| There was also a period of delay between the staff approaching their second chosen nominee and her consent to her nomination being obtained. | Прошел также значительный период времени между тем, когда персонал связался со своим вторым избранным кандидатом, и получением ее согласия на назначение. |
| In some States parties, it is clear that the nomination of more than one central authority was based on the reasons foreseen in the Convention. | Ясно, что в одних государствах-участниках назначение более одного центрального органа обусловлено причинами, предусмотренными в Конвенции. |
| His nomination dispelled fears that previous tensions between President Vieira and Mr. Gomes might represent an obstacle to his nomination and was greeted with relief by civil society groups. | Его назначение развеяло опасения относительно того, что присутствовавшая ранее в отношениях между президентом Виейрой и гном Гомешем напряженность может воспрепятствовать назначению, и было с чувством облегчения воспринято группами гражданского общества. |
| The Working Group endorsed the procedures adopted by ISWGNA for its future operation, including its nomination of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) as its secretariat, and it reaffirmed the importance of the regional commissions in the implementation of the 1993 SNA. | Рабочая группа одобрила процедуры, в соответствии с которыми МСРГНС планирует осуществлять свою деятельность в будущем, включая назначение ею Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) в качестве своего секретариата, и вновь подтвердила важную роль региональных комиссий в процессе внедрения СНС 1993 года. |
| His nomination was not without problems. | Его назначение не прошло гладко. |
| but it is my first nomination, so... | но это моя первая номинация, так что... |
| What is it, another nomination for Teacher Of The Year? | Что это, новая номинация на "Учителя года"? |
| Poetry collection opens with two award winner: Catherine Boyarsky (nomination "Major poetic form", the poem "Echo Women") and Cyril Reshetnikov (nominated for "Small poetic form," Cycles of poems). | Поэтический сборник открывают два лауреата премии: Екатерина Боярских (номинация «Крупная поэтическая форма», поэма «Эхо женщин») и Кирилл Решетников (номинация «Малая поэтическая форма», циклы стихов). |
| Nomination for best album by the fusion drive OUTSIDE (2009) Nomination for best album of the year by the disc OUTSIDE Nomination for best album by the fusion drive Nomination for best album of the year for the album BLOW (2010). | Номинация на лучший альбом в стиле Джаз-фьюжн OUTSIDE (2009) Номинация на лучший альбом года OUTSIDE (2009 Номинация на лучший альбом в стиле Джаз-фьюжн BLOW (2010) Номинация на лучший альбом года BLOW (2010). |
| Two days on a set plus a meaty monologue equals... Emmy nomination! | Два дня на площадке, сочный монолог... и... номинация на "Эмми"! |
| The nomination received is listed below; biographical data relating to the candidate are contained in the annex. | З. Полученная кандидатура приводится ниже; биографические данные кандидата содержатся в приложении . |
| We hope that this nomination will receive wide agreement among Member States. | Мы надеемся, что эта кандидатура встретит широкую поддержку государств-членов. |
| If only one nomination is received, then that person shall serve in an interim capacity until confirmation by the next Plenary. | Если выдвигается лишь одна кандидатура, то указанное лицо исполняет свои обязанности на временной основе до утверждения его назначения очередной Пленарной сессией. |
| Upon the nomination of the representative of Egypt, the Committee elected by acclamation Mr. Abdullahi Abubakar (Nigeria) to serve as a Vice-Chairman and complete an unexpired term of office in the Bureau. | Комитет путем аккламации избрал на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий в составе Бюро г-на Абдуллахи Абубакара (Нигерия), кандидатура которого была выдвинута представителем Египта. |
| The court ruled that the candidate was ordinarily resident during the relevant period and should have been treated as qualified for nomination as a candidate. | Суд постановил, что кандидат в действительности являлся жителем Гонконга в течение соответствующего периода и поэтому его кандидатура должна была быть признана действительной. |
| He said that the nomination had been evaluated by refrigeration experts, following which the Russian Federation had been asked to supply further information, including on whether recycled substances could be obtained on the international market. | Он заявил, что данная заявка была рассмотрена экспертами по холодильному оборудованию, после чего Российской Федерации было предложено представить дополнительную информацию, в частности о том, могут ли рециркулированные вещества быть получены на мировом рынке. |
| The nomination may be addressed within the essential use quota for the European Community of which Poland is a member; | Данная заявка может быть рассмотрена в рамках квоты по основным видам применения, выделенной Европейскому сообществу, членом которого является Польша. |
| In addition to the nominations for metered-dose inhalers, the Panel reported that a nomination of 95 tonnes for an essential-use exemption for CFC-113 had been received from the Russian Federation, for aerospace uses. | Помимо заявок в связи с дозированными ингаляторами Группа сообщила, что от Российской Федерации получена заявка в отношении основных видов применения на 95 тонн ХФУ-113 для авиационно-космических видов применения. |
| In correspondence dated 20 September 2009, Bangladesh explained that its essential-use nomination for 2010 was prepared based on market demand and expectation after consultations with all stakeholders in December 2008. | В корреспонденции от 20 сентября 2009 года Бангладеш разъяснил, что его заявка на предоставление исключения в отношении основных видов применения на 2010 год подготовлена на основе рыночного спроса и ожиданий после консультаций со всеми заинтересованными субъектами в декабре 2008 года. |
| Given the size of the stockpile and previous nominations for the years 2003 and 2004, the current nomination seems excessive TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. | Исходя из размеров запасов и с учетом ранее поданных заявок на 2003 и 2004 годы данная заявка представляется чрезмерной. |
| Many other representatives supported the nomination. | Многие другие представители поддержали это выдвижение. |
| The CEC decision of 8 August 2001 merely stated that as only 80,540 signatures had been collected in his support, his nomination as a candidate was not valid. | В решении ЦИК от 8 августа 2001 года просто говорилось о том, что, поскольку в его поддержку было собрано лишь 80540 подписей, то его выдвижение в качестве кандидата является недействительным. |
| The Assembly of States Parties, at its 8th meeting, on 7 February 2003, decided, on the recommendation of the Bureau, to reopen the nomination period for the Prosecutor to run from 24 March to 4 April 2003. | Ассамблея государств-участников на своем восьмом заседании, состоявшемся 7 февраля 2003 года, по рекомендации Бюро постановила возобновить выдвижение кандидатур на должность Прокурора в период с 24 марта по 4 апреля 2003 года. |
| Ms. Caroline Hoffmann, Head of the Environment and Transport Unit, Federal Environment Agency (Germany) - pending formal nomination | Г-жа Каролина Хоффманн, руководитель Группы по окружающей среде и транспорту, Федеральное агентство по окружающей среде (Германия) - ожидается официальное выдвижение кандидата |
| After Kailash Purryag resigned on 29 May 2015, both Prime Minister Sir Anerood Jugnauth and Leader of the Opposition Paul Berenger positively welcomed her nomination, which was unanimously approved in a vote in the National Assembly. | После того, как Раджкесвур Пурриаг подал в отставку 29 мая 2015 года, премьер-министр Анируд Джагнот и лидер оппозиции Поль Беранже приветствовали её выдвижение, которое было единогласно одобрено на очередном голосовании в Национальном Собрании. |
| In accordance with paragraph 13 of the statute, the United Nations High Commissioner for Refugees is elected by the Assembly on the nomination of the Secretary-General. | Согласно пункту 13 устава Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев избирается Ассамблеей по представлению Генерального секретаря. |
| The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. | Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года. |
| Medal of the Order of Merit, awarded following nomination by the Government Delegation for the National Plan on Drugs of the Ministry of Health and Consumer Affairs (2008). | Орден «За заслуги», удостоен по представлению правительственной комиссии по подготовке национального плана по борьбе с наркотиками министерства здравоохранения и по делам потребителей (2008 год). |
| The CHAIRPERSON reminded the Committee that Ms. Margareta Wadtstein, who had been elected to membership in September on the nomination of Sweden, had passed away on the 17th of that month. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам Комитета о кончине 17 числа текущего месяца г-жи Маргареты Вадтстейн, которая в сентябре была избрана в членский состав по представлению Швецией ее кандидатуры. |
| The Constitution stipulates that the nomination of judges and the appointment of chief prosecutors must be preceded by a reasoned submission to the High Council of Justice. | Конституция предусматривает, что назначения магистратов и руководителей подразделений производится по мотивированному представлению Высшего судебного совета. |
| He ran for Governor of Wisconsin in 1978, but lost the Republican nomination to Lee S. Dreyfus. | Кастен баллотировался на пост губернатора штата Висконсин в 1978 году, но проиграл кандидату от республиканской партии Ли С. Дрейфусу. |
| Austin also hosted one of the last presidential debates between Barack Obama and Hillary Clinton during their heated race for the Democratic nomination in 2008. | В Остине также прошёл один из последних раундов президентских дебатов между Бараком Обамой и Хиллари Клинтон во время их гонки за выдвижение от Демократической партии в 2008 году. |
| Immediately after the 2004 election, some Democrats mentioned Kerry as a possible contender for the 2008 Democratic nomination. | Сразу после выборов некоторые демократы назвали Керри возможным участником выборов-2008 кандидата в президенты от демократической партии. |
| His support cost him the nomination as Tory MP for County Carlow in 1852. | Его поддержка стоила ему назначения членов парламента от партии Тори в графстве Карлоу в 1852 году. |
| We welcome the nomination of Mr. Antoine Gizenga, leader of the Unified Lumumbist Party, as Prime Minister. | Мы приветствуем назначение премьер-министром г-на Антуана Гизенги, лидера Объединенной лумумбистской партии. |
| She received one Tony Award nomination for her work on Broadway. | Она трижды была номинирована на премию «Тони» за свою работу на бродвее. |
| Simmons received a second nomination the following year, alongside Talia Schlanger (Madison). | Симмонс была номинирована второй раз на следующий год вместе с Тальей Шлейнджер (Мэдисон). |
| Additionally, the film got another nomination in the "Best Supporting Actress" category (for Tigr), but lost it. | Кроме этого, картина также была номинирована в категории «Лучшая актриса второго плана» (Tigr), но проиграл. |
| The soundtrack for The Two Towers did not receive a nomination because of a rule prohibiting a soundtrack including music from a previous soundtrack to be eligible for nomination. | Музыка из «Двух крепостей» не была номинирована на «Оскар», так как существовало правило, которое запрещало номинацию саундтрека, который включал музыку из предыдущего номинировавшегося фильма. |
| Since 1999, Schöneberger has hosted several shows on German television, including Die Schöneberger Show and Blondes Gift ("Blond Poison"), for which she received a Grimme Award nomination. | С 1999 года Барбара Шёнебергер вела ряд передач на немецком телевидении, в числе которых были «Die Schöneberger Show» и «Blondes Gift», за что была номинирована на премию «Grimme-Preis». |
| Most majoritarian systems, on the other hand, allow for the nomination of only one candidate per district and parties tend to choose male candidates. | Что же касается мажоритарных систем, то они в большинстве случаев предусматривают выдвижение всего одного кандидата на округ, и партии, как правило, предпочитают кандидатов-мужчин. |
| Mr. KAMANDO (United Republic of Tanzania) said that the Group of African States had been consulting on the nomination of a candidate for the post of Rapporteur. | З. Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что с Группой африканских государств была проведена консультация относительно назначения кандидата на должность Докладчика. |
| 6.5 As regards the Law on Elections which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have been convicted in the year prior to an election, the Committee is of the opinion that this law raises issues under article 25 of the Covenant. | 6.5 В отношении Закона о выборах, который запрещает выдвижение в качестве кандидата в парламент лиц, которые были осуждены в течение года, предшествующего выборам, Комитет считает, что этот закон вызывает вопросы о соблюдении статьи 25 Пакта. |
| One was from a candidate whose nomination was rules invalid by the Returning Officer on the ground that his nomination form was not subscribed by the requisite number of subscribers. | Одна поступила от кандидата, чья кандидатура была признана Председателем избирательной комиссии недействительной на том основании, что его кандидатура не набрала нужного числа голосов. |
| The nomination by a constituency of a candidate member shall be accompanied by a nomination for a candidate alternate member from the same constituency. | Выдвижение той или иной группой кандидата в члены сопровождается выдвижением кандидата в заместители члена от этой же группы. |
| I'm proud to announce that I will be forming a exploritory commity with the primary goal, of seeking a nomination for the presidency. | Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится участие в выборах на пост президента. |
| It also played a critical role in resolving disagreements over the candidates' nomination fees for the 2012 elections. | Она также сыграла крайне важную роль в урегулировании разногласий по поводу взносов в связи с выдвижением кандидатов для участия в выборах 2012 года. |
| Candidate nomination for the Kurdistan presidential and parliamentary elections followed suit. | После этого состоялось выдвижение кандидатов на президентских и парламентских выборах в Курдистане. |
