| Following the elections, the King voluntarily waived his constitutional right to appoint the Prime Minister and for the first time asked the parliament to make the nomination. | После выборов Король добровольно отказался от своего конституционного права назначать премьер-министра и впервые предложил сделать это назначение парламенту. |
| The council's mandate regarding HRT editorial policy is quite restricted and contemplates no influence, for example, on the nomination of editors. | Полномочия Совета в плане определения редакционной политики ХРТ являются весьма ограниченными, и Совет, например, никак не может воздействовать на назначение редакторов. |
| He questioned, however, the need to reduce the staff of his office and insisted on his right to approve the nomination of the key personnel in the ministries. | Вместе с тем он поставил под сомнение необходимость сокращения персонала своей канцелярии и настаивал на своем праве утверждать назначение сотрудников в министерствах на ключевых должностях. |
| Despite the nomination of two additional chief judges in Bouaké and Korhogo, difficulties persisted at the Korhogo court, which lacked the number of magistrates required to reach the mandatory quorum for handling its regular caseload, including decisions on challenges and appeals related to the electoral list. | Несмотря на назначение двух дополнительных главных судей в Буаке и Корого, суд Корого по-прежнему испытывал трудности, вызванные отсутствием необходимого числа судей для образования обязательного кворума для разбирательства повседневных дел, включая принятие решений по отводам и апелляциям, имеющим отношение к списку избирателей. |
| The nomination of the Deputy Emergency Relief Coordinator as the Special Coordinator of the Secretary-General for the tsunami, followed by the designation of the Secretary-General's Special Envoy for Tsunami Recovery, added to the complexity of the reporting lines from the point of view of the field. | Назначение заместителя Координатора чрезвычайной помощи в качестве Специального координатора Генерального секретаря в связи с цунами и последующее назначение Специального посланника Генерального секретаря по преодолению последствий цунами привело к еще большему усложнению порядка подчинения с точки зрения отделений на местах. |
| It's almost like it's my nomination, too. | Практически, это моя номинация тоже. |
| The nomination was submitted in conjunction with the Tuva Republic and Mongolia and included 75,000 square kilometres of forest and steppe and associated cultural and natural heritage. | Номинация была представлена сочетанием Республики Тывы и Монголии, и включала 75000 км² лесов и степей и связанные культурное и природное наследие. |
| His next nomination for the Kandinsky Prize came in 2015 in the same category, for the installation Model of Nature, Goethe's Model exhibited at the XL Gallery in Moscow. | Следующая номинация на «Премию Кандинского» состоялась в 2015 году в той же категории за инсталляцию «Модель природы, модель Гёте» в XL Галерее в Москве. |
| "Starry Night" was released as a single on June 10 and received a nomination for Best Rock Instrumental Performance at the 2003 Grammy Awards; this being Satriani's twelfth such nomination. | Композиция Starry Night была выпущена в качестве сингла и получила номинацию за лучшее инструментальное рок-исполнение на 45-й церемонии «Грэмми» (2003); это у Сатриани двенадцатая такая номинация. |
| That's why the official prize in the nomination Gogol's World is "The Gold Nose". | Эта номинация стала главной темой международного конкурса карикатур «Карлюка», традиционно открываемого в нашем городе именно 1 апреля. |
| We hope that this nomination will receive wide agreement among Member States. | Мы надеемся, что эта кандидатура встретит широкую поддержку государств-членов. |
| However, his nomination for some unknown reason did not go through and instead he was awarded a Silver Star Medal. | За свои действия он был представлен к медали Почёта, но по неизвестным причинам его кандидатура не прошла и вместо этого он был награждён Серебряной звездой. |
| On June 13, 2006, Conway was nominated by President George W. Bush to become the 34th Commandant of the Marine Corps; the nomination was confirmed by the Senate on August 2, 2006. | 13 июля 2006 президент Джордж Буш-младший предложил кандидатуру генерала Конвея на пост 34-го коменданта корпуса морской пехоты, 2 августа 2006 кандидатура была одобрена сенатом США. |
| If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business." | Если критерии «подлинности» будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, «является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия». |
| One nomination, namely that of Mr. Luis Moreno Ocampo, was received. | Была выдвинута одна кандидатура, а именно - г-на Луиса Морено Окампо. |
| The nomination is currently undergoing a review by the Technology and Economic Assessment Pane, l and bilateral discussions are taking place between the Panel and the Russian Federation to clarify issues. | В настоящее время эта заявка рассматривается в Группе по техническому обзору и экономической оценке и проводится двустороннее обсуждение с участием Группы и Российской Федерации для выяснения вопросов. |
| The nomination by the United States of America was not recommended on the basis of the Medical Technical Options Committee's conclusion that the amount of CFCs required could be satisfied from stockpiles, rendering new CFC production unnecessary. | Заявка Соединенных Штатов Америки не была рекомендована, поскольку согласно выводу Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения требуемое количество ХФУ может быть обеспечено за счет имеющихся запасов, что снимает необходимость в дополнительном производстве ХФУ. |
| a/ TEAP was unable to make a recommendation and made the following observation: This nomination appears to represent a company request and does not present full information as to available alternative products. | ГТОЭО не смогла вынести рекомендацию и высказала следующее замечание: Эта заявка, по-видимому, представляет собой запрос частной компании и не содержит всей необходимой информации относительно имеющихся альтернативных продуктов. |
| Australia has indicated that 2012 would be the final year for the submission of its rice critical-use nomination, as its rice processors were completing the process of adopting alternatives. | Австралия указала, что в 2012 году будет представлена последняя заявка по важнейшим видам применения в категории риса, поскольку ее рисовые заводы завершают процесс внедрения альтернатив. |
| The Committee was unable to assess one nomination for 2008 and did not recommend one critical-use nomination. | Комитет не смог проанализировать одну заявку на 2008 год, и им не была рекомендована одна заявка по важнейшим видам применения. |
| But the nomination could've survived it. | Выдвижение это, может, и пережило бы. |
| He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. | Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
| The Bureau also dealt with managerial and institutional questions relating to the Court, such as the extension of the period of service of the Advance Team and the nomination and appointment of the Director of Common Services. | Бюро также занималось управленческими и организационными вопросами, относящимися к Суду, такими, как продление периода работы передовой группы и выдвижение кандидатуры и назначение Директора общего обслуживания. |
| In any case, Surenyants' nomination is unlikely to have an essential influence on the forthcoming election campaign, all the more so that the ANC actually refused to support him. | В любом случае, выдвижение кандидатуры Сурена Суренянца вряд ли окажет решающее воздействие на ход предстоящей избирательной кампании в 10-м округе Еревана, тем более, с учетом фактического отказа соратников по Армянскому национальному конгрессу поддержать его кандидатуру. |
| Rule C. Nomination and appointment | Правило С. Выдвижение кандидатур и назначение |
| The need for equitable geographical distribution with regard to staff appointments was highlighted and the appointment of the High Commissioner on the basis of nomination by the Secretary-General and approval of a two-thirds majority of the General Assembly was proposed. | Была отмечена необходимость справедливого географического распределения при назначении сотрудников, и было предложено назначать Верховного комиссара по представлению Генерального секретаря и с одобрения большинства в две трети голосов членов Генеральной Ассамблеи. |
| Powers of the legislature include the appointment, upon nomination by the President, of judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court. | Полномочия законодательной ветви власти включают назначение по представлению президента судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего Арбитражного суда. |
| Medal of the Order of Merit, awarded following nomination by the Government Delegation for the National Plan on Drugs of the Ministry of Health and Consumer Affairs (2008). | Орден «За заслуги», удостоен по представлению правительственной комиссии по подготовке национального плана по борьбе с наркотиками министерства здравоохранения и по делам потребителей (2008 год). |
| The Assembly shall, upon the recommendation of the Council and the nomination of the Governing Board, elect the Director-General of the Enterprise, who shall not be a member of the Board. | Ассамблея по рекомендации Совета и по представлению Правления избирает Генерального директора Предприятия, который не является членом Правления. |
| The Constitution stipulates that the nomination of judges and the appointment of chief prosecutors must be preceded by a reasoned submission to the High Council of Justice. | Конституция предусматривает, что назначения магистратов и руководителей подразделений производится по мотивированному представлению Высшего судебного совета. |
| Austin also hosted one of the last presidential debates between Barack Obama and Hillary Clinton during their heated race for the Democratic nomination in 2008. | В Остине также прошёл один из последних раундов президентских дебатов между Бараком Обамой и Хиллари Клинтон во время их гонки за выдвижение от Демократической партии в 2008 году. |
| Immediately after the 2004 election, some Democrats mentioned Kerry as a possible contender for the 2008 Democratic nomination. | Сразу после выборов некоторые демократы назвали Керри возможным участником выборов-2008 кандидата в президенты от демократической партии. |
| (Woman over speakers) Please welcome to the stage the candidates for the Democratic nomination for President of the United States. | Поприветствуем на сцене кандидатов от Демократической партии на пост Президента Соединенных Штатов. |
| Ted Cruz announced on March 22, 2015, that he was running for the Republican Party's nomination for president in the 2016 election. | В марте 2015 года Тед Круз заявил о своём намерении побороться за возможность участия в президентских выборах 2016 года в качестве кандидата от республиканской партии. |
| Candidates for the presidency typically seek the nomination of one of the political parties of the United States, in which case each party devises a method (such as a primary election) to choose the candidate the party deems best suited to run for the position. | Кандидаты в президенты чаще выдвигаются от одной из политических партий США, и в этом случае каждая из сторон разрабатывает метод (например, общепартийные национальные праймериз), который позволяет выбрать того, кто, по мнению партии, лучше подходит для выдвижения на эту должность. |
| Her role in Spooks won her the award for Best Actress at the 2008 ITV3 Crime Thriller Awards, and another nomination the next year. | Эта роль принесла ей награду ITV3 Crime Thriller Awards 2008 за лучшую женскую роль, а также была номинирована в следующем году. |
| The band received its first Grammy nomination for the lead track "Disciple", although the Grammy was awarded to Tool, for "Schism". | Группа впервые была номинирована на Грэмми за заглавную композицию «Disciple», но награду присудили коллективу Tool за «Schism». |
| From 2007 to 2011 Bergen had a guest role in Desperate Housewives as Lynette Scavo's mother, Stella Wingfield, which earned her an Emmy Award nomination. | С 2007 по 2009 год Берген была исполнительницей роли Стеллы Уингфилд, матери Линетт Скаво в сериале «Отчаянные домохозяйки», за которую она была номинирована на «Эмми». |
| In 2017, she was nominated for the TEFI Award in the category Daily Ether in the nomination Morning Program. | В 2017 году была номинирована на премию ТЭФИ в категории «Дневной эфир» в номинации «Утренняя программа». |
| She received an Emmy nomination for her performance in Hysterical Blindness in 2003. | На телевидении, она была номинирована на премию «Эмми» за работу в «Истерической слепоте» в 2003 году. |
| Samoa considered that the nomination of one person was a form of democracy that demonstrated stability in village politics. | Самоа полагает, что выдвижение одного кандидата является формой демократии, которая свидетельствует о стабильности политической жизни деревень. |
| A call for nomination to the Steering Committee of the Panel has been successfully completed, resulting in 243 candidates, nominated by 95 Governments and 53 international governmental and non-governmental organizations. | Успешно завершился период выдвижения кандидатур в Руководящий комитет Группы, по результатам которого представители правительств 95 стран и 53 международных правительственных и неправительственных организаций выдвинули 243 кандидата. |
| Mr. Tim Crayford, Chief Medical Adviser, Department for Transport (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) - pending formal nomination | Г-н Тим Крейфорд, старший советник по медицинским вопросам, Министерство транспорта (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) - ожидается официальное выдвижение кандидата |
| Ross spent no money on his campaign other than traveling expenses, but still handily won the Democratic nomination. | Росс потратил деньги только на дорожные расходы, но всё равно легко выиграл выдвижение в качестве кандидата от Демократической партии. |
| He may have been selected as an imperial candidate for the office of Quaestor, followed by his nomination for the office of Praetor tutelarius, responsible for matters pertaining to guardianships. | Затем Грат был кандидата императора на должность квестора, после чего его назначили на должность претор tutelarius, ответственного за вопросы, относящиеся к опеке. |
| Seeing no prospects for serving in McClellan's army, Wadsworth allowed his name to be put into nomination for governor of New York against antiwar Democrat Horatio Seymour, but he declined to leave active duty to campaign and lost the election. | Не желая служить в армии МакКлеллана, Уодсворт решил поучаствовать в выборах губернатора Нью-Йорка против демократа Горацио Сеймура, но не стал оставлять армию ради предвыборной кампании и проиграл выборы. |
| During the month of April, NEC accepted the nomination of 1,132 prospective candidates, 20 of whom were later disqualified. | В течение апреля НИК утвердил выдвижение 1132 кандидатов, 20 из которых были впоследствии отстранены от участия в выборах. |
| The Committee is also concerned that the legal provision that introduced a 30 per cent quota on women candidates for nomination by parties and coalitions, pursuant to the revisions made by the Parliament Election Law in 2005, was eliminated by Parliament in December 2007. | Комитет также обеспокоен тем, что правовое положение, которым была установлена 30-процентная квота представленности женщин в числе кандидатов для выдвижения партиями и коалициями в соответствии с изменениями и дополнениями, внесенными в Закон о выборах в парламент в 2005 году, было отменено парламентом в декабре 2007 года. |
| "Every candidate for election at any general election of members of the Assembly shall declare in such manner as may be prescribed which community he belongs to and that community shall be stated in a published notice of his nomination". | "Каждый кандидат на избрание на всеобщих выборах членов Национальной ассамблеи должен объявить предписанным образом, к какой общине он принадлежит, и эта община должна быть заявлена в опубликованном уведомлении о выдвижении кандидата". |
| LaRouche was a presidential candidate in each election from 1976 to 2004, running once for his own U.S. Labor Party and seven times for the Democratic Party nomination. | Ларуш выставлялся кандидатом на восьми президентских выборах в США с 1976 года, один раз от Рабочей партии США и 7 раз в качестве «кандидаты в кандидаты» от Демократической партии. |
| It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land. | С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины. |
| In 1904, he defeated liberal publisher William Randolph Hearst for the Democratic Party nomination for President of the United States. | В 1904 году победил на праймериз либерального издателя Уильяма Рэндольфа Херста и стал кандидатом на должность президента Соединенных Штатов от Демократической партии. |
| as a candidate for the Democratic nomination for the presidency of the United States of America. | кандидатом от демократической партии на пост президента Соединённых Штатов Америки. |
| And if you go back in time to February 3rd, it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination. | И если вы вернетесь в З февраля, похоже было, что Хилари Клинтон будет кандидатом от Демократов. |
| He must enjoy his civil and political rights, have performed or been exempted by law from military service and must be under 40 years of age on the day when nomination is opened. | Оно должно пользоваться своими гражданскими и политическими правами, пройти военную службу или быть освобожденным по закону от такой службы и быть моложе 40 лет на день начала процедуры выдвижения кандидатом в Президенты. |
| Dunham turned professional in 2016 as the Oceania nomination for the 2016/2017 season. | Курт Данхэм стал профессионалом в 2016 году, после его номинирования от Федерации Океании на сезон 2016/2017. |
| One way to address the issue is to empower member states by providing a clear framework for the nomination protocol of women for systematic participation, including in high-level positions. | Один из путей решения данной задачи заключается в расширении возможностей государств-членов за счет разработки четких принципов номинирования женщин на различные должности, в том числе руководящие, что обеспечит их систематическое участие в соответствующей деятельности. |
| In turn, the Council calls on the Secretary-General to increase the profile and transparency of this procedure, and issue guidelines to Member States on the process of nomination to senior posts. | В свою очередь, Совет призывает Генерального секретаря повысить значимость и транспарентность этой процедуры и опубликовать для государств-членов руководящие принципы процесса номинирования на старшие должности. |
| Section 33 of the Constitution provides for nomination by political parties of 12 members of parliament appointed by the President of the Republic in accordance with the proportion of seats garnered by each party in the parliamentary elections. | Статья 33 Конституции предусматривает возможность номинирования политическими партиями 12 членов парламента, которые утверждаются Президентом Республики пропорционально числу мест, полученных каждой партией в результате парламентских выборов. |
| We have rearranged the seating from past debates based on the most recent polling results, and therefore, the likelihood of each candidate winning the nomination. | Мы пересадили кандидатов по сравнению с прошлыми дебатами, исходя из результатов последних опросов, то есть исходя из вероятности номинирования кандидатов. |
| The Minister appoints the council's chairperson without nomination. | Министр назначает Председателя Совета без выдвижения кандидатур. |
| Some referred to the necessity of having open nomination processes for treaty body members at the national level. | Некоторые указали на необходимость установления открытых процессов выдвижения кандидатур членов договорных органов на национальном уровне. |
| A legal bar on holding official positions while running for election meant that five ministers and seven members of the National Assembly stepped down during the candidate nomination period. | Из-за юридического запрета на то, чтобы совмещать пребывание в официальной должности с участием в собственной избирательной кампании, пять министров и семь членов Национального собрания оставили свои посты во время выдвижения кандидатур. |
| Indigenous peoples would have to discuss the possibilities of establishing a procedure for nomination of indigenous candidates, taking into account the need for a broad regional spread. | Коренным народам следует, вероятно, обсудить возможности создания процедуры для выдвижения кандидатур от коренных народов с учетом необходимости широкого географического представительства. |
| Regarding election preparations, NEC extended the nomination period, postponing publication of the final list of candidates to 30 January 2010 and the nomination appeals period to 31 January to 6 February 2010. | Что касается подготовки к выборам, то Национальная избирательная комиссия продлила период выдвижения кандидатур, перенеся срок публикации окончательного списка кандидатов на 30 января 2010 года, и период подачи апелляций по выдвижению кандидатур до 31 января - 6 февраля 2010 года. |
| It also suggested the nomination of a "rapporteur" who would be responsible for consulting widely with Parties and others as appropriate on questions raised and reporting back to the appropriate Convention body. | Она также предложила назначить "докладчика", который мог бы провести обстоятельные консультации со Сторонами и другими заинтересованными образованиями по поставленным вопросам, и отчитаться о них перед надлежащим органом Конвенции. |
| 3.1 Nomination of an expert is requested from UNECE countries to present a national report at the workshop. | 3.1 Странам ЕЭК ООН предлагается назначить экспертов для представления национальных докладов на рабочем совещании. |
| The Committee agreed on the proposed changes and invited nomination of a new TC Bureau member. | Комитет согласился с предложенными изменениями и принял решение назначить еще одного члена бюро КЛ. |
| The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. | Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года. |
| Welcomes the nomination of United Nations honorary spokespersons for the International Year of Deserts and Desertification, and encourages the Secretary-General to nominate additional personalities in that respect so as to promote a successful celebration of the Year worldwide; | приветствует назначение почетных представителей Организации Объединенных Наций в рамках Международного года пустынь и опустынивания и рекомендует Генеральному секретарю назначить в этой связи дополнительных представителей для содействия успешному проведению Года во всем мире; |
| Its President had been elected by Parliament by simple majority on the nomination of the Head of State. | Его Председатель был избран парламентом простым большинством, по предложению главы государства. |
| The Nitijela also elects from its ranks a president and, on nomination by the President, other members of the Nitijela to serve with the President as the Cabinet. | Парламент также избирает из своего состава председателя и, по предложению президента, других членов парламента для работы в правительстве, возглавляемом президентом. |
| At its 10th meeting, on 21 May, upon nomination by the representative of the Russian Federation (on behalf of the Eastern European States), the Commission elected by acclamation, Mr. Stefan Moravek (Slovakia), as Chairman of its fifth session. | На своем 10-м заседании 21 мая по предложению представителя Российской Федерации (от имени восточно-европейских государств) Комиссия избрала путем аккламации г-на Штефана Моравека (Словакия) Председателем Комиссии на ее пятой сессии. |
| In the same resolution, the Assembly also decided that the UN-Habitat secretariat should be headed by an Executive Director at the level of Under-Secretary-General, to be elected by the Assembly for a term of four years upon nomination by the Secretary General after consultation with Member States. | В той же резолюции Ассамблея постановила также, что секретариат ООН-Хабитат возглавит Директор-исполнитель в ранге заместителя Генерального секретаря, избираемый Ассамблеей на четырехгодичный срок по предложению Генерального секретаря после консультаций с государствами-членами. |
| Upon nomination by the representatives of Australia and Saint Lucia and in accordance with rule 103 of the rules of procedure, the Committee elected, by acclamation, Mr. Ravjaa Mounkhou (Mongolia) and Mr. Petru Dumitriu (Romania) as its two Vice-Chairmen. | По предложению представителей Австралии и Сент-Люсии и в соответствии с правилом 103 правил процедуры Комитет путем аккламации избрал своими заместителями Председателя г-на Равжаагийна Мунху (Монголия) и г-на Петру Думитриу (Румыния). |