This is relevant to nitrogen pollution and emission flows that are generally well covered in atmospheric GHG inventories. |
Это особенно актуально для потоков азотного загрязнения и выбросов, которые, как правило, достаточно надежно охватываются в кадастрах атмосферных выбросов ПГ. |
A Russian nitrogen balance case study was also presented. |
Также был представлен анализ российского азотного баланса. |
By the 19th century, ecology blossomed due to new discoveries in chemistry by Lavoisier and de Saussure, notably the nitrogen cycle. |
К XIX веку, развитие экологии происходило благодаря новым открытиям в области химии Лавуазье и Соссюр, прежде всего азотного цикла. |
Each Party shall take due account of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. |
Каждая Сторона должным образом учитывает необходимость уменьшения потерь в рамках всего азотного цикла. |
However, possible signs of developing nitrogen saturation were detected for certain catchments in Sweden. |
Вместе с тем в некоторых водосборных бассейнах Швеции все же отмечены признаки азотного насыщения. |
Increasing nitrate concentrations are detected for certain catchments in Sweden, indicating possible signs of developing nitrogen saturation. |
В некоторых водосборных бассейнах Швеции отмечается увеличение концентраций нитратов, что может быть признаком азотного насыщения. |
Almost 10 per cent of the total nitrogen balance could presently not be accounted for. |
В настоящее время не удалось определить источники в отношении почти 10% от общего азотного баланса. |
The workshop therefore recommended that the proposed new task force develop a common methodology for nitrogen budget calculations. |
В этой связи рабочее совещание рекомендовало предлагаемой новой целевой группе разработать единую методологию расчетов азотного бюджета. |
Summary of current knowledge and understanding of effects related to nitrogen air pollution in Europe (excluding agricultural systems). |
Резюме нынешнего состояния знаний и понимания воздействий азотного загрязнения атмосферы в Европе (исключая сельскохозяйственные системы). |
Agriculture is a key pool for an NNB, and is a key driver for the global nitrogen cycle. |
Сельское хозяйство является основным пулом для НБА и выступает в качестве ключевого сектора, определяющего протекание глобального азотного цикла. |
(c) Tackling both biodiversity loss as well as studying nitrogen pollution in general; |
с) решение проблемы утраты биоразнообразия, а также изучение азотного загрязнения в целом; |
Recognizing that different aspects of the nitrogen cycle are considered separately under different regulatory frameworks, |
признавая, что различные аспекты азотного цикла рассматриваются отдельно в рамках различных регулирующих режимов, |
The common agricultural policy in Europe is due for revision over the next five years with implications both for the European nitrogen cycle and land use pattern. |
Единая сельскохозяйственная политика в Европе подлежит пересмотру в ближайшие пять лет с вытекающими из этого последствиями как для европейского азотного цикла, так и для структуры землепользования. |
When taking the minimum measures for the control of ammonia emissions, due account shall be taken of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. |
З. При принятии минимальных мер по ограничению выбросов аммиака должным образом учитывается необходимость уменьшения потерь в рамках полного азотного цикла. |
However, at a few sites in Sweden increasing trends in nitrate were observed, indicating possible signs of developing nitrogen saturation. |
Однако на нескольких участках в Швеции был зарегистрирован возрастающий тренд для содержания нитратов, что свидетельствует о возможных признаках наступления азотного насыщения. |
The assessment also highlighted the fact that an unprecedented amount of nitrogen pollution is causing a greater frequency and extent of harmful algal blooms, oxygen depletion and dead zones. |
Оценка высветила также то обстоятельство, что беспрецедентный объем азотного загрязнения ведет к повышению частотности и степени вредных цветений водорослей, кислородного истощения и мертвых зон. |
Dynamic models to address nitrogen and carbon cycles and eutrophication are available for scenario analysis, but require further testing prior to regional application. |
Имеются динамические модели азотного и углеродного циклов и эвтрофикации для проведения сценарного анализа, но они требуют дальнейшего испытания до применения на региональном уровне. |
The objective of the workshop was to assess the state of knowledge of the causal relationships in the nitrogen cycle. |
З. Задачей рабочего совещания было оценить состояние научно-технических знаний в области причинно-следственных связей азотного цикла. |
This Directive leads to high costs to protect certain species and some of these species are also threatened by acid and nitrogen depositions. |
Выполнение этой директивы предполагает высокие затраты на защиту определенных видов, при этом некоторые из этих видов также подвергаются угрозе в виду воздействия на них кислотного и азотного осаждения. |
Models that predict ecological recovery from acidification for terrestrial and aquatic ecosystems are available, while models for the nitrogen cycle are not yet adequate and further work is required. |
В настоящее время уже имеются модели, предсказывающие восстановление экологии от подкисления для наземных и водных экосистем, однако модели для азотного цикла пока еще не дают удовлетворительных результатов, и здесь требуется дополнительная работа. |
Comparing the nitrogen and sulphur depositions in 1990 to site-specific critical loads of acidity for 72 European ICP Waters sites shows that there were exceedances at 51 of the sites. |
Результаты сопоставления уровней азотного и серного осаждения в 1990 году с критическими нагрузками кислотности на 72 европейских участках МСП по водам свидетельствуют о том, что на 51 из этих участках они превышались. |
It is recognized, however, that support for the Programme can only be provided at a limited level given the restricted replenishment funding to help address disruption to the global nitrogen cycle. |
В то же время признается, что поддержка Программы может оказываться лишь в ограниченном масштабе, учитывая ограниченность пополняемых средств, предназначенных для решения проблемы нарушения глобального азотного цикла. |
To enable a cost-effective outcome, any revision or new protocol should take into account new scientific knowledge about primary PM and PM precursors, the hemispheric transport of air pollution and the potential synergies and trade-offs to climate change and the nitrogen cycle. |
С целью пзатратоэффективных результатов при любом пересмотре или принятии нового протокола следует учитывать последние достижения науки, касающиеся первичных ТЧ и прекурсоров ТЧ, переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и потенциального синергического эффекта и выгод от нахождения компромиссных решений в сфере изменения климата и азотного цикла. |
In general, the evidence for the effects, based on empirical relationships between changes in the nitrogen cycle and the impacts, was adequate to good. |
В целом данные, подтверждающие наличие последствий и полученные эмпирическим путем на основе связи между изменениями азотного цикла и вытекающим эффектом, можно оценить как достаточно убедительные. |
The analysis showed that a 50 per cent reduction of all meat and dairy products would reduce nitrogen pollution levels (ammonia, nitrates and nitrous oxide emissions) by around 40 to 45 per cent, while giving similar reductions in methane and agricultural carbon dioxide emissions. |
Анализ показал, что при сокращении потребления всех мясомолочных продуктов на 50% произойдет снижение уровней азотного загрязнения (аммиаком, нитратами и выбросами закиси азота) почти на 40-45% при аналогичных сокращениях эмиссий метана и диоксида углерода из сельскохозяйственных источников. |