Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
Use revenue from pollution charges and non-compliance fees to the extent possible for environmental programmes and projects. Использование поступлений от сбора платежей за загрязнение и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства по возможности на цели осуществления природоохранных программ и проектов.
The penalty for non-compliance with the requirement to report suspicious transactions is a fine up to 300,000 Baht. Наказание за несоблюдение требования о представлении информации о подозрительных сделках заключается в штрафе в размере до 300000 бат.
It was noted that, as in the Gabčikovo-Nagymaros Project case, although necessity could justify non-compliance with a treaty, the treaty continued to exist and the duty to comply with it was revived when the state of necessity ceased. Отмечалось, что, как и в деле о проекте Габчиково-Надьямарош, хотя необходимость может оправдывать несоблюдение договора, договор продолжает действовать и обязанность его соблюдать возникает вновь, когда прекращает существовать состояние необходимости.
Non-compliance: excess = 8.8 ODP-t. Несоблюдение: превышение = 8,8 т ОРС.
Non-compliance can have a number of negative effects, ranging from delays in contract issuance to loss of revenues and legal challenges. Несоблюдение может иметь целый ряд негативных последствий - от задержек в предоставлении контрактов до утраты поступлений и возникновения юридических проблем.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
Attendance is compulsory and non-compliance can constitute a contempt of Court. Посещение консультаций является обязательным, и невыполнение этого распоряжения может быть расценено как неуважение к суду.
Judges were instructed to hear cases within one year and could be held accountable for non-compliance. Судьям поручено выносить решения по соответствующим делам в течение одного года, и они могут быть привлечены к ответственности за невыполнение установленных требований.
All countries have active enforcement programmes, including penalties for non-compliance that are directed toward preventing loss of radioactive sources and/or radioactive material. Все страны имеют действующие программы обеспечения исполнения правил, включая применение санкций за невыполнение правил, которые направлены на предупреждение утери радиоактивных источников и/или радиоактивных материалов.
According to the Ministry of Internal Affairs, in the period 2002-2006 the number of criminal cases for malicious non-compliance with child-rearing obligations increase by a factor of nearly six, as follows: По данным Министерства внутренних дел Украины, в течение 2002-2006 годов почти в 6 раз увеличились количество уголовных дел за злостное невыполнение обязанностей по уходу за ребенком:
Non-compliance by some Parties had resulted in national submissions indicating areas of difficulty; the Executive Body has requested action and reporting of measures from these Parties that would bring them back into compliance. Невыполнение этих обязательств рядом Сторон привело к тому, что в материалах, представленных странами были указаны области, вызывающие затруднения; Исполнительный орган обратился с просьбой о принятии мер и представлении отчетов о мерах, принятых этими Сторонами, которые вернули бы их на путь соблюдения.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
In reply to Mr. Garvalov's comments on positive assimilation and respect for immigrant cultures, he stated that Austria allowed free practice of culture and required only that Austrian laws be observed, the only valid reason for deportation being non-compliance with Austrian laws. В ответ на замечания г-на Гарвалова относительно позитивной ассимиляции и уважения культуры иммигрантов выступающий заявляет, что Австрия позволяет свободно следовать культурным традициям, требуя лишь соблюдения норм австрийского законодательства, причем единственным законным основанием для депортации является нарушение австрийского законодательства.
The communicant alleges that the Mayor of Almendralejo falsely accused the members of the association in the media because of the actions taken against the projects, and that this constitutes non-compliance by the Party concerned with article 3, paragraph 8, of the Convention. Автор сообщения утверждает, что мэр Альмендралехо необоснованно обвинил членов ассоциации в средствах массовой информации в их противодействии проектам: подобные обвинения представляют собой нарушение соответствующей Стороной положений пункта 8 статьи 3 Конвенции.
Non-compliance with authors' rights is liable to civil and criminal action. Нарушение авторских прав наказуемо как в гражданском, так и в уголовном порядке.
A potential breach in procedures and guidelines does not constitute non-compliance with financial regulations. Предположительное нарушение процедур и руководящих принципов не представляет собой несоблюдение финансовых положений.
(b) consider such breach or non-compliance in respect of whether any weight should be attached to any evidence obtained as a result or consequence of such breach or non-compliance.] Ь) рассмотреть такое нарушение или несоблюдение в плане того, следует ли учитывать какие-либо доказательства, полученные в результате или вследствие такого нарушения или несоблюдения.]
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
2.4 The basic and additional payment shall also be fully charged in cases when the results the Customer is interested to achieve are found unfeasible due to non-compliance of an item with the specified requirements, irrespective of the time when such unfeasibility is detected. 2.4 Основная и дополнительная плата взимается полностью и в тех случаях, когда обнаруживается невозможность достижения результатов, желаемых заказчиком, вследствие несоответствия объекта установленным требованиям независимо от момента обнаружения такой невозможности.
The situation with regard to the safety of drinking water from the centralized water supply system is stable. In the first few months of 2010, the rate of non-compliance with chemical standards was 1.7 per cent; for microbiological standards, the figure was 1.4 per cent. Ситуация по безопасности питьевой воды из систем централизованного водоснабжения в республике стабильная, удельный вес несоответствия по санитарно-химическим и микробиологическим показателям за истекший период 2010 года составил 1,7 % и 1,4 %.
It does not have the required internal intervention policy, legislation or institutional measures to address issues that may fall into non-compliance with the policy. У него нет конкретной политики, законодательства и утвержденных мер реагирования, которые необходимы при выявлении случаев несоответствия политике должной осмотрительности.
The TIRExB established that the non-compliance of vehicles seems to evolve around three major issues: ИСМДП выяснил, что эти случаи несоответствия транспортных средств установленным требованиям связаны, по всей видимости, со следующими тремя основными вопросами:
The systems that were known to be non-compliant were tested to determine the consequence of the non-compliance. Не отвечающие требованиям 2000 года системы были подвергнуты проверке для выяснения последствий несоответствия требованиям.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
According to the draft text, non-compliance by the State of origin with the obligations of prevention set forth in the articles would result in the consequences provided for under international law with regard to breaches of international obligations. В соответствии с ними неисполнение государством происхождения обязательств по предотвращению, установленных в этих статьях, приведет к возникновению последствий, предусмотренных международным правом в отношении нарушений международных обязательств.
There are no sanctions connected to non-compliance with the obligations. Санкции за неисполнение обязательств не предусмотрены.
Non-compliance with that obligation is considered as negligence and punished by a fine of 600 euros. Любое неисполнение этой обязанности рассматривается как незначительный проступок, наказуемый штрафом в размере 600 евро.
Many such judgements have still not been enacted, even though there is a legally established mechanism to ensure their enforcement, which provides, inter alia, for liability for non-compliance. Несмотря на предусмотренный в законодательстве механизм обеспечения исполняемости решений Конституционного Суда, включающий в том числе и ответственность за их неисполнение, многие из подобных решений остаются неисполненным до настоящего времени.
In 2009,471,300 administrative reports were filed for non-compliance with child-rearing obligations, and 3,368 persons were convicted. В 2009 году за неисполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетних составлено 471,3 тыс. административных протоколов, осуждено 3368 лиц.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
The Democratic People's Republic of Korea remains in non-compliance with its safeguards obligations. Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не выполняет свои обязательства по гарантиям.
The Committee concluded that Liechtenstein was in non-compliance with its obligation under article 3, paragraph 5 (a), of the Protocol on POPs with respect to PAH emissions; however, it opted not to make a recommendation to the Executive Body at this time. Комитет сделал вывод о том, что Лихтенштейн не выполняет обязательство по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ в отношении выбросов ПАУ; вместе с тем он принял решение не выносить на данный момент рекомендации для Исполнительного органа.
However, notwithstanding those positive developments, the United States has serious concerns about Zimbabwe's non-compliance with the minimum requirements of the Kimberley Process, particularly in relation to smuggling and grave violence in and around the Marange diamond fields. Однако, несмотря на все эти позитивные события, Соединенные Штаты серьезно обеспокоены тем, что Зимбабве не выполняет минимальных требований Кимберлийского процесса, особенно в том, что касается контрабанды и жестокого насилия, царящего в алмазных месторождениях Маранге и вокруг них.
Complete - demonstrated widespread non-compliance and multiple contracts granted to the same concession areas; furthermore, no contract met all the legal requirements to operate. Выявлены многочисленные случаи несоблюдения требований и выдачи нескольких контрактов на один и тот же район, отдаваемый в концессию; кроме того, ни одна компания не выполняет всех установленных требований на занятие предпринимательской деятельностью.
No response was received. On 16 March 1999, the President made a determination that the Federal Republic of Yugoslavia was in non-compliance with its obligations under article 29 of the Statute of the Tribunal. Ответа получено не было. 16 марта 1999 года Председатель вынесла определение о том, что Союзная Республика Югославия не выполняет своих обязательств по статье 29 Устава Трибунала.
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
Registration of religious organizations has been refused only because of non-compliance of the submitted documents to the Law on Religious Organizations. В регистрации религиозных организаций отказывалось только в том случае, если представляемые документы находились в несоответствии с законом о религиозных организациях.
In article 63, paragraph 1, the text refers to a non-compliance of a decision or action "with the provisions of this Law". В пункте 1 статьи 63 упоминается о несоответствии того или иного решения или действия "положениям настоящего Закона".
Mr. NINA, responding to the remarks on the non-compliance of the Albanian report with the reporting guidelines, said the delegation regretted that the report had not been more informative. Г-н НИНА, отвечая на замечания о несоответствии доклада Албании руководящим принципам представления докладов, говорит, что делегация сожалеет о том, что не удалось подготовить более информативный доклад.
However, where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the competent Approval Authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted. 7.2. Однако если изготовитель сможет представить компетентному органу, выдающему официальное утверждение, убедительные доказательства того, что для выяснения вопроса о несоответствии требуется дополнительное время, необходимое для представления плана мер по исправлению положения, то в этом случае предоставляется распространение официального утверждения.
The Court of Appeal stated that under article 39 (1) CISG the notice of non-compliance should be given within 14 days, unless special circumstances require otherwise. Апелляционный суд заявил, что, согласно статье 39 (1) КМКПТ уведомление о несоответствии товара должно направляться в течение 14 дней, если только в силу особых обстоятельств не требуется иное.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
It might also cause parties to worry needlessly that the Committee believed them to be in non-compliance with their obligations under the Protocol. Это также может вызвать у Сторон безосновательное беспокойство по поводу того, что Комитет считает, что они не соблюдают свои обязательства по Протоколу.
In separate decisions taken in 2001, the Executive Body expressed its concern about Norway's, Finland's and Italy's non-compliance with their obligations under the VOC Protocol. В отдельном решении, принятом в 2001 году, Исполнительный орган выразил обеспокоенность в связи с тем, что Норвегия, Финляндия и Италия не соблюдают своих обязательств по Протоколу по ЛОС.
Nevertheless, one of the most important features reflecting the evolution of the work of IMO in the last three decades is the progressive strengthening of port State jurisdiction with a view to correct non-compliance with IMO rules and standards by foreign ships voluntarily in port. Тем не менее одним из наиболее важных элементов, отражающих эволюцию деятельности ИМО за последние три десятилетия, является постепенное усиление юрисдикции государства порта в плане принятия мер, когда находящиеся в порту иностранные суда добровольно не соблюдают нормы и стандарты ИМО.
In relation to accountability, Mr. Yearsley stated that, while being voluntary, failure to take part in the scheme could severely restrict a company's market access, and countries could be expelled from the scheme in situations of non-compliance. Что касается подотчетности, то г-н Ерсли отметил, что хотя эта Система и является добровольной, нежелание принять в ней участие может серьезно ограничить доступ компании на рынки сбыта, а страны могут быть исключены из Системы, если они не соблюдают ее требования.
The Committee also noted, and the Meeting of the Parties agreed, that the Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol that have not yet established licensing systems are in non-compliance with the Montreal Protocol and can be subject to the non-compliance procedure under the Protocol. Кроме того, Комитет отметил - и Совещание Сторон с этим согласилось, - что Стороны Монреальской поправки к Монреальскому протоколу, которые еще не ввели системы лицензирования, не соблюдают Монреальский протокол и могут подпасть под предусмотренную в нем процедуру рассмотрения случаев несоблюдения.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
[Is in compliance][Has not been found to be in non-compliance] with [its commitments under Article 12 of the Convention;] Ь) [соблюдает [не было установлено, что она не соблюдает] свои обязательства по статье 12 Конвенции;]
Notes the report provided by the Implementation Committee on Spain's progress, and in particular its conclusion that Spain has remained since 1999 in non-compliance with the emission reduction obligation under paragraph 2 (a) of article 2 of the 1991 VOC Protocol; принимает к сведению представленный Комитетом по осуществлению доклад о прогрессе Испании, и в частности его вывод о том, что Испания с 1999 года не соблюдает свое обязательство о сокращении выбросов, содержащееся в пункте 2 а) статьи 2 Протокола 1991 года о ЛОС;
The Committee noted that Cyprus was still in non-compliance with the Protocol on Heavy Metals concerning its emission reduction obligation for mercury. Комитет констатировал, что Кипр по-прежнему не соблюдает Протокол по тяжелым металлам в части, касающейся его обязательства сократить выбросы ртути.
Armenia considers itself an affected Party under the Convention and in its submission alleged that Azerbaijan was in non-compliance with several provisions of the Convention. З. Армения считает себя затрагиваемой Стороной по Конвенции, и в ее представлении утверждается, что Азербайджан не соблюдает ряд положений Конвенции.
Nevertheless, it also took note that Italy's officially reported emissions had been above the base year emission level for four consecutive years now, and thus it appeared that Italy was in non-compliance with its emissions reduction obligations. Тем не менее он также отметил, что, согласно официальным сообщениям Италии, уровень ее выбросов превышает уровень базового года уже на протяжении четырех последних лет и поэтому, как представляется, Италия не соблюдает свои обязательства по сокращению выбросов.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
Re-audit shall be grounded on specific facts, confirming that non-compliance of conclusions of the act of field audit to legislation resulted in underpayment of taxes to the budget. Обосновывая право на проведение повторной проверки, налоговые органы должны подтвердить конкретными фактами, что именно несоответствие требованиям законодательства выводов акта предварительной проверки привела к недопоступлению в бюджет сумм налогов и сборов.
The amendment to the International Protection Act remedied non-compliance with the Slovene Constitution. Внесенная поправка в Закон о международной защите устранила его несоответствие словенской Конституции.
For low-risk areas where non-compliance will have little impact, action could be delayed. Для областей с низкой степенью риска, где несоответствие требованиям не повлечет за собой существенных последствий, принятие соответствующих мер можно отложить.
The Vienna system had been strongly criticized since it left it to individual States to determine the legal consequences of non-compliance with reservations. Венская система подвергается серьезной критике, поскольку она оставляет на усмотрение каждого государства решать вопрос о том, к каким правовым последствиям приведет несоответствие высказываемых ими оговорок.
Two major types of non-compliance are taken into account: documentary non-compliance; physical non-compliance. Принимаются во внимание следующие два основных вида несоответствия: - несоответствие документации, - физическое несоответствие.
Больше примеров...