Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
This constitutes non-compliance with the relevant resolutions and, in at least one instance, has resulted in the loss of assets strongly believed to belong to a designated individual. Это представляет собой несоблюдение соответствующих резолюций и, по крайней мере, в одном случае привело к утрате активов, которые, как можно с уверенностью считать, принадлежали включенному в перечень лицу.
Mr. Bellenger said it was illogical to argue that the draft convention should not lay down substantive rules because it contained no penalties for non-compliance. Г-н Белленжер говорит, что нелогично утверждать, что проект конвенции не должен устанавливать материальные нормы на том основании, что он не предусматривает наказания за их несоблюдение.
I will recommend that non-compliance measures, such as the denial of travel visas, be applied to all officials I perceive as actively blocking the peace process. Я буду рекомендовать применение таких санкций за несоблюдение как отказ в проездных визах, в отношении всех должностных лиц, которые, по моему мнению, активно блокируют мирный процесс.
Audits revealed non-compliance with agreements with UNHCR, lack of accountability for expenditures, absence of optimal procurement arrangements, substandard property control and ineffective distribution of relief items to the refugee caseloads. В ходе ревизий были выявлены такие недостатки, как несоблюдение соглашений с УВКБ, неудовлетворительное состояние отчетности по расходам, отсутствие оптимальных механизмов закупок, несоответствие контроля за состоянием имущества предъявляемым требованиям и неэффективное распределение чрезвычайной помощи среди получателей.
Non-compliance threatens the Treaty and the broader nuclear non-proliferation regime in multiple ways. Несоблюдение создает самые различные угрозы для Договора и для более широкого режима ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
The delay in the implementation of the Lusaka peace accord and the non-compliance with various Security Council resolutions are of grave concern to us. Задержка с осуществлением Лусакских мирных соглашений и невыполнение различных резолюций Совета Безопасности глубоко тревожат нас.
I understand that non-compliance on my part with any of the above rules during my UNSCOM assignment may result in my immediate repatriation. Я сознаю, что невыполнение мною во время моей работы в ЮНСКОМ каких-либо из приведенных выше правил может привести к моей немедленной репатриации.
On this point the Special Rapporteur noted that none of the authorities he had surveyed had indicated that non-compliance with the obligation of due diligence made the activity prohibited. По этому вопросу Специальный докладчик отметил, что ни один из опрошенных им органов не указал на то, что невыполнение обязательства проявлять должную осмотрительность делает соответствующую деятельность запрещенной.
Non-compliance with conditionalities should assist programme officials in identifying and acting upon problems. Невыполнение поставленных условий должно помогать должностным лицам программы в выявлении проблем и принятии мер для их устранения.
Non-compliance with the aforementioned provision shall result in being subject to the sanctions set forth in the relevant legislation. Невыполнение указанного положения влечет за собой меры наказания, предусмотренные в действующем законодательстве.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
The Committee therefore stresses that maintaining a system that would lead to prohibitive expenses would amount to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention. В этой связи Комитет подчеркивает, что сохранение системы, чреватой недопустимо высокими расходами, можно было бы квалифицировать как нарушение пункта 4 статьи 9 Конвенции.
However, the consequences of withdrawal had serious implications for regional and international stability, particularly when the right was exercised mala fide by a State in non-compliance with its Treaty obligations, and the Conference should consider modalities for addressing that risk. Однако последствия выхода серьезно сказываются на региональной и международной стабильности, особенно в тех случаях, когда данным правом недобросовестно пользуются государства в нарушение своих обязательств по Договору, и Конференции необходимо рассмотреть меры по предотвращению такого риска.
If non-compliance is due to the negligence of a public official, it may constitute the offence of negligent smuggling or breach of duty of a public official, among other possibilities. Если нарушение является результатом небрежности государственного служащего, то могут, в частности, применяться положения о преступной контрабанде или о невыполнении государственными служащими их должностных обязанностей.
Non-compliance with authors' rights is liable to civil and criminal action. Нарушение авторских прав наказуемо как в гражданском, так и в уголовном порядке.
The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. Степень проверяемости должна быть достаточно высокой, чтобы позволить Соединенным Штатам Америки выявить несоблюдение заблаговременно и ослабить угрозу, которую представляет собой нарушение, и не позволить нарушителю воспользоваться преимуществом, которое ему дает несоблюдение.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
Ms. Yurkova (Russian Federation) explained that, because of the non-compliance of its statutes, the Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON) had temporarily suspended its activities. Г-жа Юркова (Российская Федерация) объясняет, что из-за несоответствия ее устава действующему законодательству российская Ассоциация коренных малочисленных народов Севера (АКМНС) временно приостановила свою деятельность.
A recall requires the manufacturer to notify all purchasers, urging them to bring their vehicles or items of equipment into their dealer to have the non-compliance or defect remedied at no cost to the purchaser. При изъятии такой продукции завод-изготовитель должен уведомить об этом всех покупателей, настоятельно рекомендовав им вернуть их транспортные средства или предметы оборудования торговому агенту с целью бесплатного (для покупателя) устранения несоответствия или дефекта.
The competent authority of the country of approval may terminate the approval certificate referred to in 6.2.5.7.4.1, upon evidence demonstrating non-compliance with the approval system. Компетентный орган страны утверждения может аннулировать свидетельство об утверждении, упомянутое в пункте 6.2.5.7.4.1, по получении доказательств несоответствия системе утверждения.
After evidence of non-compliance with selected essential requirements has been collected, the MSA will initiate corrective measures to be taken by the EO. После получения доказательств несоответствия отдельным основным требованиям ОНР рекомендует коррекционные меры, которые должны быть приняты ЭО.
The systems that were known to be non-compliant were tested to determine the consequence of the non-compliance. Не отвечающие требованиям 2000 года системы были подвергнуты проверке для выяснения последствий несоответствия требованиям.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
In the light of recent international developments, it was vital that States parties to the NPT send a clear message that any non-compliance with Treaty provisions created a serious threat to international peace and security, which they would vigorously oppose. События, происшедшие недавно на международной арене, требуют от государств - участников ДНЯО четко дать понять, что всякое неисполнение положений Договора представляет собой тяжкую угрозу международному миру и безопасности и что они самым энергичным образом выступают против этого.
Non-compliance with any of the above obligations is penalized by a fine, without prejudice to possible criminal penalties in certain cases. Неисполнение любой из этих обязанностей влечет за собой денежный штраф, не исключающий применение в некоторых случаях уголовных санкций.
Well-drafted SLAs should include penalties to be charged to the supplier for non-compliance. Четко составленные СУО должны устанавливать штрафы для поставщика за неисполнение условий контракта.
Administrative and legal liability of directors, officials and general staff for non-compliance with rules. Административная и уголовная ответственность руководящих и должностных лиц, а также персонала за неисполнение установленных норм.
In order to render the legal provisions effective, article 81 of the text provides that non-compliance will incur criminal and civil responsibility and, except where more stringent rules apply, non-execution of judgements will be punished by imprisonment of one to five years. В целях действенного соблюдения положений законодательства статья 81 этого закона предусматривает, что несоблюдение его положений влечет за собой уголовную и гражданскую ответственность, а неисполнение судебных решений наказывается, если не установлено более строгого наказания, лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
Expresses concern that Ukraine continues to be in non-compliance with these reporting obligations; выражает озабоченность по поводу того, что Украина по-прежнему не выполняет эти обязательства по представлению отчетности;
It appeared bent on collecting information to condemn the Government with a view to proving its non-compliance with some of the provisions of Security Council resolution 1591. Они, как представляется, стремились собирать информацию таким образом, чтобы осудить правительство с целью доказать, что оно не выполняет некоторые положения резолюции 1591 Совета Безопасности.
However, notwithstanding those positive developments, the United States has serious concerns about Zimbabwe's non-compliance with the minimum requirements of the Kimberley Process, particularly in relation to smuggling and grave violence in and around the Marange diamond fields. Однако, несмотря на все эти позитивные события, Соединенные Штаты серьезно обеспокоены тем, что Зимбабве не выполняет минимальных требований Кимберлийского процесса, особенно в том, что касается контрабанды и жестокого насилия, царящего в алмазных месторождениях Маранге и вокруг них.
I should like to stress that it is important and appropriate that the report assess the Security Council's compliance or non-compliance with its Charter mandates. Я хотел бы подчеркнуть, что в докладе важно и уместно дать оценку того, как Совет выполняет или не выполняет те мандаты, которые возложены на него в соответствии с Уставом.
Notes with regret that the Party concerned therefore remains in non-compliance with the Convention, including through failing to implement the earlier recommendations of the Meeting of the Parties; с сожалением отмечает, что в силу вышесказанного соответствующая Сторона по-прежнему находится в состоянии несоблюдения Конвенции, в частности потому, что она не выполняет более ранние рекомендации Совещания Сторон;
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
The alleged non-compliance related to the special process of decision-making established by the Act for construction of expressways. Обвинения в несоответствии касались устанавливаемого этим законом процесса принятия решений в отношении сооружения скоростных автомагистралей.
Mr. NINA, responding to the remarks on the non-compliance of the Albanian report with the reporting guidelines, said the delegation regretted that the report had not been more informative. Г-н НИНА, отвечая на замечания о несоответствии доклада Албании руководящим принципам представления докладов, говорит, что делегация сожалеет о том, что не удалось подготовить более информативный доклад.
Often, the manufacturer will then promptly conduct a recall, a procedure in which the manufacturer notifies owners of the non-compliance and provides them with a free remedy. Зачастую завод-изготовитель в таком случае незамедлительно изымает поступившую в продажу продукцию, уведомляя ее владельцев о несоответствии и бесплатно предоставляя им надлежащую замену.
However, where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the competent Approval Authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted. 7.2. Однако если изготовитель сможет представить компетентному органу, выдающему официальное утверждение, убедительные доказательства того, что для выяснения вопроса о несоответствии требуется дополнительное время, необходимое для представления плана мер по исправлению положения, то в этом случае предоставляется распространение официального утверждения.
Between 26 May and 25 August, 123 such non-compliance reports were served. За период с 26 мая по 25 августа были подготовлены 123 таких рапорта о служебном несоответствии.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО.
The availability of support programmes for national statistical systems or offices that are found to exhibit non-compliance with the Fundamental Principles of Official Statistics (regardless of the assessment method applied) is crucial. Решающее значение имеет наличие программ поддержки для тех национальных статистических систем и управлений, которые, как установлено (независимо от используемого метода оценки), не соблюдают Основополагающие принципы официальной статистики.
Our region faces growing threats stemming from the non-compliance by some States with their international obligations. Перед нашим регионом стоят серьезные угрозы, связанные с тем, что некоторые государства не соблюдают лежащие на них международные обязательства.
It had adopted findings with regard to six communications, in which it had found non-compliance by Armenia, Belarus, Slovakia and the United Kingdom. Он также утвердил выводы по шести сообщениям, в которых он указал, что Армения, Беларусь, Словакия и Соединенное Королевство не соблюдают установленные требования.
Apart from its regular work of reviewing communications from the public concerning alleged non-compliance, the Committee prepared and submitted its report to the third meeting of the Parties, including findings with respect to 10 Parties, 6 of which were found to be in non-compliance. Помимо своей обычной деятельности по рассмотрению сообщений общественности, касающихся предполагаемых случаев несоблюдения, Комитет подготовил и представил третьему совещанию Сторон свой доклад, включая выводы в отношении десяти Сторон, шесть из которых, как было установлено, не соблюдают существующие требования.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
It continues to be in non-compliance with its obligations under both the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards regime. Она по-прежнему не соблюдает своих обязательств как по Договору о нераспространении, так и по режиму гарантий МАГАТЭ.
Latvia had not responded and thus remained in non-compliance with its reporting obligation to report on strategies and policies. От Латвии ответа не поступило, и, таким образом, она по-прежнему не соблюдает свое обязательство по представлению отчетности о стратегиях и политике.
It [is in compliance][has not been found to be in non-compliance] with the rules and guidelines established for the CDM [and relevant provisions of the Protocol]. and Ь) она [соблюдает] [не было установлено, что она не соблюдает] правила и руководящие принципы, установленные для МЧР, [и соответствующие положения Протокола]; и
Nevertheless, it also took note that Italy's officially reported emissions had been above the base year emission level for four consecutive years now, and thus it appeared that Italy was in non-compliance with its emissions reduction obligations. Тем не менее он также отметил, что, согласно официальным сообщениям Италии, уровень ее выбросов превышает уровень базового года уже на протяжении четырех последних лет и поэтому, как представляется, Италия не соблюдает свои обязательства по сокращению выбросов.
The teams should have authority to make any determination (initial, provisional, or otherwise) that such Party is in non-compliance. (Switzerland) Группы должны быть правомочны выносить заключение (первоначальное, предварительное или иное) о том, что та или иная Сторона не соблюдает свои обязательства (Швейцария).
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
Immigration risks arose when there was the likelihood of non-compliance with immigration policies. Иммиграционные риски возникали в том случае, когда имело место несоответствие с иммиграционной политикой.
In addition, a number of vulnerabilities outside the control of the computerization unit were observed, namely ease of physical access to the Court's building and non-compliance of the computer room and cabling with basic security requirements. Кроме того, был отмечен ряд слабых мест за пределами компетенции группы по вопросам компьютеризации, а именно свободный физический доступ в здание Суда и несоответствие компьютерной комнаты и кабельной проводки основным требованиям техники безопасности.
Non-compliance with the Paris Principles would make it difficult for the commission to attract funding from donors, including the disbursement of funds from the Peacebuilding Fund. Несоответствие Комиссии Парижским принципам затруднит мобилизацию донорских средств, включая выделение средств на осуществление проекта создания ННКПЧ, финансируемого Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций.
The amendment to the International Protection Act remedied non-compliance with the Slovene Constitution. Внесенная поправка в Закон о международной защите устранила его несоответствие словенской Конституции.
For low-risk areas where non-compliance will have little impact, action could be delayed. Для областей с низкой степенью риска, где несоответствие требованиям не повлечет за собой существенных последствий, принятие соответствующих мер можно отложить.
Больше примеров...