| Submit a nomination form along with photocopies of 500 voter ID cards supporting the candidacy | подать заявку на участие в выборах и приложить к ней экземпляры удостоверений личности 500 своих сторонников; |
| The movement was an offspring of the mainstream Colombian Liberal Party, and with mediation of former Liberal president Julio Cesar Turbay Ayala, Galan returned to the Liberal party in 1989 and sought the nomination for the 1990 presidential election. | Движение с самого начала было отделено от главного направления Колумбийской либеральной партии, но при посредничестве бывшего президента Хулио Сесара Турбая Айяла, Галан вернулся в 1987 году, в том числе чтобы стать официальным кандидатом в президенты на предстоящих выборах от Либеральной партии. |
| Warren harding received the nomination after 10 ballots. | После 10 туров голосования, кандидатом выдвинули Ворена Гординга |
| In 1904, he defeated liberal publisher William Randolph Hearst for the Democratic Party nomination for President of the United States. | В 1904 году победил на праймериз либерального издателя Уильяма Рэндольфа Херста и стал кандидатом на должность президента Соединенных Штатов от Демократической партии. |
| And if you go back in time to February 3rd, it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination. | И если вы вернетесь в З февраля, похоже было, что Хилари Клинтон будет кандидатом от Демократов. |
| The need for recognition, development, acknowledgement and respectful treatment frequently comes to light in mediations, and compensation often takes non-pecuniary forms such as an apology, nomination for participation in a training programme or an agreement to re-establish communication, among others. | В рамках процедуры посредничества часто возникает необходимость признания, развития, подтверждения и уважительного обращения, и компенсация, в частности, часто принимает форму нематериального извинения, выдвижения кандидатом для участия в учебной программе или соглашения о восстановлении общения. |
| The application was submitted in conformity with the requirements of article 65, part 1, of the Electoral Code, according to which the registration of such an initiative group is a precondition for collecting signatures required for the nomination of a candidate to the House of Representatives. | Его заявление было подано с соблюдением требований части 1 статьи 65 Избирательного кодекса, согласно которой регистрация такой инициативной группы является одним из предварительных условий сбора подписей, необходимых для выдвижения кандидатом в депутаты Палаты представителей. |
| Dunham turned professional in 2016 as the Oceania nomination for the 2016/2017 season. | Курт Данхэм стал профессионалом в 2016 году, после его номинирования от Федерации Океании на сезон 2016/2017. |
| In the first Awards, this nomination period was concurrent with one of Steam's holiday sales during a week period in the month of November 2016. | Период номинирования первой премии совпал с одним из праздничных распродаж Steam в течение недели в ноябре 2016 года. |
| One way to address the issue is to empower member states by providing a clear framework for the nomination protocol of women for systematic participation, including in high-level positions. | Один из путей решения данной задачи заключается в расширении возможностей государств-членов за счет разработки четких принципов номинирования женщин на различные должности, в том числе руководящие, что обеспечит их систематическое участие в соответствующей деятельности. |
| In turn, the Council calls on the Secretary-General to increase the profile and transparency of this procedure, and issue guidelines to Member States on the process of nomination to senior posts. | В свою очередь, Совет призывает Генерального секретаря повысить значимость и транспарентность этой процедуры и опубликовать для государств-членов руководящие принципы процесса номинирования на старшие должности. |
| We have rearranged the seating from past debates based on the most recent polling results, and therefore, the likelihood of each candidate winning the nomination. | Мы пересадили кандидатов по сравнению с прошлыми дебатами, исходя из результатов последних опросов, то есть исходя из вероятности номинирования кандидатов. |
| It would be useful to have a nomination and screening process by the Committee of States Parties. | Было бы целесообразно, чтобы Комитет государств-участников занимался процессом выдвижения кандидатур и отбора. |
| Nominations submitted before or after the nomination period shall not be considered. | Кандидатуры, представленные по истечении или до начала такого срока выдвижения кандидатур, не рассматриваются. |
| The criteria and processes for nomination, appointment and security of tenure of the members of the governing bodies of these institutions should be established and controlled by Parliament. | Критерии и процессы выдвижения кандидатур членов руководящих органов этих учреждений, а также их назначение и гарантии сохранения должности должны определяться парламентом и подлежать его контролю. |
| Article 150 of the Constitution reads as follows: The judiciary has the right to establish a Supreme Council, the organization, functions and procedures for the nomination and appointment of the members of which are regulated by law. | Статья 150 Конституции гласит следующее: Судебная власть имеет право создавать Верховный совет судей, организация и функции которого, а также процедурный порядок выдвижения кандидатур в его члены и их назначения регламентируются законом. |
| (a) Decentralizing or localizing the process of nomination, evaluation and verification of submissions at the regional or national levels would be beneficial in several ways. | а) процесс децентрализации или передачи процедуры выдвижения кандидатур, оценки и подтверждения выдвинутых кандидатур на региональный или национальный уровни будет благотворным по ряду причин. |
| The Sub-Commission, in its resolution 2004/13, recommended the nomination of a special representative of the Secretary-General on minority issues, with a particular focus on country fact-finding missions and preventive diplomacy. | Подкомиссия в своей резолюции 2004/13 рекомендовала назначить Специального представителя Генерального секретаря по вопросам меньшинств, который уделял бы основное внимание организации поездок в страны в целях сбора фактов и превентивной дипломатии. |
| It invited the secretariat to send a letter to the Heads of Delegation requesting the nomination of focal points for task forces and expert groups where these are missing. | Она просила секретариат направить главам делегаций письмо с просьбой назначить координаторов целевых групп и групп экспертов в тех случаях, когда таковые отсутствуют. |
| In January 1993, when the former Czechoslovakia split into two separate nations, the Korean People's Army/Chinese People's Volunteers withdrew their nomination from the Neutral Nations Supervisory Commission, pledging to nominate a replacement nation. | З. В январе 1993 года, когда бывшая Чехословакия разделилась на два государства, представители Корейской народной армии/китайских народных добровольцев отказались назначить эти государства в состав Комиссии нейтральных стран по наблюдению, пообещав подобрать им замену. |
| The Working Group appeals for an early nomination of the outstanding expert for the Working Group of Experts on People of African Descent; | Рабочая группа призывает скорее назначить авторитетного эксперта для Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения; |
| In the absence of such a joint nomination and where all parties were unable to agree on a method for the constitution of the arbitral tribunal, the appointing authority might appoint each member of the arbitral tribunal and designate one of them to act as the presiding arbitrator. | В отсутствие таких совместных кандидатур и в случаях, когда стороны не способны достичь согласия о способе образования третейского суда, компетентный орган может назначить каждого члена третейского суда, а также назначить одного из них председательствующим арбитром. |
| Judges were appointed by the Saeima upon nomination by the Ministry of Justice. | Судьи назначаются Сеймом по предложению министерства юстиции. |
| Supreme and Constitutional Court judgements are made by the Parliament on the nomination of the President. | Судьи Верховного суда и Конституционного суда назначаются парламентом по предложению президента. |
| At its 10th meeting, on 21 May, upon nomination by the representative of the Russian Federation (on behalf of the Eastern European States), the Commission elected by acclamation, Mr. Stefan Moravek (Slovakia), as Chairman of its fifth session. | На своем 10-м заседании 21 мая по предложению представителя Российской Федерации (от имени восточно-европейских государств) Комиссия избрала путем аккламации г-на Штефана Моравека (Словакия) Председателем Комиссии на ее пятой сессии. |
| The majority of the members of the Judicial Council are elected by the judges amongst themselves, and some members are elected by the National Assembly on the nomination of the President of the Republic from amongst professors of law, practising lawyers and other established lawyers. | Большинство членов Судебного совета избираются самими судьями из своих собственных рядов, а остальные члены избираются Государственным собранием по предложению президента Республики из числа преподавателей права, действующих юристов и других видных специалистов в области юриспруденции. |
| With the exception of the Supreme Court judges, who are nominated by the President of the Republic upon the proposal of Parliament, the nomination of all other judges is within the competence of the executive power (Ministry of Justice). | За исключением судей Верховного суда, которые назначаются Президентом Республики по предложению парламента, назначение всех других судей находится в компетенции исполнительной власти (министерство юстиции). |