Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
In late September 2001 the Security Council lifted the sanctions that had been imposed on the Sudan for non-compliance with extradition warrants. В конце сентября 2001 года Совет Безопасности отменил санкции, введенные против Судана за несоблюдение ордеров на выдачу.
Fourth, non-compliance undercuts the aspirations of the international community to nuclear and general disarmament, as expressed in the preamble to the NPT and in article VI. В-четвертых, несоблюдение наносит ущерб чаяниям международного сообщества, стремящегося к достижению ядерного и всеобщего разоружения, как это предусмотрено в преамбуле ДНЯО и в его статье VI.
In cooperation with the Office of the High Representative and SFOR, IPTF has continued to sanction local police officials who display gross non-compliance with agreements made by their political authorities on police restructuring, especially in areas designated for the return of minority refugees and displaced persons. В сотрудничестве с Управлением Высокого представителя и СПС СМПС продолжали применять санкции в отношении местных сотрудников полиции, допускающих грубое несоблюдение соглашений, заключенных их политическими властями в отношении реорганизации полиции, особенно в районах, предназначенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц из числа меньшинств.
"serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project," "серьезное беспокойство в связи с последствиями, которые может иметь несоблюдение положений соглашения между правительством страны пребывания и Организацией Объединенных Наций для общей стоимости проекта по установке системы связи",
Non-compliance with MOSS will constitute one of the criteria which could lead to the suspension of United Nations operations; it could also affect insurance coverage. Несоблюдение МДНБ будет одним из оснований для прекращения операций Организации Объединенных Наций; оно также может отразиться на страховом покрытии.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
This brings me to the issue of compliance and penalties for non-compliance. Это подводит меня к вопросу о соблюдении и штрафных мерах за невыполнение.
There is no doubt that the only obstacle threatening the future of the International Court of Justice is non-compliance by States with its final decisions and rulings. Нет сомнений в том, что единственное препятствие, угрожающее будущему Международного Суда, - невыполнение государствами его окончательных решений и постановлений.
A State party's refusal to comply should not put an end to follow-up, because that would merely encourage non-compliance. Отказ государства-участника выполнять соображения не должен означать прекращения принятия последующих мер, поскольку это будет еще больше стимулировать невыполнение.
Please indicate whether the law establishes any sanctions for non-compliance. Просьба указать, предусматривают ли законы какие-либо меры наказания за невыполнение требований.
Unilateral political acts would commit the State only in the political context, and the State would incur only political consequences for non-compliance. Акты политического характера, со своей стороны, влекут за собой лишь политические обязательства для государства и их невыполнение порождает последствия лишь в этом контексте.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
Currently, when Labour Offices find any non-compliance with the non-discrimination provision, a fine may be imposed for infringement of labour regulations. В настоящее время в тех случаях, когда Служба трудоустройства выявляет какое-либо несоответствие положению о запрещении дискриминации, может налагаться штраф за нарушение трудового законодательства.
In these cases Germany and Mexico, respectively, filed a case against the United States for violation of the Vienna Convention in their own right and in their right to exercise diplomatic protection, as their nationals had individually suffered from non-compliance with the Convention. В этих делах Германия и Мексика соответственно возбудили процесс против Соединенных Штатов за нарушение Венской конвенции и использовали свое право на осуществление дипломатической защиты, поскольку их граждане в индивидуальном порядке пострадали от несоблюдения положений этой Конвенции.
The Government of the United States of America, while urging compliance with General Assembly and Security Council resolutions, is thus, by virtue of the call made, conveying its non-compliance with and lack of respect for the will of the international community. Таким образом, правительство Соединенных Штатов Америки, добиваясь на словах соблюдения резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, этим призывом продемонстрировало собственное нарушение этих резолюций и пренебрежение волей международного сообщества.
In 1997, structurally unsafe homes numbered 578,144. In Brazil, illegality in the housing sector is characterized by lack of property title and non-compliance with urban standards, municipal laws and administrative requirements. В Бразилии нарушение законов в секторе жилья выражается в отсутствии титула на владение имуществом, к несоблюдению городских строительных стандартов, невыполнению действующих правил и административных требований.
(b) consider such breach or non-compliance in respect of whether any weight should be attached to any evidence obtained as a result or consequence of such breach or non-compliance.] Ь) рассмотреть такое нарушение или несоблюдение в плане того, следует ли учитывать какие-либо доказательства, полученные в результате или вследствие такого нарушения или несоблюдения.]
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
The reasons for such non-compliance should be identified and remedial measures proposed. Следует выявить причины такого несоответствия и наметить меры по исправлению положения.
Minimum number of claims regarding technical non-compliance Минимальное количество претензий в отношении технического несоответствия
4.1 By submission of 20 October 1997, the State party stated that the author's application for restitution of her father's property was dismissed by the Jihlava Land Office on 14 October 1994, on grounds of non-compliance with the legal requirements. 4.1 В представлении от 20 октября 1997 года государство-участник заявило, что 14 октября 1994 года ходатайство автора о возвращении собственности ее отца было отклонено Земельным управлением Йиглавы вследствие несоответствия требованиям законодательства.
