Английский - русский
Перевод слова Nonetheless

Перевод nonetheless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем не менее (примеров 5180)
But local tastes nonetheless vary widely. Но тем не менее вкусы на местах очень различны.
Nonetheless, they achieved excellent tangible results; specifically, they led to the creation of many thousands of job opportunities. Тем не менее их применение позволило добиться весьма ощутимых результатов; в частности, они привели к созданию многих тысяч рабочих мест.
Nonetheless, the provision of information to the public needed to be improved. Тем не менее механизм распространения информации в обществе нуждается в усовершенствовании.
Nonetheless, the Tribunal's reports and requests for action or even sanctions are routinely ignored by the Security Council and the sponsors and implementers of the Dayton/Paris Peace Agreement. Тем не менее, сообщения и просьбы Трибунала о принятии мер или даже применении санкций неизменно игнорируются Советом Безопасности, а также спонсорами и сторонами, отвечающими за выполнение Дейтонского/Парижского мирного соглашения.
Nonetheless, new norms have to be developed in order to reduce emissions of nitrogen oxides from engines, as air quality norms are currently exceeded in several urban and industrial regions in Europe. Тем не менее, необходимо разрабатывать новые стандарты с целью уменьшения выбросов из двигателей окислов азота, так как сегодня в ряде городских и промышленных регионов Европы предельно допустимые нормы загрязнения воздуха уже превышены.
Больше примеров...
Однако (примеров 730)
Here it can be seen that innovative forms of transnational trade union work along the length of global value creation chains, though they may be difficult to realize, are nonetheless essential for the future of effective worker representation. Инновационные формы транснациональной профсоюзной деятельности по всей глобальной производственно-сбытовой цепочке не так легко реализовать, однако они необходимы для защиты интересов трудящихся в будущем.
Nonetheless we'll force him to his knees. Однако... мы поставим их на колени.
Nonetheless, five out of six attempts to evade the Union blockade were successful. Однако пять попыток взломать голландский строй закончились неудачей.
It was nonetheless regrettable that the post of Executive Secretary of the Conference had not yet been filled. Однако вызывает сожаление тот факт, что до настоящего времени пост Исполнительного секретаря Конференции все еще остается вакантным.
The bills which would have eased the naturalization requirements for second- and third-generation immigrants were nonetheless rejected by Swiss voters in a referendum on 26 September 2004 Однако законопроекты, которые упростили бы натурализацию иностранцев второго и третьего поколений, были отвергнуты народом 26 сентября 2004 года.
Больше примеров...
Вместе с тем (примеров 614)
We are certain, nonetheless, that it has had a positive impact and remains the appropriate locus to discuss the reform of this Organization. Вместе с тем мы уверены, что она оказывает позитивное влияние и остается надлежащим форумом для обсуждения реформы нашей Организации.
Nonetheless, the reputation of the legal profession among the general public remains poor. Вместе с тем репутация профессии юриста среди широких слоев общественности остается низкой.
Nonetheless, the European Union considers that the completion of negotiations on the Convention and its two related protocols is an outstanding achievement. Вместе с тем, Европейский союз считает завершение переговорного процесса по Конвенции и двум протоколам к ней выдающимся событием.
Nonetheless, since April 2001, the vaccination campaign has been stalled owing to inability to negotiate access with the parties. Вместе с тем с апреля 2001 года кампания вакцинации не проводится в виду того, что договориться о получении доступа со сторонами не удалось.
Nonetheless, the long-term validity of the NPT and its success depend greatly upon how well the Parties to the Treaty work together in the years ahead to fulfil the commitments undertaken during the 1995 Conference. Вместе с тем сохранение действия ДНЯО на длительный период времени и его успешное претворение в жизнь будут во многом зависеть от того, насколько успешно участники Договора будут сотрудничать между собой в предстоящие годы в рамках выполнения обязательств, взятых на себя в ходе Конференции 1995 года.
Больше примеров...
Несмотря на это (примеров 160)
Article 3 of the Convention prohibited segregation, which was nonetheless to some extent evident in the schools because of the discrimination against Roma children, although that was not the intent of the measures taken. Статья З Конвенции запрещает сегрегацию, которая, несмотря на это, в определенной степени проявляется в школах в связи с дискриминацией детей рома, хотя принимаемые меры преследуют совсем иную цель.
Nonetheless, a number of civil-society organizations have been carrying out periodic studies, with adequate coverage, which offer usable data. Несмотря на это, данные такого рода можно получить от некоторых организаций гражданского общества, которые проводили собственные периодические исследования с надлежащим охватом.
Nonetheless, there have been technical improvements arising from better understanding of the causes of water-related disasters, including better tools for short- and long-term forecasting and prediction, and better monitoring and modelling of disaster-related factors. Несмотря на это, были достигнуты определенные технические улучшения, обусловленные более глубоким пониманием причин связанных с водой стихийных бедствий, в том числе совершенствованием методологии краткосрочного и долгосрочного прогнозирования, а также улучшением мониторинга и моделирования факторов, связанных со стихийными бедствиями.
This is a business sector that the group had long vacated, yet nonetheless managed to prevent the registration. Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Nonetheless, in negotiations over the 2005 budget, the Equity and Gender Commission of the Chamber of Deputies obtained substantial funding to combat violence against women: 400 million pesos distributed across 11 programmes in seven ministries, representing 0.35 per cent of total federal investment. Несмотря на это, в процессе утверждения бюджета на 2005 год комиссия по вопросам гендерного равенства Палаты депутатов добилась выделения значительных средств на борьбу с насилием в отношении женщин: 400 млн.
Больше примеров...
Все же (примеров 165)
Without underestimating the economic difficulties confronting Mongolia, the Country Rapporteur nonetheless considered that the training of government officials was of cardinal importance and that the State party should continue its commitment and efforts in this area. Зная об экономических трудностях, с которыми сталкивается Монголия, Докладчик по стране все же считает, что подготовка государственных служащих имеет первостепенное значение и что государство-участник должно продолжить свои усилия в этой области.
Yet permit me to stand on ceremony and introduce myself nonetheless. Все же позвольте представиться, как этого требует этикет.
Sometimes we have a very direct and material interest in the issues under discussion; at other times, our own direct security concerns may be less engaged, but our broader interests as members of the community of nations are nonetheless affected. Иногда мы непосредственно и весьма заинтересованы в решении обсуждаемых вопросов; в других случаях они в меньшей степени касаются наших непосредственных интересов в сфере безопасности, но при этом речь все же идет о наших более широких интересах как членов сообщества наций.
Nonetheless, gardening, urban and peri-urban agriculture and parks and reserves have maintained important levels of biodiversity in many cities. Тем не менее во многих городах все же удается поддерживать достаточно высокий уровень биологического разнообразия благодаря садоводству, ведению сельского хозяйства в пригородных районах, а также благодаря паркам и заповедным зонам.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 35)
Nonetheless, it was necessary to distinguish between situations of armed conflict and other types of humanitarian emergency. И все-таки ситуации вооруженных конфликтов необходимо отличать от других видов чрезвычайных ситуаций.
Although, at 3 per cent, the incidence of HIV/AIDS has not yet reached alarming proportions, it nonetheless requires close attention. Несмотря на то, что масштабы распространения эпидемии ВИЧ/СПИД, которые достигли З процентов от общего числа населения, пока еще не превышают уровня, вызывающего серьезную обеспокоенность, нам все-таки приходится уделять этой проблеме самое пристальное внимание.
Mr. Brody (Hungary) said his delegation agreed that although the Third Committee had handled the report in a professional manner during the previous session, the plenary meeting was nonetheless the proper place for considering it. Г-н Броди (Венгрия) заявляет о согласии делегации его страны с мнением, что Третий комитет организовал профессиональное рассмотрение доклада в ходе предыдущей сессии, однако надлежащим местом для его рассмотрения все-таки является пленарное заседание.
Nonetheless, there were some incidents. Тем не менее ряд инцидентов все-таки имели место.
Nonetheless, Eric Chambers remains our prime suspect unless proof comes in that he isn't. И все-таки, Эрик Чамберс - наш главный подозреваемый, пока не докажете, что это не он.
Больше примеров...
Между тем (примеров 28)
Other popular cultural activities such as cockfighting are almost exclusively male; nonetheless, they can have a detrimental impact on the lives of women. В других популярных в местной культуре видах деятельности, например в петушиных боях, участвуют почти исключительно мужчины; между тем они могут оказать неблагоприятное воздействие на жизнь женщин.
Nonetheless, commitments should be translated into concrete actions. Между тем обязательства должны быть превращены в конкретные дела.
Nonetheless, the Unit anticipated that a decrease in UNFPA resources in 2004 would negatively affect its research and analytical activities. Между тем, по ее прогнозам, сокращение объема ресурсов ЮНФПА в 2004 году отрицательно повлияет на его научные исследования.
Nonetheless, the Government continues to face challenges in meeting the cost of operations of the armed forces, particularly payments for fuel and for the maintenance of the armed forces and police transport fleets. Между тем правительство по-прежнему сталкивается с проблемами в плане покрытия расходов на функционирование вооруженных сил, особенно в части оплаты за горючее и обслуживание автотранспортного парка вооруженных сил и полиции.
Yet even if the provisions of article 7 of the 1969 and 1986 Conventions do not expressly deal with competence to formulate reservations, they are nonetheless rightfully regarded as transposable to this case. Между тем, даже если положения статьи 7 конвенций 1969 и 1986 годов прямо не касаются полномочий формулировать оговорки тем, не менее можно с полным основанием считать, что их можно распространить на эту ситуацию.
Больше примеров...
То же время (примеров 188)
Nonetheless, there are limits to microfinance as a quick fix to solve the deep problems of poverty in rural areas. В то же время существуют ограничения для микрофинасирования как быстрого способа решения глубинных проблем нищеты в сельских районах.
Nonetheless, the Philippines wishes to dwell on some points. В то же время Филиппины хотели бы остановиться на некоторых моментах.
Nonetheless, much more remained to be done as women's human rights were disregarded and violated in many ways in all countries of the world. В то же время предстоит сделать еще значительно больше, поскольку права человека женщин во многих отношениях еще игнорируются и нарушаются во всех странах мира.
Nonetheless, Governments are the key actors in ensuring a legal, fiscal and regulatory framework which enables markets and voluntary groups to do what they do best. В то же время правительства играют ключевую роль в деле обеспечения правовой, финансовой и нормативной базы, позволяющей рынкам и добровольным группам выполнять те задачи, которые они могут решать наилучшим образом.
Nonetheless, the Committee welcomed the efforts made as part of the campaign to raise awareness about disarmament, demobilization and reintegration and other initiatives relevant to security sector reform, especially the official launch of the disarmament, demobilization and reintegration process on 13 August 2009. В то же время Комитет приветствовал усилия, предпринятые в рамках кампании за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а также в поддержку других важных инициатив, касающихся реформы сектора безопасности, в частности официального начала процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции 13 августа 2009 года.
Больше примеров...
То ни (примеров 41)
Nonetheless, we are pleased with the outcome and join in the consensus. Как бы то ни было, мы удовлетворены результатом и присоединяемся к консенсусу.
Nonetheless, a specific example of an official brought to justice would be more effective than any course in discouraging the use of torture. Как бы то ни было, конкретный пример привлечения сотрудника к уголовной ответственности может оказаться более эффективным, чем теоретические занятия, для целей борьбы с применением пыток.
You know, but nonetheless, I'm basically like you. Вы знаете, но как бы то ни было, я по существу такой же, как вы.
Nonetheless, by the OECD's reckoning, in 2010, developed countries missed the revised aid promises of 2005 by more than $19 billion. Как бы то ни было, согласно расчетам ОЭСР, в 2010 году развитые страны недовыполнили пересмотренные в 2005 году обещания в отношении помощи на более чем 19 млрд. долл. США.
A tribute must be paid, nonetheless. Вне зависимости от чего бы то ни было, почести должны быть оказаны.
Больше примеров...
Впрочем (примеров 9)
Nonetheless, the Danes gradually moved over their investments to the fishing industry. Впрочем, Дания постепенно начала увеличивать инвестиции в развитие рыбной промышленности.
Nonetheless, nominal rates do matter. Впрочем, номинальные ставки действительно важны.
Nonetheless they are still very effective for simple calculations. Впрочем, это всего лишь теоретические расчеты.
Nonetheless, when Wright was arrested in late 1995 for intimidation he was still on good terms with the UVF, whose magazine Combat called for his release. Впрочем, на момент ареста в 1995 году он всё ещё сохранял со своим командованием хорошие отношения - журнал «Combat», издаваемый лоялистами, требовал освободить Райта.
The opposing opinion was nonetheless supported once more by Waldock in the Commission's debates, but that did not prevent the Drafting Committee from once again leaving out any reference to the compatibility criterion - without, however, providing any explanation. Однако при обсуждении вопроса в Комиссии Уолдок опять занял противоположную позицию, что, впрочем, не помешало Редакционному комитету вновь исключить упоминание о критерии совместимости, не предоставив, правда, никаких пояснений по этому вопросу.
Больше примеров...