Should nominate a Special Rapporteur on Prisons in Africa as soon as possible, | как можно скорее назначить Специального докладчика по вопросам содержания в тюрьмах Африки, |
The TEC may nominate six members from within its membership at the 2nd meeting of the TEC | ИКТ может назначить шесть членов из своего состава на втором совещании ИКТ |
If the requested State Party so agrees, the competent authorities of the requesting State Party may nominate suitably qualified persons to witness the execution of the request for mutual assistance. | С согласия запрашиваемого государства-участника уполномоченные органы запрашивающего государства-участника могут назначить компетентных лиц для присутствия при выполнении просьбы об оказании взаимной помощи. |
Any political party or organization contesting the election to the House of Representatives must nominate at least five per cent of women candidates of the total number of candidates nominated by that party of organization (the Constitution, article 114). | Любая политическая партия или организация, участвующая в выборах в Палату представителей, должна назначить по крайней мере 5% кандидатов женщин от общего числа кандидатов, выдвигаемых этой партией или организацией (статья 114 Конституции). |
nominate national correspondents for EFSOS (if not done so far) and to encourage them in an active contribution to EFSOS, providing them with sufficient resources for their functioning, | назначить национальных корреспондентов по ПИЛСЕ (если это еще не сделано) и рекомендовать им принимать активное участие в ПИЛСЕ, обеспечив их достаточными ресурсами, |
In the circumstances, I wish to suggest that the Regional Groups nominate another person for the post of Chairman of the Committee of the Whole. | В этих обстоятельствах я хочу предложить региональным группам выдвинуть другую кандидатуру на должность Председателя Комитета полного состава. |
Each State Party may nominate two persons who are willing to serve as may be required in the Procuracy of the Court. | Каждое государство-участник может выдвинуть двух кандидатов, которые готовы в случае необходимости выполнять функции в Прокуратуре Суда. |
Each State Party may nominate, in accordance with paragraph 2, up to two candidates possessing the qualifications and meeting the requirements set out in article 5, and in doing so shall provide detailed information on the qualifications of the nominees. | Каждое государство-участник может, в соответствии с пунктом 2, выдвинуть двух кандидатов, обладающих квалификацией и отвечающих требованиям, изложенным в статье 5, и при этом оно представляет подробную информацию о квалификации кандидатов. |
(b) Within 60 days of the date of the invitation of the Secretary-General, each State may nominate up to two candidates meeting the qualifications set out in article 9, paragraph 1, of the statute; | Ь) в течение 60 дней после предложения Генерального секретаря каждое государство может выдвинуть не более двух кандидатур, отвечающих требованиям, изложенным в пункте 1 статьи 9 устава; |
Recommends that countries nominate experts with the required institutional knowledge of the Forum and related processes to participate in the open-ended intergovernmental ad hoc expert group; | рекомендует странам выдвинуть кандидатуры экспертов, обладающих необходимыми знаниями в области деятельности Форума и связанных с ним процессов, для участия в специальной межправительственной группе экспертов открытого состава; |
Hamas has declared that it will not nominate its own candidate for the PA presidency. | Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА. |
Departments, offices and/or field missions would nominate their staff to participate in the work of expert groups as appropriate and necessary. | Департаменты, управления и/или полевые миссии будут выдвигать своих сотрудников для участия в работе экспертных групп в соответствующих случаях и по мере необходимости. |
Participation of all United Nations agencies present in the country on an equal footing, with the same rights to propose, scrutinize, veto and nominate candidates; | с) участия всех учреждений Организации Объединенных Наций, присутствующих в данной стране, на равной основе, с одинаковыми правами предлагать, изучать, отклонять и выдвигать кандидатов; |
In either case RENAMO may nominate other people to replace the dismissed advisers in the terms of No. 2 of this document. | В каждом из указанных случаев МНС может выдвигать для замены уволенных советников кандидатуры других лиц в соответствии с положениями пункта 2 настоящего документа. |
