Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
Despite the positive trend in implementing quotas, challenges remain, notably the lack, in many countries, of accountability mechanisms and sanctions for non-compliance. Несмотря на позитивную динамику в плане заполнения квот, сохраняются такие проблемы, как отсутствие во многих странах механизмов подотчетности и наказания за несоблюдение квот.
The Party had attributed the non-compliance to the above-mentioned deficiencies in its licensing system and the lower level of priority assigned by Government agencies to that ozone-depleting substance. Сторона объяснила допущенное несоблюдение изложенными выше недостатками в ее системе лицензирования и более низким уровнем приоритетности, который правительственные учреждения придают этому озоноразрушающему веществу.
Penalties for non-compliance are effective if the risk of apprehension and prosecution for offenders is high and the level of the fine sufficiently elevated to make environmental compliance a more economical solution. Санкции за несоблюдение эффективны в том случае, если налицо высокий риск того, что нарушители будут пойманы и подвергнуты преследованию, а сумма штрафа является достаточно высокой, чтобы сделать соблюдение экологических норм более экономичным решением.
Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. Несоблюдение этих положений ставит под вопрос целостность всего Договора, и об этом нужно говорить прямо.
Non-compliance with hydrochlorofluorocarbon phase-out by the Democratic People's Republic of Korea and request for assistance. Несоблюдение режима поэтапной ликвидации гидрохлорфторуглеродов Корейской Народно-Демократической Республикой и просьба об оказании помощи
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
Accordingly, non-compliance with that internal legal norm would constitute a breach of the respective international obligations. Поэтому невыполнение такой нормы внутреннего права будет представлять собой нарушение соответствующих международных обязательств.
One wonders whether it aims at putting further strain on its relationship with the United Nations in order to justify its non-compliance with resolution 1331 and to continue its unacceptable measures directed against UNFICYP. Напрашивается вопрос, не стремится ли она усугубить свои напряженные отношения с Организацией Объединенных Наций для того, чтобы оправдать невыполнение резолюции 1331 и продолжать свои неприемлемые меры, направленные против ВСООНК.
They only judged members of law enforcement who had committed offences that entailed disciplinary sanctions, such as disobeying the orders of a superior or non-compliance with the regulations. Фактически они судят только тех сотрудников сил по поддержанию порядка, которые совершили правонарушения, наказуемые в дисциплинарном порядке, например такие, как невыполнение приказа начальника или несоблюдение устава.
If, however, it had failed to comply with those obligations, and if that non-compliance was the cause of the harm suffered by the other State, it would be held not liable but responsible. Однако, если оно не выполнило эти обязательства и если такое невыполнение является причиной ущерба, понесенного другим государством, оно будет нести не гражданско-правовую, а иную ответственность.
Further, the Under-Secretary-General for Management wrote to all heads of departments and offices emphasizing the importance of timely compliance and of accountability for non-compliance through, inter alia, e-PAS and the Senior Managers' Compacts. Кроме того, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления направила всем руководителям департаментов и управлений записку, в которой она подчеркнула важное значение своевременного выполнения и ответственность за невыполнение.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
However, the consequences of withdrawal had serious implications for regional and international stability, particularly when the right was exercised mala fide by a State in non-compliance with its Treaty obligations, and the Conference should consider modalities for addressing that risk. Однако последствия выхода серьезно сказываются на региональной и международной стабильности, особенно в тех случаях, когда данным правом недобросовестно пользуются государства в нарушение своих обязательств по Договору, и Конференции необходимо рассмотреть меры по предотвращению такого риска.
If non-compliance is due to the negligence of a public official, it may constitute the offence of negligent smuggling or breach of duty of a public official, among other possibilities. Если нарушение является результатом небрежности государственного служащего, то могут, в частности, применяться положения о преступной контрабанде или о невыполнении государственными служащими их должностных обязанностей.
Arbitrarily withholding consent for the opening of all relevant border crossings is a violation of international humanitarian law, and an act of non-compliance with resolution 2139 (2014). Преднамеренный отказ в выдаче разрешения на открытие всех соответствующих пунктов пересечения границы представляет собой нарушение международного гуманитарного права и акт несоблюдения резолюции 2139 (2014).
A few countries have taken (and others have considered) steps to strengthen pollution charge and non-compliance fee systems, and pollution management more generally. Некоторые страны уже приняли меры (а другие рассматривают вопрос о принятии мер) по укреплению систем платежей за загрязнение и штрафов за нарушение природоохранного законодательства и в целом по усилению мер борьбы с загрязнением.
This grave violation is part of a trend of serial violations by these two countries, which constitute a threat to regional peace and security, as well as non-compliance with international legal obligations. Это грубое нарушение - часть тенденции, складывающейся из серийно совершаемых этими двумя странами нарушений, которые представляют собой угрозу для регионального мира и безопасности, а также несоблюдение международно-правовых обязательств.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
The limits are based on an acceptable level of 6.5 per cent of non-compliance, assuming an acceptance probability of at least 0.95. Эти пределы основаны на допустимом уровне несоответствия, равном 6,5%, причем вероятность приемлемости составляет не менее 0,95.
the reasons for the non-compliance, in view of the revision of the washing machine labelling/eco-design Regulations; причин несоответствия на предмет пересмотра положений о маркировке/экодизайне стиральных машин;
The delegate from the United States of America stated that, within NHTSA, legal and technical experts had worked on the enforcement of the non-compliance and safety defects investigations. Делегат от Соединенных Штатов Америки заявил, что в рамках НАБД эксперты по правовым и техническим вопросам занимаются обеспечением проведения расследований случаев несоответствия продукции и нарушений правил безопасности.
The systems that were known to be non-compliant were tested to determine the consequence of the non-compliance. Не отвечающие требованиям 2000 года системы были подвергнуты проверке для выяснения последствий несоответствия требованиям.
Riskiness was a function of likeliness of non-compliance and its possible impact. Показатели рискованности при этом зависят от вероятности несоответствия товаров установленным нормам и тех последствий, к которым это может привести.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
It was stated that the express inclusion of a sanction under paragraph (6) was not necessary, as in any case the usual sanction for non-compliance with the obligation to disclose was either the suspension or termination of the measure, or the award of damages. Было указано, что необходимости в прямом включении санкции в пункт 6 не имеется, поскольку в любом случае обычная санкция за неисполнение обязательства раскрыть информацию заключается либо в приостановлении или прекращении меры, либо в присуждении убытков.
There are no sanctions connected to non-compliance with the obligations. Санкции за неисполнение обязательств не предусмотрены.
In order to render the legal provisions effective, article 81 of the text provides that non-compliance will incur criminal and civil responsibility and, except where more stringent rules apply, non-execution of judgements will be punished by imprisonment of one to five years. В целях действенного соблюдения положений законодательства статья 81 этого закона предусматривает, что несоблюдение его положений влечет за собой уголовную и гражданскую ответственность, а неисполнение судебных решений наказывается, если не установлено более строгого наказания, лишением свободы на срок от одного года до пяти лет.
In the field of prevention the information provided data showed that a large number of countries have a relevant regulatory framework, including active enforcement, penalties for non-compliance, and established exemption levels all relevant to athe problem of ddressing radioactivity ine scrap metal. В области предупреждения полученная информация свидетельствует о том, что большое число стран имеют соответствующую нормативно-правовую базу, включая действующие программы обеспечения и исполнения правил, санкции за неисполнение правил и установленные уровни изъятия из сферы нормативного контроля в связи с проблемой радиоактивного металлолома.
Many such judgements have still not been enacted, even though there is a legally established mechanism to ensure their enforcement, which provides, inter alia, for liability for non-compliance. Несмотря на предусмотренный в законодательстве механизм обеспечения исполняемости решений Конституционного Суда, включающий в том числе и ответственность за их неисполнение, многие из подобных решений остаются неисполненным до настоящего времени.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
Expresses concern that Ukraine continues to be in non-compliance with these reporting obligations; выражает озабоченность по поводу того, что Украина по-прежнему не выполняет эти обязательства по представлению отчетности;
The Committee concluded that Liechtenstein was in non-compliance with its obligation under article 3, paragraph 5 (a), of the Protocol on POPs with respect to PAH emissions; however, it opted not to make a recommendation to the Executive Body at this time. Комитет сделал вывод о том, что Лихтенштейн не выполняет обязательство по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ в отношении выбросов ПАУ; вместе с тем он принял решение не выносить на данный момент рекомендации для Исполнительного органа.
I should like to stress that it is important and appropriate that the report assess the Security Council's compliance or non-compliance with its Charter mandates. Я хотел бы подчеркнуть, что в докладе важно и уместно дать оценку того, как Совет выполняет или не выполняет те мандаты, которые возложены на него в соответствии с Уставом.
No response was received. On 16 March 1999, the President made a determination that the Federal Republic of Yugoslavia was in non-compliance with its obligations under article 29 of the Statute of the Tribunal. Ответа получено не было. 16 марта 1999 года Председатель вынесла определение о том, что Союзная Республика Югославия не выполняет своих обязательств по статье 29 Устава Трибунала.
Therefore, at this stage I decline to make a finding that the Republic of Croatia is in non-compliance with its obligation to provide evidence and information to the Tribunal as it pertains to the Consolidated Request. Поэтому на данном этапе я отказываю в просьбе сделать вывод о том, что Республика Хорватия не выполняет свои обязательства представить доказательства и информацию Трибуналу, о которых идет речь в "сводной просьбе".
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
Cases may be dismissed by the courts owing to insufficiency of evidence or non-compliance of evidence collection methods with international standards. Суды могут прекратить дело за недостаточностью улик или при несоответствии методов собирания доказательств международным стандартам.
The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП.
Registration of religious organizations has been refused only because of non-compliance of the submitted documents to the Law on Religious Organizations. В регистрации религиозных организаций отказывалось только в том случае, если представляемые документы находились в несоответствии с законом о религиозных организациях.
Often, the manufacturer will then promptly conduct a recall, a procedure in which the manufacturer notifies owners of the non-compliance and provides them with a free remedy. Зачастую завод-изготовитель в таком случае незамедлительно изымает поступившую в продажу продукцию, уведомляя ее владельцев о несоответствии и бесплатно предоставляя им надлежащую замену.
Between 26 May and 25 August, 123 such non-compliance reports were served. За период с 26 мая по 25 августа были подготовлены 123 таких рапорта о служебном несоответствии.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО.
Our region faces growing threats stemming from the non-compliance by some States with their international obligations. Перед нашим регионом стоят серьезные угрозы, связанные с тем, что некоторые государства не соблюдают лежащие на них международные обязательства.
The Committee further noted that Latvia and Luxembourg had also not replied to prior questionnaires and were in non-compliance for six and eight years respectively. Кроме того, Комитет отметил, что Латвия и Люксембург также не направили своих ответов на ранее распространенные вопросники и не соблюдают своих обязательств соответственно в течение шести и восьми лет.
Another representative suggested that the concept of collective responsibility should be considered and that developing countries should not be considered to be in non-compliance in the absence of adequate technical and financial assistance. Другой представитель заявил, что следует принять во внимание концепцию коллективной ответственности и что в отсутствие надлежащей технической и финансовой помощи нельзя считать, что развивающиеся страны не соблюдают Конвенцию.
In relation to accountability, Mr. Yearsley stated that, while being voluntary, failure to take part in the scheme could severely restrict a company's market access, and countries could be expelled from the scheme in situations of non-compliance. Что касается подотчетности, то г-н Ерсли отметил, что хотя эта Система и является добровольной, нежелание принять в ней участие может серьезно ограничить доступ компании на рынки сбыта, а страны могут быть исключены из Системы, если они не соблюдают ее требования.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
In the meantime, Republika Srpska remains in non-compliance with the Brcko Final Award. Тем временем Республика Сербская по-прежнему не соблюдает окончательное арбитражное решение по Брчко.
The group recalls that the IAEA Board of Governors reported the DPRK's non-compliance with its NPT safeguards obligations to the UN Security Council in 2003. Группа напоминает, что в 2003 году Совет управляющих МАГАТЭ сообщил Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, что КНДР не соблюдает свои обязательства о гарантиях по ДНЯО.
President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. Утверждения Президента Саргсяна о том, что Азербайджан не соблюдает соответствующие резолюции Совета Безопасности, являются еще одной попыткой дать искаженное толкование основополагающих документов, которые касаются урегулирования конфликтов.
This means the Party concerned remains in non-compliance with article 6 of the Convention on public participation and article 3, paragraph 1, requiring a clear, transparent and consistent framework to implement the Convention. Это означает, что соответствующая Сторона по-прежнему не соблюдает статью 6 Конвенции об участии общественности и пункт 1 статьи 3, предусматривающий наличие четкой, открытой и согласованной структуры для осуществления положений настоящей Конвенции.
Against this background it was regretted that Norway, which had ratified the VOC Protocol early in 1993, had been in non-compliance since 1999 and would stay in non-compliance for at least one or two more years. Исходя из этого было выражено сожаление по поводу того, что Норвегия, которая ратифицировала Протокол по ЛОС в начале 1993 года, не соблюдает его положения с 1999 года и будет оставаться в такой ситуации по меньшей мере еще один или два года.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
The questionable legality of the emergency provisions and non-compliance with the principles of necessity and legitimacy rendered those arrests illegal and/or arbitrary. Сомнительная законность чрезвычайных положений и несоответствие принципам необходимости и легитимности делают эти аресты незаконными и/или произвольными.
If NHTSA's compliance test were to show an apparent non-compliance of a vehicle or equipment item with an applicable standard, the agency would notify the manufacturer promptly. Если проводимое НАБДД испытание на соответствие позволяет выявить явное несоответствие какого-либо транспортного средства или предмета оборудования действующему стандарту, то данное ведомство немедленно информирует об этом завод-изготовитель.
8.3.3.5. Non-compliance of gas and dual-fuel engines 8.3.3.5 Несоответствие газовых и двухтопливных двигателей
Non-compliance with the Paris Principles would make it difficult for the commission to attract funding from donors, including the disbursement of funds from the Peacebuilding Fund. Несоответствие Комиссии Парижским принципам затруднит мобилизацию донорских средств, включая выделение средств на осуществление проекта создания ННКПЧ, финансируемого Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций.
Two major types of non-compliance are taken into account: documentary non-compliance; physical non-compliance. Принимаются во внимание следующие два основных вида несоответствия: - несоответствие документации, - физическое несоответствие.
Больше примеров...