Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
The recent experience of IMF in implementing ESAF had shown that high levels of non-compliance by countries is, in part, a symptom of the top-down approach by the Fund in the design of loan conditions. Недавний опыт МВФ в деле использования РФСП показывает, что значительное несоблюдение странами его условий является признаком директивного подхода Фонда при определении условий предоставления кредитов.
Non-compliance is one of the problems. И одной из таких проблем является несоблюдение.
Non-compliance which affects the reduction commitments of Parties or the possibility to assess their substantive compliance could entail binding consequences, whereas other problems could be solved by facilitative measures. (Switzerland) Можно предусмотреть последствия, имеющие обязательный характер, за несоблюдение тех положений, которые затрагивают обязательства Сторон по сокращению выбросов или возможность оценки соблюдения ими основных обязательств, а другие проблемы можно было бы решать с помощью мер, облегчающих соблюдение (Швейцария).
Non-compliance with archives and retention policies at the departmental level may result in the loss of historical records or loss of confidentiality Несоблюдение требований, касающихся сохранения архивов и документации на уровне департаментов может привести к утрате данных и документов, имеющих историческое значение, или несоблюдению принципа конфиденциальности
INQUIRY COMMISSION (NON-COMPLIANCE) КОМИССИЯ ПО ЗАПРОСАМ (НЕСОБЛЮДЕНИЕ)
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
All of its legislation includes norms sanctioning non-compliance. Во все ее законодательные акты включены нормы, предусматривающие наказание за невыполнение.
The results of the awareness campaign had been disappointing, probably because there were no sanctions for non-compliance. Результаты пропагандистской кампании оказались разочаровывающими, возможно из-за отсутствия санкций за невыполнение.
Possible non-compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations by a staff member at UNMIL Возможное невыполнение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций одним из сотрудников МООНЛ
Core obligations are minimum essential levels of the right to health, non-compliance with which cannot be justified even in times of resource constraints as they are non-derogable. Ключевые обязательства предусматривают обеспечение минимального необходимого уровня права на здоровье, и их невыполнение не может быть оправдано даже в случае ограниченности ресурсов, поскольку эти обязательства носят характер не подлежащих отступлениям.
Non-compliance with the Law will result in penalties for financial institutions as well as for customers who make fraudulent representations on their identification documents. За невыполнение положений этого закона финансовые учреждения, а также клиенты, которые представили поддельные документы, удостоверяющие их личность, будут наказываться.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
The Committee therefore stresses that maintaining a system that would lead to prohibitive expenses would amount to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention. В этой связи Комитет подчеркивает, что сохранение системы, чреватой недопустимо высокими расходами, можно было бы квалифицировать как нарушение пункта 4 статьи 9 Конвенции.
Members emphasized the importance of taking into account the difference between making a deliberate choice for non-compliance and the lack of capability for compliance by a State. Члены Совета подчеркнули, что необходимо проводить различие между такой ситуацией, когда государство умышленно идет на нарушение, и ситуацией, когда государство просто не в состоянии выполнять договор.
Non-compliance with authors' rights is liable to civil and criminal action. Нарушение авторских прав наказуемо как в гражданском, так и в уголовном порядке.
However, late submission of asset certifications by some country offices constitutes non-compliance with UNFPA asset management policy and could have a negative impact on the financial statement preparation process. Однако позднее представление писем о сертификации активов некоторыми страновыми отделениями представляет собой нарушение правил распоряжения имуществом ЮНФПА и может негативно отразиться на процессе подготовки финансовых ведомостей.
While in the Committee's view refusing interim measures can amount to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, the Committee is not convinced that the reasoning of the Conseil d'Etat in the given case implies such a violation. Хотя, по мнению Комитета, отказ в осуществлении временных мер может быть равносилен несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции, Комитет не убежден в том, что аргументация Государственного совета в данном деле предполагает такое нарушение.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
The reasons for such non-compliance should be identified and remedial measures proposed. Следует выявить причины такого несоответствия и наметить меры по исправлению положения.
inform national Market Surveillance Authorities in case of non-compliance, as well as of compliance, of each tested product model; информирование национальных органов по надзору за рынком в случае несоответствия, а также соответствия каждой проверенной модели продукции;
In so doing, the Committee was informed that the project team had drawn lessons from the experience of the Economic Commission for Africa, where the design drawings for the renovation of Africa Hall had been rejected owing to non-compliance with contract requirements. Комитет был проинформирован о том, что при этом проектная группа учла уроки, извлеченные из ситуации с ремонтными работами в помещениях Экономической комиссии для Африки, когда проектные чертежи по ремонту Зала Африки были отклонены на основании несоответствия требованиям контракта.
A supplier or contractor that claims to have suffered or claims that it may suffer loss or injury because of the alleged non-compliance of a decision or action of the procuring entity with the provisions of this Law may challenge the decision or action concerned. Поставщик или подрядчик, который заявляет, что он понес или может понести потери или ущерб вследствие предполагаемого несоответствия того или иного решения или действия закупающей организации положениям настоящего Закона, может оспорить соответствующее решение или действие.
The situation with regard to the safety of drinking water from the centralized water supply system is stable. In the first few months of 2010, the rate of non-compliance with chemical standards was 1.7 per cent; for microbiological standards, the figure was 1.4 per cent. Ситуация по безопасности питьевой воды из систем централизованного водоснабжения в республике стабильная, удельный вес несоответствия по санитарно-химическим и микробиологическим показателям за истекший период 2010 года составил 1,7 % и 1,4 %.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
It was stated that the express inclusion of a sanction under paragraph (6) was not necessary, as in any case the usual sanction for non-compliance with the obligation to disclose was either the suspension or termination of the measure, or the award of damages. Было указано, что необходимости в прямом включении санкции в пункт 6 не имеется, поскольку в любом случае обычная санкция за неисполнение обязательства раскрыть информацию заключается либо в приостановлении или прекращении меры, либо в присуждении убытков.
Non-compliance with this requirement could lead to severe penalties. Неисполнение этих требований может привести к серьёзной травме.
Non-compliance in this context should be interpreted to include not only interdicted cases, but also accomplished, attempted and denied cases. В этом контексте «неисполнение» следует трактовать как понятие, которое охватывает не только «случаи запрещения», но и «случаи подтвержденной поставки», «случаи заблокированной поставки» и «случаи невыдачи разрешения на поставку».
Administrative and legal liability of directors, officials and general staff for non-compliance with rules. Административная и уголовная ответственность руководящих и должностных лиц, а также персонала за неисполнение установленных норм.
In the field of prevention the information provided data showed that a large number of countries have a relevant regulatory framework, including active enforcement, penalties for non-compliance, and established exemption levels all relevant to athe problem of ddressing radioactivity ine scrap metal. В области предупреждения полученная информация свидетельствует о том, что большое число стран имеют соответствующую нормативно-правовую базу, включая действующие программы обеспечения и исполнения правил, санкции за неисполнение правил и установленные уровни изъятия из сферы нормативного контроля в связи с проблемой радиоактивного металлолома.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
In a speech on 26 March 2014, the Republika Srpska President boasted, in vulgar terms, of the entity's non-compliance with this obligation. В речи от 26 марта 2014 года президент Республики Сербской самодовольно заявил в нецензурных выражениях, что образование не выполняет это обязательство.
It concluded that Denmark was in non-compliance with its obligation under article 3, paragraph 1 of the Gothenburg Protocol with respect to ammonia emissions. Он постановил, что Дания не выполняет свои обязательства в соответствии с пунктом 1 статьи 3 Гётеборгского протокола, касающиеся выбросов аммония.
The achievement of peace and stability in that country continues to be obstructed by UNITA's constant and deliberate non-compliance with the implementation of the Lusaka Protocol or with relevant resolutions of the United Nations Security Council. Достижение мира и стабильности в этой стране по-прежнему сталкивается с препятствиями со стороны УНИТА, которая постоянно и намеренно не выполняет ни Лусакский протокол, ни соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Commission prepared 5-year affirmative action plans that were binding on employers, with fines and other punishments set for non-compliance. Комиссия подготавливает пятилетние планы позитивных мер, являющиеся обязательными для работодателей и предусматривающие штрафы и другие виды наказаний для тех, кто их не выполняет.
The Party could therefore find itself in non-compliance with the control measures if the reported consumption were to exceed the prescribed limit under the Protocol. Таким образом, если указанный объем потребления превысит установленный в соответствии с Протоколом предельный уровень, то это будет означать, что Сторона не выполняет меры по регулированию.
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
The alleged non-compliance related to the special process of decision-making established by the Act for construction of expressways. Обвинения в несоответствии касались устанавливаемого этим законом процесса принятия решений в отношении сооружения скоростных автомагистралей.
The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП.
Registration of religious organizations has been refused only because of non-compliance of the submitted documents to the Law on Religious Organizations. В регистрации религиозных организаций отказывалось только в том случае, если представляемые документы находились в несоответствии с законом о религиозных организациях.
Often, the manufacturer will then promptly conduct a recall, a procedure in which the manufacturer notifies owners of the non-compliance and provides them with a free remedy. Зачастую завод-изготовитель в таком случае незамедлительно изымает поступившую в продажу продукцию, уведомляя ее владельцев о несоответствии и бесплатно предоставляя им надлежащую замену.
The Court of Appeal stated that under article 39 (1) CISG the notice of non-compliance should be given within 14 days, unless special circumstances require otherwise. Апелляционный суд заявил, что, согласно статье 39 (1) КМКПТ уведомление о несоответствии товара должно направляться в течение 14 дней, если только в силу особых обстоятельств не требуется иное.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
The information provided in the preceding tables 1 through 4 suggested that the countries concerned were in non-compliance with their obligation under article 3.5 (a) of the Protocol. Информация, приводимая в предыдущих таблицах 1-4, дает основания полагать, что затрагиваемые страны не соблюдают свои обязательства в соответствии со статьей 3.5 а) Протокола.
The Committee had concluded that the three Parties were in non-compliance with their emission reduction obligations under the VOC Protocol and had prepared a recommendation for each case. Комитет сделал вывод о том, что эти три Стороны не соблюдают своих обязательств по сокращению выбросов в соответствии с требованиями Протокола по ЛОС, и подготовил рекомендацию по каждому представлению.
Determining instances in which Parties are, or are likely to be, in non-compliance with their commitments; ё) определения случаев, когда Стороны не соблюдают или могут не соблюсти свои обязательства;
The Implementation Committee informs the Executive Body that Liechtenstein, Luxembourg and the European Community have, despite two reminder letters, not met the Executive Body's request and were still in non-compliance with their reporting obligations. Комитет по осуществлению информирует Исполнительный орган о том, что Лихтенштейн, Люксембург и Европейское сообщество, несмотря на направленные им два письма-напоминания, не выполнили просьбы Исполнительного органа и по-прежнему не соблюдают своих обязательств по представлению отчетности.
The Committee also noted, and the Meeting of the Parties agreed, that the Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol that have not yet established licensing systems are in non-compliance with the Montreal Protocol and can be subject to the non-compliance procedure under the Protocol. Кроме того, Комитет отметил - и Совещание Сторон с этим согласилось, - что Стороны Монреальской поправки к Монреальскому протоколу, которые еще не ввели системы лицензирования, не соблюдают Монреальский протокол и могут подпасть под предусмотренную в нем процедуру рассмотрения случаев несоблюдения.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
In the meantime, Republika Srpska remains in non-compliance with the Brcko Final Award. Тем временем Республика Сербская по-прежнему не соблюдает окончательное арбитражное решение по Брчко.
It contained allegations of non-compliance by the Czech Republic in general with the provisions of the Convention on public participation and access to justice in environmental matters. В нем содержатся утверждения о том, что Чешская Республика в целом не соблюдает положения Конвенции, касающиеся участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. Утверждения Президента Саргсяна о том, что Азербайджан не соблюдает соответствующие резолюции Совета Безопасности, являются еще одной попыткой дать искаженное толкование основополагающих документов, которые касаются урегулирования конфликтов.
If a Party is in non-compliance with the emission reduction obligation arising from a joint implementation agreement, this agreement shall be considered terminated. Если какая-либо Сторона не соблюдает обязательство о сокращении выбросов, вытекающее из соглашения о совместном выполнении обязательств, то действие этого соглашения считается прекращенным.
Latvia and Romania remained in non-compliance with their obligation to report gridded data for 2010 and Luxembourg remained in non-compliance with its obligation to report gridded data for 2005 and 2010. Латвия и Румыния по-прежнему не соблюдают свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2010 год, и Люксембург по-прежнему не соблюдает свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2005 и 2010 годы.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
Currently, when Labour Offices find any non-compliance with the non-discrimination provision, a fine may be imposed for infringement of labour regulations. В настоящее время в тех случаях, когда Служба трудоустройства выявляет какое-либо несоответствие положению о запрещении дискриминации, может налагаться штраф за нарушение трудового законодательства.
In addition, a number of vulnerabilities outside the control of the computerization unit were observed, namely ease of physical access to the Court's building and non-compliance of the computer room and cabling with basic security requirements. Кроме того, был отмечен ряд слабых мест за пределами компетенции группы по вопросам компьютеризации, а именно свободный физический доступ в здание Суда и несоответствие компьютерной комнаты и кабельной проводки основным требованиям техники безопасности.
Non-compliance of sources of water with health protection requirements is caused by the lack of sanitary protection areas and purification or disinfection equipment. Несоответствие источников воды требованиям охраны здоровья обусловлено отсутствием нормально функционирующих водоканализационных сооружений и водоочистного или дезинфекционного оборудования.
For low-risk areas where non-compliance will have little impact, action could be delayed. Для областей с низкой степенью риска, где несоответствие требованиям не повлечет за собой существенных последствий, принятие соответствующих мер можно отложить.
Two major types of non-compliance are taken into account: documentary non-compliance; physical non-compliance. Принимаются во внимание следующие два основных вида несоответствия: - несоответствие документации, - физическое несоответствие.
Больше примеров...