Nominate and appoint more women as special representatives in conflict resolution, taking due consideration of the principle of equitable geographical distribution; | выдвигать кандидатуры и назначать больше женщин специальными представителями по вопросам урегулирования конфликтов с должным учетом принципа справедливого географического распределения; |
States could also nominate regional support officers. | Кроме того, государства могут назначать региональных сотрудников по поддержке. |
For example, States could nominate national focal points to that Office; her Office had sent letters requesting that they do so. | Например, государства могут назначать национальных координаторов в эту структуру; ее Управление разослало письма с просьбой сделать это. |
All countries may nominate members to the teams. | Назначать членов групп могут все страны. |
Articles 331 and 333 also provide that the President or governor of a State can nominate members of the Anglo-Indian community to the Parliament and Legislative Assembly if they feel the community is not adequately represented. | Кроме того, согласно статьям 331 и 333 президент и губернатор штата может назначать членов англо-индийской общины в парламент и в Законодательную ассамблею, если, по их мнению, эта община недостаточно там представлена. |
For example, some believed that if industrial associations could nominate candidates to a compliance review body, this could lead to conflicts of interest. | Например, ряд делегаций указали, что, если промышленные ассоциации смогут назначать своих представителей в орган по рассмотрению соблюдения, это может привести к возникновению конфликта интересов. |
I can't very well go back to them and just nominate myself. | Я не могу так просто вернуться к ним и номинировать сама себя. |
I guess Matt's mom won't nominate us for any Doctor of the Year awards. | Наверное, мама Мэтта не станет номинировать нас на награду Врачей года. |
The Minister of Local Government may nominate additional councillors to each Council. | Министр по вопросам местного самоуправления может номинировать дополнительных членов в любой совет. |
Matt: The answer? I couldn't nominate myself. | Причина в том что я не смог номинировать себя. |
Could we nominate me? | А мы можем номинировать меня? Да. |
If someone is to prosecute, I nominate Lawrence Boch. | Если к-то и должен вести расследование, то я выдвигая кандидатуру Лоуренса Бака. |
The Eastern European Group of States agreed that Ukraine would nominate a Vice-Chairperson to represent the Group on the Bureau. | Группа восточноевропейских стран достигла договоренности о том, чтобы кандидатуру заместителя Председателя, представляющего Группу в Бюро, выдвинула Украина. |
He will most likely nominate himself during the 2008 presidential election campaign, even if the Kremlin nominates another successor, although naturally he will try to ensure that he is anointed. | Наиболее вероятно, что он выставит свою кандидатуру на президенских выборах 2008 года, даже если Кремль предложит другого преемника, хотя конечно же он будет пытаться гарантировать себе место правоприемника. |
The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons to which each of those High Contracting Parties may nominate one person. | Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, в которой каждая из этих Высоких Договаривающихся Сторон может выдвинуть одну кандидатуру. |
Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. | Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов. |
Work with Member States to ensure that they nominate national focal points, keep the list of nominated national focal points updated and insert the information in the contact database | работа с государствами-членами для обеспечения назначения ими национальных координационных центров, обновление перечня назначенных национальных координационных центров и включение этой информации в базу контактных данных |
Additionally, the TOC co-chairs may themselves nominate candidates for appointment or reappointment. | Кроме того, сопредседатели КТВ могут сами выдвигать кандидатов для назначения или повторного назначения. |
States Parties and defence associations may also nominate persons to be appointed by the Registry to this unit for the purpose of legal assistance before the Court. | Государства-участники и ассоциации адвокатов могут также выдвигать кандидатов для назначения Секретариатом в состав этой группы в целях оказания юридической помощи в Суде. |
In addition to Recommendation 1, to address the issue of limited diversity in the nomination of candidates to the R-CAC, all entities should nominate a greater number of qualified candidates and the increased number of nominations should better reflect the required appointment criteria. | В дополнение к выполнению Рекомендации 1, касающейся решения проблемы ограниченного многообразия кандидатов, выдвигаемых в ЦОКР, всем подразделениям следует выдвигать больше квалифицированных кандидатов, и увеличившееся число выдвинутых кандидатов должно лучше отражать требуемые критерии назначения. |
Under article 9, paragraph 1, of the Act, voluntary associations that successfully nominate candidates for appointment to POCs are required to reimburse expenses incurred by them in fulfilment of their mandates and to provide the relevant POC with logistical support and information. | Общественное объединение, выдвинувшее кандидатуру в состав ОНК, в случае назначения выдвинутого кандидата членом общественной наблюдательной комиссии возмещает расходы, связанные с осуществлением его полномочий, и оказывает содействие в материально-техническом и информационном обеспечении деятельности соответствующей общественной наблюдательной комиссии (часть 1 статьи 9 Федерального закона). |
He would nominate her as Rapporteur to expedite the election process. | Для того чтобы ускорить процесс проведения выборов, он хотел бы предложить ее кандидатуру на должность Докладчика. |
After the initial selection, the Expert Group itself may nominate candidates to the FSC. | После первоначального отбора сама Группа экспертов может предложить ПКФ своих кандидатов. |
She also proposed Parties that might nominate members of the Implementation Committee for the same period. | Она также предложила Стороны, которые могли бы предложить кандидатуры членов Комитета по осуществлению на этот же период. |
Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. | Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов. |
In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; | Кроме того, они должны, по возможности, предложить кандидатуры как минимум двух дополнительных экспертов в этих целях и представить информацию о практическом опыте кандидатов, особенно в деле подготовки национальных кадастров ПГ и в процессе рассмотрений; |
The nominate subspecies, P. pp. pennantii is endemic to Bioko, an island 32 kilometres (20 mi) off the coast of Equatorial Guinea. | Номинативный подвид Р. рр. pennantii является эндемиком острова Биоко, площадью всего 32 км, расположенному у берегов Экваториальной Гвинеи. |
There are four subspecies worldwide: C. c. canorus, the nominate subspecies, was first described by Linnaeus in 1758. | Выделяют четыре подвида этого вида: С. с. canorus, номинативный подвид, впервые был описан Линнеем в 1758 году. |
There are two widely recognised subspecies of common firecrest, nominate R. i. ignicapilla and Mediterranean R. i. balearicus (Jordans, 1923). | Большинство авторов выделяют только 2 подвида птицы: номинативный R. i. ignicapilla и средиземноморский R. i. balearicus (Jordans, 1923). |
The nominate Sunda teal has almost identical colouration to the female chestnut teal and can only be distinguished by its lighter coloured neck, paler face and especially the bulging forehead. | Номинативный вид серого чирка почти одинаков по окраске с самкой каштанового чирка и может быть идентифицирован только по более светлой окраске клюва, более бледному лицу особенно по выпуклой передней части головы. |
The nominate subspecies, Alopecoenas erythroptera erythroptera, was described by Gmelin in 1789 and was originally found on Tahiti, Moorea, Maria Est, Marutea Sud, Matureivavao, Rangiroa, Tenararo, Tenarunga, and Vanavana. | Номинативный подвид Gallicolumba erythroptera erythroptera был описан Гмелиным в 1789 году и первоначально был найден на Таити, Муреа, Марии, Марутеа, Матуреивавао, Рангироа, Тенараро, Тенарунга и Ванавана. |
The Special Committee strongly requests that Member States be given adequate time in which to select and nominate their officers, preferably no less than 90 days, upon issuing the vacancy announcements. | Специальный комитет настоятельно просит, чтобы государствам-членам предоставлялось достаточно времени для отбора и выдвижения кандидатур своих офицеров, желательно не менее 90 дней после публикации объявлений о вакансиях. |
We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace, and security. | Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. | В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
Any Party may nominate experts to be included in the roster maintained by the secretariat using the agreed nomination form, accompanied by an official letter and curriculum vitae of the experts. | Любая Сторона может назначать экспертов для включения в ведущийся секретариатом реестр, используя установленные бланки для выдвижения кандидатур, которые должны сопровождаться официальным письмом и биографиями экспертов. |
Countries that expressed interest in nominating experts to the group and so far were not represented should nominate their experts as soon as possible. | Страны, проявившие заинтересованность в назначении специалистов в Группу и еще не сделавшие этого, должны назначить своих специалистов в кратчайшие сроки. |
(a) At the time of appointment each staff member shall nominate a beneficiary or beneficiaries in writing in a form prescribed by the Secretary-General. | а) При назначении на службу каждый сотрудник в письменной форме назначает бенефициара или бенефициаров по форме, установленной Генеральным секретарем. |
In other cases, States, nominate experts for subsequent election by a United Nations body. | В других случаях государства предлагают кандидатуры экспертов для последующих выборов органом Организации Объединенных Наций. |
Programme managers nominate individuals on the basis of their personal knowledge, the individual's reputation or previous work carried out for UNITAR. | Руководители программ предлагают кандидатуры, исходя из личного мнения, репутации кандидата или ранее выполненной им для ЮНИТАР работы. |
In other cases, States, in accordance with an agreed rotation and equitable geographical distribution, nominate experts without recourse to an electoral process. | В других случаях государства в соответствии с согласованной ротацией и принципом справедливого географического распределения предлагают кандидатуры экспертов, не прибегая к процессу выборов. |
As is the case for the Latin American and Caribbean Development Fund for Indigenous Peoples, Governments nominate indigenous delegates following consultations with their organizations. | Что касается Фонда для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, правительства предлагают кандидатуры делегатов от коренных народов после консультаций с их организациями. |
[Parties shall nominate experts to the roster of experts according to the procedures for such nominations. | [Стороны предлагают кандидатуры экспертов для включения в реестр экспертов согласно действующим процедурам выдвижения таких кандидатур. |
Concerning the safeguarding of the quality of translations, one possibility could be to establish or nominate an organization to translate and guarantee professional standards. | Что касается обеспечения качества переводов, то одним из возможных вариантов является создание или назначение организации, которая могла бы выполнять их, гарантируя соблюдение профессиональных стандартов. |
Increase gender balance to facilitate disarmament and non-proliferation; nominate women representatives to participate in workshops, seminars, programmes and expert groups. | Улучшение гендерного баланса для содействия разоружению и нераспространению; назначение представителей из числа женщин для участия в практикумах, семинарах, программах и группах экспертов. |
Nominate Technology Executive Committee (TEC) members for an evaluation panel for supporting the selection of the host of the Climate Technology Centre (CTC) | Назначение членов Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в состав группы экспертов по оценке для поддержки выбора принимающей стороны для Центра по технологиям, связанным с изменением климата (ЦТИК) |
It is proposed that the UNCCD secretariat would nominate representatives to the experts group from the ROE, in close consultation with members of the CST Bureau and the chairpersons of the five regional groups. | Предлагается, чтобы секретариатом КБОООН были назначены представители в группу экспертов на основании списка экспертов и чтобы назначение было проведено на основании тесных консультаций с членами бюро КНТ и председателями пяти географических групп. |
If the latter, a common practice is to appoint a broad-based committee and nominate a technical sub-committee to give advice on the more technical issues which arise. | В случае последнего варианта общепринятой практики является назначение комитета широкого состава и технического подкомитета для консультирования по более техническим вопросам. |
It also has a section where the internee can nominate a person who he would like to be informed of his internment and how that person may be contacted. | В ней также есть раздел, где говорится, что интернированный может назвать какое-либо лицо, которое он хотел бы проинформировать о факте его интернирования, и предлагается сообщить, каким образом можно установить контакт с этим лицом. |
Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |