical design to another Cardassian station, Empok Nor. Он идентичен по дизайну другой Кардассианской станции «Емрок Nor».
In 2001 and 2002, they released the EPs Orchestral Pop Noir Romantique and Protest, respectively, as well as a collection of unreleased songs, Nor the Dahlias. В 2001-2002 годах издаётся мини-диск Orchestral Pop Noir Romantique and Protest вместе с коллекцией ранее неизданных песен - Nor the Dahlias.
His follow-up was the album Neither Fish Nor Flesh (1989). Его второй альбом Neither Fish Nor Flesh был выпущен в 1989 году.
In 2004, Osborne and Crover toured to celebrate their 20th anniversary as a band, and also released an art book Neither Here Nor There. В 2004 году Осборн и Кровер организовали тур в честь 20-летия группы и выпустили книгу «Neither Here Nor There».
In addition to NOR flash memory, the SH7266 and SH7267 allow connection of other external flash memory types such as NAND flash memory and serial flash memory. Вместе с поддержкой NOR Flash памяти, организована поддержка других типов внешней Flash, таких как NAND или Serial.
Больше примеров...
Нет (примеров 1331)
Neither the Confederation nor the cantons have a single administration covering the entire school system. Ни на уровне Конфедерации, ни в кантонах нет единого административного органа, руководящего системой школьного образования в целом.
Neither viability nor smallness were clearly or consistently defined. Нет четкого и последовательного разграничения по критерию жизнеспособности или размера территории.
However, the new Act has not brought any improvements in making the punishment fit the crime, nor has it made provision for the technical resources needed for an accurate definition of such offences. В новом законе нет изменений, касающихся соответствия уголовной ответственности степени участия в правонарушении, а также не указаны технические средства, с помощью которых можно точно определить состав преступлений.
However, since the President of the Court of Cassation has not been appointed, neither the Supreme Council nor the College's Administrative Board has a president, which means that the director-general of the College cannot be appointed! Между тем, поскольку Председатель Кассационного суда не назначен, у ВССВ нет Председателя, у ШМ нет Председателя Административного совета, из чего вытекает, что Генеральный директор ШМ не может быть назначен!
One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be; nor all the books on all the shelves - it's what the teachers are themselves." В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок».
Больше примеров...
Нельзя (примеров 607)
It is neither by means of blockades or exclusions, nor by the application of sanctions on third countries that democracy and human rights can be promoted. Принципы демократии и прав человека нельзя отстаивать ни посредством блокад или запретов, ни введением санкций в отношении третьих стран.
By their voluntary nature, confidence-building measures cannot be imposed; nor are there any one-size-fits-all solutions. В силу добровольного характера мер укрепления доверия, навязывать их нельзя; не существует также таких решений, которые подходили бы к любой ситуации.
Nor is further progress guaranteed. Точно так же нельзя гарантировать и дальнейший прогресс в этой области.
In its capacity as an observer, the representative of the ICRC observed that the significance of the element of nationality in mercenarism could neither be discounted nor made, per se, the main element of an international crime. Выступая в качестве наблюдателя, представитель МККК отметил, что нельзя сбрасывать со счетов важность элемента гражданства в наемничестве, как и рассматривать его в чистом виде в качестве основного элемента международного преступления.
Nor is there evidence that inflation, should it increase slightly, cannot be reversed at a relatively minor cost - comparable to the benefits of additional employment and growth enjoyed in the excessive expansion of the economy that led to the increase in inflation. Нет также никаких доказательств того, что небольшой рост инфляции, если таковой произойдёт, нельзя будет остановить сравнительно небольшими средствами, сравнимыми с выгодами дополнительного трудоустройства и экономического роста, наблюдаемого при избыточном расширении экономики, вызвавшем рост инфляции.
Больше примеров...
Либо (примеров 170)
This instruction does not require the use of UN approved packagings, nor the application of other provisions of RID/ADR. В этой инструкции не содержится требование об использовании утвержденной тары ООН либо о применении других положений МПОГ/ДОПОГ.
Neither marriage nor the registration of a partnership is possible for minors, people who are closely related, an adoptive child and his or her adoptive parent, or for people already married or in a registered partnership. Ни заключение брака, ни регистрация партнерских отношений невозможны для несовершеннолетних, близких родственников, приемного ребенка или его приемного родителя, либо для лиц, уже находящихся в браке или зарегистрированном партнерстве.
The analysis of the results of the calculations shows that ammonia solutions of more than 20 % but nor more than 35 % ammonia have to be carried either in a C 1 1 pressure tank or with refrigeration C 2 2 1. Анализ результатов расчетов показывает, что растворы аммиака, содержащие более 20%, но не более 35% аммиака, должны перевозиться либо в танках высокого давления C 1 1, либо в охлаждаемых танках С 2 2 1.
Nor can we agree with unilateral attempts to change or give individual interpretations to some of the provisions of other international legal documents on the law of the sea, notably the 1936 Montreux Convention regarding the Regime of the Straits. Не можем мы согласиться и с попытками в одностороннем порядке изменять либо давать собственное толкование некоторых положений иных международно-правовых документов по морскому праву, в частности Конвенции Монтре о режиме проливов 1936 года.
Over the longer term, the appearance of completely new kinds of goods and services may have a more much important impact on consumer welfare than changes in tastes by making it possible for consumers to enjoy benefits of a kind that were previously nor merely unattainable but unknown. В более долгосрочной перспективе появление полностью новых видов товаров и услуг может оказать еще большее воздействие на благосостояние потребителей, чем изменение во вкусах в результате появления новых полезностей, которые ранее были либо недостижимы, либо неизвестны.
Больше примеров...
Но (примеров 1226)
Direct budget support is neither a panacea for poverty reduction nor will it disappear in the foreseeable future. Прямая бюджетная поддержка не является панацеей в сокращении масштабов нищеты, но и не исчезнет в обозримом будущем.
Nor can you ignore the fact that thousands will suffer if you agree to take them. Но вы не можете игнорировать и тот факт что сотни пострадают, если вы согласитесь принять их.
Nor would I have it so. Не хотел бы, но что-то есть
By the 21st century, neither a human rights movement nor a LGBT community as a group of people, united by common values and conscious of the shared cultural and historical fate, had been formed. К 2000-м годам фактически не сформировалось не только представительное правозащитное направление, но и целостное ЛГБТ-сообщество как совокупность людей, объединённых общими ценностями, культурой и осознанной исторической судьбой.
My mission was successfully accomplished, but I'm unable to explain what precisely happened in contaminated quadrant B2, nor my length of time that I spent there. Моя миссия была успешно выполнена, но я не в состоянии объяснить, что именно произошло в загрязненной квадранте Б2, в то время, которое я там провёл.
Больше примеров...
При (примеров 938)
There is no one cause of youth unemployment and underemployment, nor is there a single approach or strategy for addressing the challenge. Причины возникновения безработицы и неполной занятости среди молодежи весьма разнообразны, при этом отсутствует какой-либо один подход или стратегия для решения этих проблем.
No gender distinction, therefore, enters into the exercise of this right, nor does the law impose the use of the name of one of the spouses. Таким образом, никаких различий по признаку пола при осуществлении этого права, ни обязанности носить имя одного из супругов не предусмотрено.
Other options, such as a permanent forum existing solely as an advisory body to the Secretary-General or the High Commissioner for Human Rights, would not fulfil the world's obligations to indigenous peoples, nor satisfy their aspirations, or the spirit of the General Assembly resolution. Другие варианты, такие, как постоянный форум, действующий только как консультативный орган при Генеральном секретаре или Верховном комиссаре по правам человека, не позволят мировому сообществу ни выполнить обязательства перед коренными народами, ни отвечать их устремленности и духу резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Committee notes with appreciation that the delegation underscored the importance of birth registration, but it is deeply concerned at the fact that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. Комитет с удовлетворением отмечает, что делегация подчеркнула важность регистрации рождений, однако выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с тем фактом, что довольно значительное число детей не регистрируются ни при рождении, ни на более поздней стадии.
It was also confirmed that 38 Virginis is neither a binary star nor a quickly rotating star, common false positives when searching for transiting planets. Было также подтверждено, что 38 Девы не является двойной звездой, или звездой с высокой скоростью вращения (а это распространённый ложно-позитивный результат при поиске планет методом транзитов.
Больше примеров...
Равным образом (примеров 83)
Nor would any average or composite index or several of these indicators represent the full multidimensionality of the concept of capability. Равным образом любой средний или сводный индекс или несколько таких показателей не отражают в полной мере комплексный характер концепции возможностей.
Nor is there any sense of obligation on the part of States to limit their freedom of disposal of compensation awards. Равным образом, не имеется какого-либо обязательства со стороны государств ограничивать свою свободу распоряжения суммами присужденной компенсации.
Nor did it appear possible to rely on universal jurisdiction for ordinary crimes. Равным образом, не представляется возможным полагаться на универсальную юрисдикцию в случае обычных преступлений.
Nor did he have adequate time to prepare his defence, since his arrest and prosecution began the day after his arrival in the country on 10 September 2006. Равным образом он не имел необходимого времени для подготовки своей защиты, поскольку он прибыл в страну 10 сентября 2006 года и был заключен под стражу и привлечен в качестве обвиняемого на следующий день.
Neither pregnant students nor known fathers nor fathers-to-be are allowed to attend SIA. Равным образом нет ещё примеров, чтобы обесчещенные мужья или отцы не извлекали прибыли из своего бесчестия».
Больше примеров...
Нор (примеров 47)
Tell me you didn't say anything about Nor... Скажи, что ты не сказал ничего о Нор...
You mean... Terok Nor, don't you? Вы имеете в виду Терок Нор, верно?
The Committee would also appreciate a precise account of the steps that had been taken to investigate the allegations of ill-treatment by the police in the course of a large-scale operation on 17 April 2010 in the Nor Nork district of Yerevan. Комитет будет также приветствовать точное описание мер, принятых по расследованию утверждений о жестоком обращении со стороны полиции во время крупномасштабной операции 17 апреля 2010 года в районе Нор Норк Еревана.
l don't remember her name, but she was attached to the command post at Terok Nor. Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
Ms. Raja Intan Nor Zareen Г-жа Раджа Интан Нор Зарин
Больше примеров...