The impact of non-compliance was greater if the product was likely to be used by unsupervised children, for instance. Что касается последствий несоответствия, то они усугубляются, например, в случаях, когда велика вероятность использования товара детьми без присмотра со стороны взрослых.
The delegate from the United States of America stated that, within NHTSA, legal and technical experts had worked on the enforcement of the non-compliance and safety defects investigations. Делегат от Соединенных Штатов Америки заявил, что в рамках НАБД эксперты по правовым и техническим вопросам занимаются обеспечением проведения расследований случаев несоответствия продукции и нарушений правил безопасности.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
The Working Group recalled the suggestion that, if an order for security made by the arbitral tribunal had not been complied with, such non-compliance should be a ground for the court to refuse enforcement of the interim measure. Рабочая группа напомнила о предложении, состоявшем в том, что, если постановление третейского суда о предоставлении обеспечения не было выполнено, такое неисполнение должно служить основанием для отказа судом общей юрисдикции в приведении в исполнение обеспечительной меры.
(b) In 1997, Mr. Ulke was sentenced to a cumulative prison term of 10 months' imprisonment for having deserted from the armed forces, non-compliance with (military) orders, failure to enrol in and late arrival for service. Ь) в 1997 году г-н Юлке был приговорен к тюремному заключению сроком на 10 месяцев по совокупности следующих правонарушений: дезертирство из вооруженных сил, неисполнение приказов командиров, уклонение от призыва и позднее прибытие для прохождения службы.
Non-compliance in this context should be interpreted to include not only interdicted cases, but also accomplished, attempted and denied cases. В этом контексте «неисполнение» следует трактовать как понятие, которое охватывает не только «случаи запрещения», но и «случаи подтвержденной поставки», «случаи заблокированной поставки» и «случаи невыдачи разрешения на поставку».
There are no sanctions connected to non-compliance with the obligations. Санкции за неисполнение обязательств не предусмотрены.
In Part One, chapter V, the draft articles deal with the issue of circumstances precluding wrongfulness as justifications or excuses for a State's non-compliance with its international legal obligation while the circumstance in question subsists. В главе V части первой проектов статей рассматривается вопрос, касающийся обстоятельств, исключающих противоправность, которые оправдывают или извиняют неисполнение государством своего международно-правового обязательства, пока такое обстоятельство сохраняется5.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
In a speech on 26 March 2014, the Republika Srpska President boasted, in vulgar terms, of the entity's non-compliance with this obligation. В речи от 26 марта 2014 года президент Республики Сербской самодовольно заявил в нецензурных выражениях, что образование не выполняет это обязательство.
It noted that Italy remained in non-compliance with the requirements of paragraph 2 (a) of article 2 of the VOC Protocol. Он отметил, что Италия по-прежнему не выполняет требования, изложенные в пункте 2 а) статьи 2 Протокола о ЛОС.
However, notwithstanding those positive developments, the United States has serious concerns about Zimbabwe's non-compliance with the minimum requirements of the Kimberley Process, particularly in relation to smuggling and grave violence in and around the Marange diamond fields. Однако, несмотря на все эти позитивные события, Соединенные Штаты серьезно обеспокоены тем, что Зимбабве не выполняет минимальных требований Кимберлийского процесса, особенно в том, что касается контрабанды и жестокого насилия, царящего в алмазных месторождениях Маранге и вокруг них.
Therefore, at this stage I decline to make a finding that the Republic of Croatia is in non-compliance with its obligation to provide evidence and information to the Tribunal as it pertains to the Consolidated Request. Поэтому на данном этапе я отказываю в просьбе сделать вывод о том, что Республика Хорватия не выполняет свои обязательства представить доказательства и информацию Трибуналу, о которых идет речь в "сводной просьбе".
Notes with regret that the Party concerned therefore remains in non-compliance with the Convention, including through failing to implement the earlier recommendations of the Meeting of the Parties; с сожалением отмечает, что в силу вышесказанного соответствующая Сторона по-прежнему находится в состоянии несоблюдения Конвенции, в частности потому, что она не выполняет более ранние рекомендации Совещания Сторон;
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
In article 63, paragraph 1, the text refers to a non-compliance of a decision or action "with the provisions of this Law". В пункте 1 статьи 63 упоминается о несоответствии того или иного решения или действия "положениям настоящего Закона".
Often, the manufacturer will then promptly conduct a recall, a procedure in which the manufacturer notifies owners of the non-compliance and provides them with a free remedy. Зачастую завод-изготовитель в таком случае незамедлительно изымает поступившую в продажу продукцию, уведомляя ее владельцев о несоответствии и бесплатно предоставляя им надлежащую замену.
