| But it's all nonsense if you ask me. | Но это все ерунда если вы спросите меня. |
| All this digital nonsense has no sense of depth. | Вся эта цифровая ерунда не дает ощущения глубины. |
| So it is nonsense! | Да ерунда это все! |
| Utter nonsense, of course. | Полная ерунда, конечно. |
| Look, I know the story is nonsense and I'm not a forest nymph who wears armor pantsuits, but I think it bothered me because sometimes I can be too much of a pushover. | Слушайте, я знаю, что эта история - ерунда, и я - не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи, но думаю, меня это беспокоит, потому что иногда я просто невероятная мямля. |
| It's nonsense, isn't it? | Все чепуха, не так ли? |
| I'm talking nonsense. | Да нет, все это чепуха. |
| That sounds like pure nonsense to me. | По-моему, полная чепуха. |
| Nonsense, of course. | Чепуха, конечно же. |
| Nonsense, he was an egoist! | Чепуха, он был эгоист! |
| What utter, tragic mumbo-jumbo nonsense. | Какая невероятная, несусветная чушь и абракадабра. |
| She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. | Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда. |
| No, this is nonsense. | Нет, это чушь. |
| It's all nonsense. | Да чушь всё это. |
| Stop that nonsense, Darling. | Прекрати эту чушь, дорогой. |
| Rich people wouldn't waste their time on this nonsense. | Богачи не стали бы тратить время на эту глупость! |
| The duel is nonsense. | И эта дуэль тоже глупость. |
| What star is this nonsense from now? | Откуда ты взял эту глупость? |
| What is this nonsense? | Это что за глупость? |
| Indulge in Conspiratorial Nonsense . | Глупость беспартийную выкинь...». |
| This isn't a shopping list. It's just nonsense. | Это же не список покупок, а просто бред. |
| I'm glad I have no ears to hear such nonsense. | Я рад, что у меня нет ушей, чтобы слышать весь этот бред. |
| I mean, half of this is just like nonsense, you know? | Половина из всего этого просто бред. |
| Wherever did you find such nonsense? | Откуда ты взял этот бред? |
| It's not nonsense. | Это еще что за бред? |
| But we haven't got time for... sentimental nonsense right now. | Но у нас нет времени на... сентиментальный вздор. |
| Honestly, Ragnor, was that nonsense necessary? | Честно, Рагнор, этот вздор был необходим? |
| That suit's trumped-up nonsense. | Этот судебный иск - сфабрикованный вздор. |
| What is this nonsense? | Что это за вздор? |
| What nonsense are you saying? | Что за вздор ты несешь? |
| Orderly and peaceful demonstrations calling for no examples just nonsense. | Упорядоченной и мирной демонстрации с требованием привести ни одного примера просто нонсенс. |
| But the notice to the nonsense: we come to the point. | Но уведомление нонсенс: мы подошли к точке. |
| (Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
| Whatever I say is nonsense. | Все то, что я говорю это нонсенс. |
| "being best friends with your child" nonsense. | "быть друзьями со своими детьми" - это нонсенс. |
| So you really are Clark dungaree? Nonsense, I'm the third Clark dungaree. | То есть ты действительно Кларк Дунгари? бессмыслица, я третий Кларк Дунгари |
| I think that's nonsense. | Думаю, это бессмыслица. |
| I just quit this nonsense too. | Меня вся эта бессмыслица тоже достала. |
| All this claptrap over a bit of dusty old Druid nonsense. | Вся эта бессмыслица в честь пыльной старой Друидской ерунды. |
| Tom's statement is pure nonsense. | Заявление Тома - полная бессмыслица. |
| Come on, Worf, this sounds like nonsense. | Да ладно, Ворф, это звучит как абсурд. |
| Well, that is nonsense. | А вот это абсурд. |
| Fraser, this is nonsense. | Фрейзер, это абсурд. |
| That story's nonsense. | Эта история - абсурд. |
| And it's just nonsense. | И это просто абсурд. |
| And if you think your nonsense is going to make me give up the job, then you're mistaken about that, too. | И если думаешь, это эти твои бредни вынудят меня эту работу бросить, ты тоже ошибаешься! |
| Professor, this is nonsense! | Господин профессор, это бредни! |
| Those are just human nonsense words! | Это просто человеческие бредни! |
| Gunnar's nonsense, Cook's stench of death, it doesn't make any sense. | Бредни Гуннара, мертвецкий смрад кока - это совершенно необъяснимо. |
| All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
| Many possible combinations of nucleotides are nonsense. | Многие из возможных комбинаций нуклеотидов не имеют смысла. |
| It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. | Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. |
| All of it is nonsense and not right. | Все эти утверждения лишены смысла и неправильны. |
| Well, it's utter nonsense, of course, naturally, the bagatelle of a man with more money than sense, but... I haven't actually found anything to say that it couldn't work. | Это полнейший нонсенс, и у шейха, определённо, больше денег, чем здравого смысла, но я не нашёл причин думать, что это могло бы не сработать. |
| So it's all nonsense. | Так что смысла в этом никакого нет. |
| Money isn't spent on nonsense. | Деньги не для того, чтобы тратить их на пустяки. |
| I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense. | Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки. |
| Nonsense. I can get a cutting board. | Пустяки, я в состоянии достать разделочную доску. |
| However sale of "contaminated" berries - downright nonsense in comparison with enormous scales of plundering of other "goods" abandoned after accident on approaches to ChNPP. | Однако продажа «грязных» ягод - сущие пустяки по сравнению с колоссальными масштабами разворовывания остального «добра», брошенного после катастрофы на подступах к ЧАЭС. |
| Nonsense, it's my job. | Пустяки, это моя работа. |