The Soviet Union became instead a society where no-one believed in anything or had any vision of the future. | Советский Союз наоборот превратился в общество, в котором никто не во что не верил и не имел какого-либо видения будущего. |
No-one can resist a baby, Mrs Jenkins. | Никто не устоит перед ребёнком, миссис Дженкинс. |
You've an interesting job, a good mind, no family hanging out of you no-one telling you to do anything you don't want to do and yet you're hell bent on killing yourself, with liquor. | У вас интересная работа, адекватное мышление, с вами никто не живет, никто не говорит вам делать то, чего вы не хотите делать, и, тем не менее, вы задались целью убить себя пьянством. |
No-one's going to hurt you. | Тебе никто не причинит вреда. |
No-one should have to think like that. | Никто не должен так думать. |
I've been hit by a bus and no-one can see me any more? | Меня сбил автобус, и никто меня больше не видит? не давай им повод! |
It was deflated, so that no-one would spot it, and then he blew it up before the Battle of Loos. | Он был спущенный, так что никто не заметил а потом его надули перед Битвой при Лосе |
No-one's moved since they arrived. | Никто не выходил с тех пор, как они приехали. |
No-one's hurt you like that. | Тебя же никто так не бил. |
No-one would blame a man for buckling under the burden of all that. | Никто не обвинит человека, если в таком положении силы его покинут. |
But if someone asks me what I think, should I not tell them the truth, if it offends no-one? | Но если кто-нибудь спросит у меня, что я думаю, не должна ли я сказать правду, если это никого не оскорбит? |
I don't know no-one here, man. | Я здесь вообще никого не знаю. |
No-one's being forced to do anything. | Никого не принуждают ничего делать. |
No-one left to protect me! | Никого не осталось, чтобы защитить меня! |
So no-one has to use rail. | Иными словами, никого не принуждают пользоваться железнодорожным транспортом. |
A turf war's in no-one's interest. | Война за территории никому не нужна. |
There's a woman, works in secret, trusts no-one. | Есть женщина, работает под прикрытием, никому не доверяет. |
That would be to no-one's use. | Так что это никому не пошло бы на пользу. |
No-one likes you, Steve, because you've got wandering eyes. | Ты никому не нравишься, Стив, потому что у тебя сальный взгляд. |
No-one outwits the Knightmare. | Никому не перехитрить Рыцаря Ужаса. |
Well, no-one's following us. | Вроде, за нами никого нет. |
The rest of the world can take comfort in each other's arms, but I have no-one. | Весь мир может быть в комфорте в объятиях друг друга, но у меня никого нет. |
It's OK, there's no-one here. | Все ОК, здесь никого нет |
There's no-one in here, we can... | Вот здесь никого нет... |
There's no-one here. | Все в порядке, никого нет. |
I thought you had no-one to write to. | Я думала, вам некому писать. |
My dad's nurse quit.I've got no-one to look after him. | Сиделка отца ушла - присмотреть за ним некому. |
Maybe when there's no-one left to fight any more? | Может, когда некому будет воевать? |
I have no-one to set the tasks I need to keep me safe, so, I was wondering if... perhaps... you could pick up where he left off? | Некому давать мне задания, чтобы я оставался не опасен, так что я подумал... возможно... ты мог бы занять его место? |
It makes little odds that he has no heir when she has taken all the nobles and there's no-one left for ours to wed. | Это дает некоторый шанс, что у него нет наследника в то время, как она заняла всех дворян, и на наших дочерях некому жениться. |
He had no-one to work with. | Ему не с кем было соревноваться. |
And by no-one more than me. | И ни кем так сильно, как мною. |
But no-one got close to Robbie. | Робби ни с кем не был близок. |
During this investigation, no-one we talked to could seem to make much sense of why | В ходе расследования никто, с кем мы общались, не прояснил повода, по которому |
If there was no-one to save, no-one to protect, if all you had to do was live your life... who would you be, Leo Elster? | Если бы тебе не нужно было кого-то спасать и защищать, если бы ты мог просто жить... кем бы ты был, Лео Эльстер? |
I, a rational woman, have no-one to question but myself. | Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой. |
But the old instincts that have come down to us from our tribal ancestors rise up in indignation, feeling that life would lose its savour if there were no-one to hate." | Но старые инстинкты, которые достались нам от наших племенных предков, просыпаются в возмущении, чувствуя, что жизнь потеряет свой вкус, если некого будет ненавидеть». |
No-one to ask when your TARDIS won't start. | Некого спросить, когда твоя ТАРДИС не запускается. |
No-one left to kill in Germany? | В Германии больше некого убивать? |
No-one was near him, no-one to blame. | Рядом никого не было, некого винить. |