Nonsense is not a quantifiable metric, Monica. | Ерунда - это не измеряемая величина, Моника. |
Nonsense, I happen to know how much you love champagne and how much you mean to Max. | Ерунда, я знаю, как сильно ты любишь шампанское и как много ты значишь для Макса. |
Nonsense, sir, you can see that there is no one on the balcony. | Ерунда, сэр! Можете убедиться - на балконе никого нет! |
But the rest of it is just nonsense. | Но все остальное - ерунда. |
Look, I know the story is nonsense and I'm not a forest nymph who wears armor pantsuits, but I think it bothered me because sometimes I can be too much of a pushover. | Слушайте, я знаю, что эта история - ерунда, и я - не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи, но думаю, меня это беспокоит, потому что иногда я просто невероятная мямля. |
No, this is all nonsense, okay? | Нет, это все - чепуха, ясно? |
It's nonsense, isn't it? | Все чепуха, не так ли? |
Your nonsense is beating him senseless. | Ваша чепуха оставляет его безучастным |
What kind of nonsense is this? | Что это за чепуха? |
Nonsense, "maybe." | Чепуха "Может быть". |
A sign. It's all nonsense. | "Знаки." Да чушь всё это. |
Then why are you spouting a bunch of nonsense about government assassinations? | Тогда почему же вы несете какую-то чушь об убийствах, устроенных правительством? |
My point is as long as she's doing this writing nonsense, you're on your own to pay the bills. | Я думаю, пока она пишет всякую чушь, ты один вкалываешь, чтобы прокормить вас обоих. |
Melodramatic nonsense, Mountstuart. | Маунтстюарт, это мелодраматическая чушь. |
Nonsense, let's pull it up. | Чушь! Давай вытащим её. |
I would have talked about coming up in the world, some nonsense to impress you. | Я бы говорил о мировых событиях, какую-нибудь глупость, чтобы произвести впечатление. |
I'll glad my nonsense has entertained you. | Я рад, что моя глупость тебя развлекала. |
Marriage - it is nonsense, do you agree? | Брак - это глупость, ты согласен? |
The U.S. Navy dismissed these stories as nonsense or a hoax, though they may be taking on the status of an urban myth. | ВМС США отклонил эти рассказы, как глупость или обман, хотя они могут считаться вполне правдивыми. |
It's nonsense to say it's disappeared! | Это полная глупость заявлять, что колье исчезло. |
I'm glad I have no ears to hear such nonsense. | Я рад, что у меня нет ушей, чтобы слышать весь этот бред. |
You've been telling me what sounds very much like nonsense for the past hour, and now it seems familiar? | Ты говоришь мне нечто похожее на бред уже час, и теперь тебе это кажется знакомым? |
I take it that you sent me this note - What's all this nonsense? | Я так понимаю, вы послали мне эту записку - Что это за бред? |
Which I said was nonsense. | Я сказала, что это бред. |
Who said this nonsense? | Кто придумал этот бред? |
This nonsense about Miss Moore at the park and in the swimming pool... it's a deterioration of the mind, escape into fantasy. | Этот вздор насчёт мисс Мор в парке и в бассейне... ваш ум разлагается, находит прибежище в сознании. |
You said it was nonsense. | Быть хладнокровно убитой - это не вздор. |
Of course, it's all nonsense, but come to think of it. | Все это вздор, но, в сущности, ть подумай об этом. |
Religions go, Nonsense. | Религии нам скажут: Вздор. |
Nonsense, of course! | Разумеется, это полный вздор! |
You must know it's nonsense. | Ты должен понимать, что это нонсенс. |
Romeo-and-Juliet, "dear diary" nonsense that you won't even save your own lives, but I am being dramatic? | Ромео и Джульетта, "дорогой дневник" нонсенс Что Вы даже не спасаете свои собственные жизни, Но драматизирую я? |
The real story here isn't all this jokey email nonsense, it's that Mr Tickel's medical records were illegally acquired. | Главная тема - это не тот шутливый е-мейловый нонсенс - а нелегальное разглашение медзаписей мистера Тикела. |
Nonsense, we'll sort you out. | Нонсенс, мы это исправим. |
No, nonsense, nonsense. | Нет, нонсенс, нонсенс. |
I know it's nonsense, but it never hurts to call. | Я знаю, это бессмыслица, но позвонить никогда не мешает. |
so many times now that it sounds like a nonsense word. | столько раз, что теперь это звучит как бессмыслица. |
It's just a nonsense thing. | Это ведь совершенная бессмыслица. |
At a little over 13, he helped construct a sound substitution cypher known as Nevbosh, 'new nonsense', which grew to include some elements of actual invented language. | В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош (англ. Nevbosh), «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка. |
I think it's nonsense, isn't it, Poirot? | Я думаю, это какая-то бессмыслица, да Пуаро? |
Here I have to state clearly: this is utter nonsense. | Здесь я хотел бы четко заявить: это полнейший абсурд. |
But this is some nonsense, of course not. | Но это, конечно же, абсурд! |
Fraser, this is nonsense. | Фрейзер, это абсурд. |
No, it's nonsense. | Нет, это абсурд. |
I'm sorry the station spent its money on this nonsense, but this research is patently absurd! | Очень жаль, что станция потратила деньги на подобную глупость но это исследование - полнейший абсурд. |
Now, if you'd like me to stay, we're going to have to put aside all of the other teenage nonsense right now. | Теперь, если вы позволите мне остаться, мы должны отложить в сторону все подростковые бредни прямо сейчас. |
And if you think your nonsense is going to make me give up the job, then you're mistaken about that, too. | И если думаешь, это эти твои бредни вынудят меня эту работу бросить, ты тоже ошибаешься! |
Professor, this is nonsense! | Господин профессор, это бредни! |
Wake up, this is nonsense! | Опомнитесь, это бредни! |
All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
For example, it would be nonsense to ask an 8 year-old child about his legal marital status. | Так, например, не имеет смысла задавать восьмилетнему ребенку вопрос о его юридическом семейном положении. |
As to safety tests, maintaining such a "right" for certain nuclear Powers would make nonsense of the commitment to a complete and universal test ban. | Что касается проведения испытаний в целях обеспечения безопасности, то сохранение такого "права" за определенными ядерными державами лишало бы смысла обязательство добиваться полного и универсального запрещения испытаний. |
Is there a sensible boundary between sense and nonsense in claiming self-defense? | Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту? |
But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. | Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла. |
So it's all nonsense. | Так что смысла в этом никакого нет. |
Money isn't spent on nonsense. | Деньги не для того, чтобы тратить их на пустяки. |
I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense. | Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки. |
Nonsense. I can get a cutting board. | Пустяки, я в состоянии достать разделочную доску. |
However sale of "contaminated" berries - downright nonsense in comparison with enormous scales of plundering of other "goods" abandoned after accident on approaches to ChNPP. | Однако продажа «грязных» ягод - сущие пустяки по сравнению с колоссальными масштабами разворовывания остального «добра», брошенного после катастрофы на подступах к ЧАЭС. |
Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |