| All member countries may nominate experts/ to the Network. | Все страны-члены могут назначить своих экспертов для участия в работе Сети. |
| Captain Treville may nominate another champion, if he wishes. | Капитан Тревиль может назначить другого чемпиона, если пожелает. |
| Parliament recently endorsed 18 candidates, from whom the President must nominate the President of the Court of Cassation and other pending judicial appointments. | Парламент недавно одобрил 18 кандидатов, из числа которых президент должен назначить Председателя Кассационного суда и осуществить другие затянувшиеся судебные назначения. |
| (e) To support this process, delegations were invited to confirm their participation to the secretariat and where possible nominate their expert to the International Expert Group by 20 March 2012. | ё) для поддержки этого процесса делегациям было предложено подтвердить свое участие и по возможности назначить эксперта в состав международной группы экспертов до 20 марта 2012 года. |
| During 2001, UNFIP facilitated the United Nations network of private sector focal points, based on the Secretary-General's request of July 2000 that all United Nations organizations nominate a private sector focal point. | В 2001 году ФМПООН оказывал содействие созданной Организацией Объединенных Наций сети координационных центров в частном секторе, руководствуясь при этом сделанной в июле 2000 года просьбой Генерального секретаря ко всем организациям системы Организации Объединенных Наций назначить координационные центры в частном секторе. |
| The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons to which each of those High Contracting Parties may nominate one person. | Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, в которой каждая из этих Высоких Договаривающихся Сторон может выдвинуть одну кандидатуру. |
| Publishers, members of the Literary Academy (the jury of the award), the media, creative unions, as well as state authorities (from federal and regional level) can nominate a work or manuscript for the competition. | Выдвинуть произведение или рукопись на конкурс могут издательства, члены Литературной академии, СМИ, творческие союзы, а также органы государственной власти (федерального и регионального уровня). |
| On 30 June 2005, the Legal Counsel, on behalf of the Secretary-General, sent out letters to all States inviting them to suggest the names of individuals whom the Secretary-General might nominate as indicated above. | 30 июня 2005 года Юрисконсульт от имени Генерального секретаря направил всем государствам письма с предложением выдвигать кандидатуры лиц, которых Генеральный секретарь мог бы выдвинуть в порядке, указанном выше. |
| These include, for example, the White House Champions of Change programme in the United States, where anyone can nominate innovators in various fields of public service, and every week the most deserving are honoured with an invitation to the White House. | К ним относится, например, программа Белого дома "Лидеры преобразований" в Соединенных Штатах, в рамках которой любой человек может выдвинуть кандидатуры новаторов в различных областях государственной службы и каждую неделю самые достойные получают почетное приглашение в Белый дом. |
| Mr. Bouzid, supported by Ms. Majodina, seconded the nominations but said that he would nominate Mr. Fathalla for one of the posts of Vice-Chairperson at the next election of officers. | Г-н Бузид, которого поддерживает г-жа Майодина, одобряет предложенные кандидатуры, отмечая, что при проведении следующих выборов членов бюро он намерен выдвинуть кандидатуру г-на Фаталлы на одну из должностей заместителей Председателя. |
| Any physical or legal person may nominate authors for the award, but have to provide appropriate rationale and references. | Любое физическое или юридическое лицо может выдвигать деятелей на соискание премии, но должно предоставить соответствующее обоснование и доказательства. |
| So he can give him his two cents about who he will nominate. | Что бы он мог высказать свое мнение о том кого выдвигать. |
| In accordance with current law, non-commercial social associations may independently nominate their candidates only in municipal elections. | В соответствии с действующим законодательством некоммерческие общественные объединения могут самостоятельно выдвигать своих кандидатов только на муниципальных выборах. |
| Although the nominating body could only recommend candidates with the approval of the Prince, Parliament could nominate candidates previously rejected by the latter as alternative candidates. | И хотя назначающий орган может рекомендовать кандидатов только с согласия князя, парламент может выдвигать кандидатов, ранее отклоненных последним, в качестве альтернативных кандидатов. |
| and last but not the least there would be no need for undertaking any election and the groupings themselves would nominate their candidates based on their internal mechanism. | наконец, не в последнюю очередь следует подчеркнуть, что отпадет необходимость в каком-либо избрании, и группы сами будут выдвигать своих кандидатов на основе своего внутреннего механизма. |
| Monitoring mechanisms should nominate a single member to liaise with the Secretariat on editing and translation matters. | Механизмам наблюдения следует назначать одного сотрудника, который контактировал бы с Секретариатом по вопросам редактирования и письменного перевода. |
| All countries may nominate members to the teams. | Назначать членов групп могут все страны. |
| Acknowledging that some States will nominate administrative bodies rather than courts, the definition of "foreign court" includes both judicial and other authorities competent to control or supervise a foreign proceeding. | Поскольку некоторые государства будут назначать не суды, а административные органы, определение "иностранного суда" охватывает как судебные, так и другие органы, компетентные осуществлять контроль или надзор за иностранным производством. |
| Nominate experts to the UN/CEFACT list of experts; | Назначать экспертов для включения в список экспертов СЕФАКТ ООН; |
| For example, some believed that if industrial associations could nominate candidates to a compliance review body, this could lead to conflicts of interest. | Например, ряд делегаций указали, что, если промышленные ассоциации смогут назначать своих представителей в орган по рассмотрению соблюдения, это может привести к возникновению конфликта интересов. |
| I guess Matt's mom won't nominate us for any Doctor of the Year awards. | Наверное, мама Мэтта не станет номинировать нас на награду Врачей года. |
| And you can't just nominate yourself, bug. | И нельзя самого себя номинировать, букашка. |
| The Minister of Local Government may nominate additional councillors to each Council. | Министр по вопросам местного самоуправления может номинировать дополнительных членов в любой совет. |
| Matt: The answer? I couldn't nominate myself. | Причина в том что я не смог номинировать себя. |
| A presidential candidate needs the written nomination of at least one-fifth of the Members of Parliament (thus about 40 MPs), who may not nominate more than one candidate. | Для номинации кандидат должен быть поддержан не менее 20% членов парламента (около 40 депутатов), которые могут номинировать не более одного кандидата. |
| If someone is to prosecute, I nominate Lawrence Boch. | Если к-то и должен вести расследование, то я выдвигая кандидатуру Лоуренса Бака. |
| The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons to which each of those High Contracting Parties may nominate one person. | Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, в которой каждая из этих Высоких Договаривающихся Сторон может выдвинуть одну кандидатуру. |
| However, an ad hoc issue management group may nominate by consensus a lead agency other than UNEP if this is found appropriate in light of the specific task. | В то же время любая группа по всестороннему рассмотрению соответствующего вопроса может на основе консенсуса выдвигать кандидатуру другого органа в качестве головного учреждения, если это считается целесообразным с учетом конкретно поставленной задачи. |
| At that session, both the seven-member presidency of the Assembly as well as the President of Kosovo were to be elected; the latter would then nominate a Prime Minister for endorsement by the Assembly. | На этой сессии должны были быть избраны президиум Скупщины из семи членов, а также президент Косово, который впоследствии представил бы кандидатуру премьер-министра для утверждения Скупщиной. |
| Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. | Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов. |
| To agree to and for countries to officially nominate focal points responsible for compiling the responses to the questionnaire. | Согласовать со странами и в интересах стран вопрос официального назначения координационных центров, отвечающих за сбор ответов на вопросник. |
| Work with Member States to ensure that they nominate national focal points, keep the list of nominated national focal points updated and insert the information in the contact database | работа с государствами-членами для обеспечения назначения ими национальных координационных центров, обновление перечня назначенных национальных координационных центров и включение этой информации в базу контактных данных |
| Parties shall nominate experts to the roster of experts according to the procedures for such nominations. | Стороны назначают экспертов в реестр в соответствии с процедурами для такого назначения. |
| States Parties and defence associations may also nominate persons to be appointed by the Registry to this unit for the purpose of legal assistance before the Court. | Государства-участники и ассоциации адвокатов могут также выдвигать кандидатов для назначения Секретариатом в состав этой группы в целях оказания юридической помощи в Суде. |
| In addition to Recommendation 1, to address the issue of limited diversity in the nomination of candidates to the R-CAC, all entities should nominate a greater number of qualified candidates and the increased number of nominations should better reflect the required appointment criteria. | В дополнение к выполнению Рекомендации 1, касающейся решения проблемы ограниченного многообразия кандидатов, выдвигаемых в ЦОКР, всем подразделениям следует выдвигать больше квалифицированных кандидатов, и увеличившееся число выдвинутых кандидатов должно лучше отражать требуемые критерии назначения. |
| You could nominate 10,000 people, brother! | Ты можешь предложить 10,000 людей, братан! |
| (a) Before proposing a new substance for listing under the Protocol on POPs, a Party should first nominate that substance under the Stockholm Convention; | а) прежде чем предложить новое вещество в перечень веществ Протокола по СОЗ, Стороне следует сначала предложить это вещество для включения в Стокгольмскую конвенцию; |
| He would nominate her as Rapporteur to expedite the election process. | Для того чтобы ускорить процесс проведения выборов, он хотел бы предложить ее кандидатуру на должность Докладчика. |
| In the circumstances, I wish to suggest that the Regional Groups nominate another person for the post of Chairman of the Committee of the Whole. | В этих обстоятельствах я хочу предложить региональным группам выдвинуть другую кандидатуру на должность Председателя Комитета полного состава. |
| In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; | Кроме того, они должны, по возможности, предложить кандидатуры как минимум двух дополнительных экспертов в этих целях и представить информацию о практическом опыте кандидатов, особенно в деле подготовки национальных кадастров ПГ и в процессе рассмотрений; |
| The nominate subspecies, P. pp. pennantii is endemic to Bioko, an island 32 kilometres (20 mi) off the coast of Equatorial Guinea. | Номинативный подвид Р. рр. pennantii является эндемиком острова Биоко, площадью всего 32 км, расположенному у берегов Экваториальной Гвинеи. |
| The nominate subspecies was found on the Nuku Hiva Island, and the subspecies P. m. tristrami was found on the Hiva Oa Island. | Номинативный подвид был обнаружен на острове Нуку-Хива, а подвид Ptilinopus mercierii tristrami был найден на острове Хива-Оа. |
| There are two widely recognised subspecies of common firecrest, nominate R. i. ignicapilla and Mediterranean R. i. balearicus (Jordans, 1923). | Большинство авторов выделяют только 2 подвида птицы: номинативный R. i. ignicapilla и средиземноморский R. i. balearicus (Jordans, 1923). |
| The nominate Sunda teal has almost identical colouration to the female chestnut teal and can only be distinguished by its lighter coloured neck, paler face and especially the bulging forehead. | Номинативный вид серого чирка почти одинаков по окраске с самкой каштанового чирка и может быть идентифицирован только по более светлой окраске клюва, более бледному лицу особенно по выпуклой передней части головы. |
| There are two subspecies; the nominate taxon, P. a. averano, in northeastern Brazil and P. a. carnobarba in Venezuela, Trinidad, extreme northeastern Colombia, western Guyana and far northern Brazil. | Существует два подвида: номинативный - Procnias averano averano на северо-востоке Бразилии и Procnias averano carnobarba в Венесуэле, Тринидаде, крайнем северо-востоке Колумбии, Западной Гайане и далёком севере Бразилии. |
| The Special Committee strongly requests that Member States be given adequate time in which to select and nominate their officers, preferably no less than 90 days, upon issuing the vacancy announcements. | Специальный комитет настоятельно просит, чтобы государствам-членам предоставлялось достаточно времени для отбора и выдвижения кандидатур своих офицеров, желательно не менее 90 дней после публикации объявлений о вакансиях. |
| We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace, and security. | Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. | В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
| Any Party may nominate experts to be included in the roster maintained by the secretariat using the agreed nomination form, accompanied by an official letter and curriculum vitae of the experts. | Любая Сторона может назначать экспертов для включения в ведущийся секретариатом реестр, используя установленные бланки для выдвижения кандидатур, которые должны сопровождаться официальным письмом и биографиями экспертов. |
| Countries that expressed interest in nominating experts to the group and so far were not represented should nominate their experts as soon as possible. | Страны, проявившие заинтересованность в назначении специалистов в Группу и еще не сделавшие этого, должны назначить своих специалистов в кратчайшие сроки. |
| (a) At the time of appointment each staff member shall nominate a beneficiary or beneficiaries in writing in a form prescribed by the Secretary-General. | а) При назначении на службу каждый сотрудник в письменной форме назначает бенефициара или бенефициаров по форме, установленной Генеральным секретарем. |
| In other cases, States, nominate experts for subsequent election by a United Nations body. | В других случаях государства предлагают кандидатуры экспертов для последующих выборов органом Организации Объединенных Наций. |
| Programme managers nominate individuals on the basis of their personal knowledge, the individual's reputation or previous work carried out for UNITAR. | Руководители программ предлагают кандидатуры, исходя из личного мнения, репутации кандидата или ранее выполненной им для ЮНИТАР работы. |
| In other cases, States, in accordance with an agreed rotation and equitable geographical distribution, nominate experts without recourse to an electoral process. | В других случаях государства в соответствии с согласованной ротацией и принципом справедливого географического распределения предлагают кандидатуры экспертов, не прибегая к процессу выборов. |
| As is the case for the Latin American and Caribbean Development Fund for Indigenous Peoples, Governments nominate indigenous delegates following consultations with their organizations. | Что касается Фонда для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, правительства предлагают кандидатуры делегатов от коренных народов после консультаций с их организациями. |
| [Parties shall nominate experts to the roster of experts according to the procedures for such nominations. | [Стороны предлагают кандидатуры экспертов для включения в реестр экспертов согласно действующим процедурам выдвижения таких кандидатур. |
| Concerning the safeguarding of the quality of translations, one possibility could be to establish or nominate an organization to translate and guarantee professional standards. | Что касается обеспечения качества переводов, то одним из возможных вариантов является создание или назначение организации, которая могла бы выполнять их, гарантируя соблюдение профессиональных стандартов. |
| To be Keeper nominate, they regard it as a great honour. | Получить назначение Хранителя - это большая честь. |
| Each of the said bodies shall nominate the person who is to represent it on the Commission and an Amiri decree shall be issued appointing the members. | Каждое из указанных ведомств выдвигает кандидатуру своего представителя в состав Комиссии, назначение членов производится указом эмира. |
| Nominate Technology Executive Committee (TEC) members for an evaluation panel for supporting the selection of the host of the Climate Technology Centre (CTC) | Назначение членов Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в состав группы экспертов по оценке для поддержки выбора принимающей стороны для Центра по технологиям, связанным с изменением климата (ЦТИК) |
| If the latter, a common practice is to appoint a broad-based committee and nominate a technical sub-committee to give advice on the more technical issues which arise. | В случае последнего варианта общепринятой практики является назначение комитета широкого состава и технического подкомитета для консультирования по более техническим вопросам. |
| It also has a section where the internee can nominate a person who he would like to be informed of his internment and how that person may be contacted. | В ней также есть раздел, где говорится, что интернированный может назвать какое-либо лицо, которое он хотел бы проинформировать о факте его интернирования, и предлагается сообщить, каким образом можно установить контакт с этим лицом. |
| Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |
| We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
| We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
| Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |