Abating ammonia emissions in the ECE region and the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in the context of the nitrogen cycle |
"Снижение выбросов аммиака в регионе ЕЭК и странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в контексте азотного цикла" |
Develop methods for including dynamic ecosystem modelling and modelling of the nitrogen cycle in integrated assessment modelling (CCE, CIAM); |
с) разработка методов включения динамических моделей экосистем и моделей азотного цикла в модели для комплексной оценки (КЦВ, ЦМКО); |
A first test survey indicated that the willingness to pay for eliminating the effects of acid and nitrogen depositions to ecosystems was about €30 per year per household, which is equivalent to a total of €200 million per year for the Netherlands. |
Первое экспериментальное обследование показало, что готовность платить за устранение последствий кислотного и азотного осаждения на экосистемы составляет около 30 евро в год на домохозяйство, что в общей сложности для Нидерландов эквивалентно 200 млн. евро в год. |
The main areas of concern for the Commission were the emissions of nitrous oxide from agricultural soils, ammonia emissions from enteric fermentation and the nitrogen balance in livestock production systems. |
В качестве основных проблемных областей Комиссия рассматривает выбросы закиси азота из сельскохозяйственных почв, выбросы аммиака с продуктами интестенальной ферментации и поддержание азотного баланса в рамках животноводческих систем. |
Romania reported that it provided direct payments to farmers who applied appropriate measures, such as taking into account the whole nitrogen cycle or using appropriate manure management techniques. Nitrates |
Румыния сообщила о том, что она производит непосредственные выплаты фермерам, принимающим соответствующие меры, например, такие как учет всего азотного цикла или использование надлежащих методов хранения и внесения навоза. |
The Task Force therefore gave attention to specify options for cattle housing and manure storage that would complement the options for manure application and overall management of the nitrogen cycle. |
В этой связи Целевая группа уделила внимание конкретизации вариантов, касающихся содержания скота и хранения навоза, которые дополнят варианты, относящиеся к внесению навоза и общему регулированию азотного цикла. |
Each Party shall take due account of the need to reduce losses from the whole nitrogen cycle. [insert: Each Party shall ensure that efforts are made to develop strategies for increasing nitrogen-use efficiency in crop and animal production. |
Каждая Сторона должным образом учитывает необходимость уменьшения потерь в рамках полного азотного цикла. [включить: Каждая Сторона обеспечивает принятие определенных мер по разработке стратегий повышения эффективности использования азота при производстве зерновых и в животноводстве. |
The negotiations should take care to ensure a holistic approach to ammonia reduction, in the context of the whole nitrogen cycle, and in particular the effect on water pollution and greenhouse gas emissions. |
В ходе переговоров следует предусмотреть применение комплексного подхода к сокращению выбросов аммиака в контексте всего азотного цикла, и в частности в контексте воздействия на загрязнение вод и выбросов парниковых газов. |
Common interests with the Convention on Biological Diversity are evident, as well as the link with climate change due to the coupled carbon and nitrogen cycles; |
Общность интересов с Конвенцией о биологическом разнообразии очевидна, равно как очевидна и связь с изменением климата, на которую указывает взаимозависимость углеродного и азотного циклов; |
The delegation of the Netherlands proposed adding two new paragraphs addressing the monitoring networks and science-policy links and the integration of climate change and the nitrogen cycle, as follows: |
Делегация Нидерландов предложила добавить следующие два новых пункта, касающиеся сетей мониторинга и связей между наукой и политикой, а также учета изменения климата и азотного цикла: |
The study developed a method to calculate the benefits of improved groundwater quality, linking reduced acidic and nitrogen depositions to three factors important for the drinking-water sector: (a) The avoided costs of additional steps in the treatment of groundwater; |
В этом исследовании разработан метод оценки выгод от повышения качества подземных вод, который увязывает сокращение кислотного и азотного загрязнения с тремя факторами, имеющими важное значение с точки зрения снабжения питьевой водой: а) устранение необходимости в издержках, связанных с дополнительными мерами по обработке подземных вод; |
Solid manure applied to land to be ploughed [shall] be incorporated within 24 hours of spreading as applicable according to local soil, geomorphological and farm structural conditions and taking account of the need to reduce losses across the whole nitrogen cycle.] |
Запахивание в почву внесенного твердого навоза должно производиться в течение 24 часов после разбрасывания в соответствии с существующими местными почвенными и геоморфологическими условиями и условиями, определяющими структуру хозяйств, и с учетом необходимости сокращения потерь в течение всего азотного цикла.] |
"Taking into account scientific knowledge about the hemispheric transport of air pollution, [the influence of the nitrogen cycle,] and the potential synergies and trade-offs [between air pollution and] climate change," |
"принимая во внимание научные знания о переносе загрязнения воздуха в масштабах полушария, [влиянии азотного цикла] и потенциальном синергическом эффекте и выгодах от взаимоувязывания решений в сфере [загрязнения воздуха и] изменения климата," |
Nitrogen budget calculations could prove to be an important means to better underpin the reliability and consistency of emission data. |
Расчеты азотного бюджета могли бы явиться важным инструментом для более точного обоснования надежности и согласованности данных о выбросах. |
Permanent grasslands should not be ploughed in order to prevent the sudden release of nitrates and changes in the nitrogen balance of the soil. |
Для предотвращения внезапных выбросов нитратов и изменения азотного баланса почвы не следует вспахивать долголетние травокосные угодья. |
On sites where the low carbon-nitrogen ratio indicated nitrogen saturation, this effect was smaller. |
На участках, где низкое соотношение содержания углерода и азота свидетельствовало о наступлении азотного насыщения, этот эффект был менее значительным. |
SP 193: Replace "mixtures of the nitrogen, phosphate or potash type" by "mixtures of the nitrogen/phosphate, nitrogen/potash or nitrogen/phosphate/potash types." |
СП 193 Заменить "азотного, фосфатного или калийного типа" на "азотно-фосфатного, азотно-калийного или азотно-фосфатно-калийного типов". |
At the same time, farmers had increasingly realized the benefits of low-emission application methods in reducing water pollution and the nuisance of odour, improving agronomic flexibility and maximizing the nitrogen fertilizer value of manures. |
Одновременно среди животноводов повысился уровень понимания выгод, которые приносят малоэмиссионные методы внесения в плане уменьшения загрязнения вод и ослабления неприятных запахов, повышения гибкости агрономических методов и максимального повышения ценности навоза как азотного удобрения. |
∙ Continue the development of a coupled acid rain and photochemical model by including the ozone gas-phase chemistry and improving the nitrogen chemistry and parametrization of the wet scavenging processes; and |
продолжит разработку комплексной модели для изучения кислых дождей и фотохимических окислителей путем включения химических механизмов превращения озона, находящегося в газообразном состоянии, и совершенствования описания азотного цикла, а также параметризации процессов влажной очистки; и |
The nitrogen contents in the upper soil horizons are crucial for the N nutrition of the trees and the decomposition of organic matter. |
Содержание азота в верхних слоях почвы имеет чрезвычайно большое значение для азотного питания деревьев и распада органического вещества. |
The plant quickly loses its desirable appearance with abundant watering, too dark a location, and an excess of nitrogen. |
Растение быстро изнеживается, теряет декоративность и жирует при обильном поливе, слишком тёмном местоположении и переизбытке азотного питания. |
The "nitrogen status" of an ecosystem, or changes in N status, seems to be an important indicator of N saturation. |
Колебания уровня осаждения азота могут не всегда быть напрямую связаны с изменениями выщелачивания NO3. "Азотный статус" экосистемы или изменения в нем, как представляется, являются важным показателем азотного насыщения. |
The consistency in nitrogen data could be improved via nitrogen budget calculations at different scales. |
Согласованность данных об азоте могла бы быть повышена путем проведения расчетов азотного бюджета в различных масштабах. |
The relative lack of nitrogen ice suggests that its supply of nitrogen has somehow been depleted over the age of the Solar System. |
Относительный дефицит азотного льда означает, что запасы азота были каким-то образом исчерпаны за время существования Солнечной системы. |
Signs of nitrogen saturation (changes in soil chemistry and seasonal patterns of nitrogen concentrations in soil solution) are detected in certain catchments in Sweden. |
В некоторых водосборных бассейнах Швеции отмечаются признаки азотного насыщения (изменения в химии почвы и сезонной структуре распределения концентраций азота в почвенном растворе). |