| Look, you both have your S.H.I.E.L.D. traditions and all that nonsense, and personal reasons for being dedicated to the cause, but you've known me a long time, Izzy. | Посмотрите, у вас обоих есть свои традиции Щ.И.Т.а. и вся эта ерунда, и личные причины участвовать в этом деле, но ты знаешь меня очень долго, Иззи. |
| Just whatever nonsense is going on between the two of you, now, I just... you know what? | Какая бы ерунда между вами двумя ни творилась, знаешь что? |
| Nonsense, you just need a little companionship. | Ерунда, тебе просто нужна небольшая компания. |
| It's nonsense, it's all nonsense. | Ерунда. Это все ерунда. |
| What is this nonsense? | Том, что это за ерунда? |
| Agent Gibbs, whatever you think you have is circumstantial nonsense. | Агент Гиббс, что бы вы ни думали, что у вас есть, это лишь косвенная чепуха. |
| It's a thing with the boss... some kind of S.H.I.E.L.D. nonsense. | Это бзик босса... какая-то чепуха Щ.И.Т.а. |
| Nonsense, there are no murderers and wild animals around here. | Чепуха, нет здесь вокруг диких зверей и убийц... |
| Your nonsense is beating him senseless. | Ваша чепуха оставляет его безучастным |
| All this running away nonsense. | Вся эта чепуха с побегом. |
| Find younger ears to listen to your nonsense. | Найдите только кого помоложе, верить в эту чушь. |
| So this idea that "fat is fate," that's nonsense, is it? | Значит, идея о том, что "жир - это судьба" - полная чушь, не так ли? |
| Sentimental nonsense, really. | Сентиментальная чушь, вы понимаете. |
| ","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment. | ","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии. |
| You keep on saying "Nonsense." | Вы продолжаете нести чушь. |
| You never miss a chance to talk nonsense. | Да, дорогой, ты никогда не упустишь возможность сказать глупость. |
| No nonsense, then you would sleep. | Нет, глупость, тогда б Вы спали. |
| Forget that nonsense about Gideon. | Забудь эту глупость про Гидеона. |
| What star is this nonsense from now? | Откуда ты взял эту глупость? |
| The real nonsense was that I got in your pirogue in the first place! | Самая большая для нас глупость это то, что мы потеряли лодку. |
| No court will uphold this nonsense. | Не один суд не поддержит этот бред. |
| Someone who has the ability to spout absolute nonsense with such ease. | Кто может... с такой легкостью сочинять абсолютный бред. |
| It's a long line of generations of old money, tradition - nonsense, really. | Это много поколений старых денег, традиции... бред, если честно. |
| You and the Doctor talk such wonderful nonsense. | Вы с Доктором несёте столь удивительный бред. |
| You listen to that and it sounds like it's all nonsense, but it's difficult to write that sort of thing and make it compelling. | Вы слушаете это, и вам кажется, что это какой-то бред, но на самом деле очень трудно написать такую песню и сделать её убедительной. |
| I don't have to put myself through this nonsense. | Я не обязана сама поддерживать этот вздор. |
| The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. | Чтобы я влюбился с первого взгляда - это романтический вздор. |
| Enough of this nonsense, full immersion. | Хватить пороть вздор! Глубокое погружение! |
| I'm sick of this nonsense. | Мне надоело выслушивать этот вздор. |
| Religions go, Nonsense. | Религии нам скажут: Вздор. |
| The arguments of Armenia are flat nonsense for at least one simple reason. | Аргументация Армении - абсолютный нонсенс по крайней мере по одной простой причине. |
| (Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
| "Art is nonsense." | "Искусство это нонсенс". |
| But it was nonsense. | Но это был нонсенс. |
| Excuse me, but it's nonsense! | Позволь, но это какой-то нонсенс. |
| so many times now that it sounds like a nonsense word. | столько раз, что теперь это звучит как бессмыслица. |
| What kind of cryptic nonsense is that? | Что за загадочная бессмыслица это была? |
| But this is nonsense! | Но это же бессмыслица! |
| No sense is the only sense worth making in a world that's predicated on nonsense! | Бессмыслица - единственный возможный смысл в мире, который основан на вздоре! |
| Pure nonsense, of course. | Полная бессмыслица, естественно. |
| Rumors of a rift between me and Jeff are nonsense. | Слухи о раздоре между мной и Джеффом - абсурд. |
| Sudha, please make her stop this nonsense. | Судха, пожалуйста попроси её прекратить этот абсурд. |
| You don't expect me to endure an entire evening of this nonsense. | Мне что, придется весь вечер терпеть этот абсурд? |
| Your Honor, this is nonsense. | Ваша Честь, это абсурд. |
| Life is totally absurd, a huge ball of nonsense. | Жизнь - большая бессмыслица, абсурд. |
| You know, I don't believe in that crazy Biblical nonsense, | Ты знаешь, я не верю в эти сумасшедшие библейские бредни, |
| And if you think your nonsense is going to make me give up the job, then you're mistaken about that, too. | И если думаешь, это эти твои бредни вынудят меня эту работу бросить, ты тоже ошибаешься! |
| Professor, this is nonsense! | Господин профессор, это бредни! |
| I'm just a purveyor of nonsense. | Я просто бредни выдумываю. |
| All these heroes and giants are nonsense! | Рассказывал вам всякие бредни. |
| As to safety tests, maintaining such a "right" for certain nuclear Powers would make nonsense of the commitment to a complete and universal test ban. | Что касается проведения испытаний в целях обеспечения безопасности, то сохранение такого "права" за определенными ядерными державами лишало бы смысла обязательство добиваться полного и универсального запрещения испытаний. |
| No, no, nonsense. | Нет, в этом нет смысла. |
| She talked absolute nonsense, nothing in it. | Она несла полную чушь, ни капли смысла. |
| But control of the media by a handful of western corporations has made nonsense of this principle. | Но контроль над средствами массовой информации со стороны горстки западных корпораций лишил этот принцип всякого смысла. |
| Well, that is nonsense. | В этом конечно больше смысла. |
| Money isn't spent on nonsense. | Деньги не для того, чтобы тратить их на пустяки. |
| That's why it seems such nonsense. | Поэтому-то я и не обращаю внимания на все эти пустяки. |
| Nonsense. I love it. | Пустяки, я от души. |
| Nonsense, it's my job. | Пустяки, это моя работа. |
| Nonsense it's our pleasure. | Пустяки, нам приятно. |