However, where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the competent Approval Authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted. 7.2. Однако если изготовитель сможет представить компетентному органу, выдающему официальное утверждение, убедительные доказательства того, что для выяснения вопроса о несоответствии требуется дополнительное время, необходимое для представления плана мер по исправлению положения, то в этом случае предоставляется распространение официального утверждения.
Between 26 May and 25 August, 123 such non-compliance reports were served. За период с 26 мая по 25 августа были подготовлены 123 таких рапорта о служебном несоответствии.
The Court of Appeal stated that under article 39 (1) CISG the notice of non-compliance should be given within 14 days, unless special circumstances require otherwise. Апелляционный суд заявил, что, согласно статье 39 (1) КМКПТ уведомление о несоответствии товара должно направляться в течение 14 дней, если только в силу особых обстоятельств не требуется иное.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО.
The Committee remained concerned that a few Parties were consistently in non-compliance with their emission data reporting obligations: с) Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что несколько Сторон из года в год не соблюдают своих обязательств о представлении данных о выбросах:
The availability of support programmes for national statistical systems or offices that are found to exhibit non-compliance with the Fundamental Principles of Official Statistics (regardless of the assessment method applied) is crucial. Решающее значение имеет наличие программ поддержки для тех национальных статистических систем и управлений, которые, как установлено (независимо от используемого метода оценки), не соблюдают Основополагающие принципы официальной статистики.
It is obvious that both the nuclear-weapon and hosting States are in clear non-compliance with the NPT. Очевидно, что как государства, обладающие ядерным оружием, так и принимающие государства явно не соблюдают положения ДНЯО.
Determining instances in which Parties are, or are likely to be, in non-compliance with their commitments; ё) определения случаев, когда Стороны не соблюдают или могут не соблюсти свои обязательства;
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
This means the Party concerned remains in non-compliance with article 6 of the Convention on public participation and article 3, paragraph 1, requiring a clear, transparent and consistent framework to implement the Convention. Это означает, что соответствующая Сторона по-прежнему не соблюдает статью 6 Конвенции об участии общественности и пункт 1 статьи 3, предусматривающий наличие четкой, открытой и согласованной структуры для осуществления положений настоящей Конвенции.
However, the emission data for 2004 showed that Norway was still in non-compliance with its obligation under the Protocol both for its national territory and for its tropospheric ozone management area (TOMA). Однако данные о выбросах за 2004 год показывают, что Норвегия по-прежнему не соблюдает свое обязательство в соответствии с Протоколом как на своей национальной территории, так и в пределах ее района регулирования содержания топосферного озона (РРТО).
The Committee had also advised that the synthesis report should address non-compliance only in two cases: to make a factual statement where a report had not been submitted or to reflect where a Party itself had provided information conceding that it was not in compliance. Комитет также рекомендовал затрагивать в рамках сводного доклада вопрос о несоблюдении только в двух случаях: делать заявление с изложением фактов тогда, когда доклад не был представлен, или констатировать, что какая-либо Сторона сама представила информацию о том, что она не соблюдает установленные обязательства.
No data were received from Italy, Liechtenstein and Luxembourg. Liechtenstein was also missing data for 2002, 2003 and 2004. Italy and Luxembourg had since submitted data for 2004. Liechtenstein remained in non-compliance. Не были получены данные от Италии, Лихтенштейна и Люксембурга. Кроме того, Лихтенштейн не представил данные за 2002, 2003 и 2004 годы. Лихтенштейн по-прежнему не соблюдает свои обязательства.
The Chairpersoman of the Committee drew attention to its annual review of Parties' compliance with reporting obligations, noting non-compliance by several Parties with respect to reporting emissions. Председатель Комитета привлек внимание к своему ежегодному аналитическому докладу о соблюдении Сторонами лежащих на них обязательств по представлению отчетности, указав при этом, что ряд Сторон не соблюдает эти обязательства.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
The Tribunal also stated non-compliance of the previous regulations with the provisions of Article 77 of the Constitution. Трибунал также установил несоответствие предыдущих правил положениям статьи 77 Конституции.
Immigration risks arose when there was the likelihood of non-compliance with immigration policies. Иммиграционные риски возникали в том случае, когда имело место несоответствие с иммиграционной политикой.
Currently, when Labour Offices find any non-compliance with the non-discrimination provision, a fine may be imposed for infringement of labour regulations. В настоящее время в тех случаях, когда Служба трудоустройства выявляет какое-либо несоответствие положению о запрещении дискриминации, может налагаться штраф за нарушение трудового законодательства.
(c) Non-compliance of the draft Anti-Discrimination and Labour laws with the Convention's provisions; с) несоответствие положениям Конвенции проектов законов о борьбе с дискриминацией и о труде;
The grounds for changing a decision at first instance include the decision's non-compliance with legal provisions, unjustness, or disparity between the conclusions drawn at first instance and the relevant facts. Основаниями для отмены решения, принятого судом первой инстанции, являются, в частности, несоответствие решения правовым нормам, юридическая необоснованность или несоответствие выводов, к которым пришел суд первой инстанции, относящимся к делу фактам.
Больше примеров...