| PARTICIPATION OF NIS IN UNECE MULTILATERAL ENVIRONMENTAL AGREEMENTS Countries | Участие стран региона ННГ в многосторонних соглашениях |
| A draft list of content of the Kiev assessment report was circulated in February 2001 among focal points of the European Environment Agency in UN/ECE member countries and among national coordinators for the Kiev report in NIS, for comments. | В феврале 2001 года проект оглавления Киевского доклада по оценке был распространен среди координационных центров Европейского агентства по окружающей среде в странах-членах ЕЭК ООН и среди национальных координаторов по Киевскому докладу в ННГ, которым было предложено представить свои замечания. |
| These will be used in the coming products of the EEA including the Kiev assessment report that will be produced for the "Environment for Europe" Conference in 2003, and will have a pan-European coverage and thus include the NIS. | Эти показатели будут использоваться в будущих материалах ЕАОС, включая "Киевский оценочный доклад", который будет подготовлен для конференции в 2003 году и обладать общеевропейским охватом, включая ННГ. |
| UNIDO has taken the following measures to promote its technology foresight operations, and to extend them beyond the existing programmes for Latin America and Central and Eastern Europe and the NIS to all regions: | ЮНИДО приняла следующие меры по содей-ствию мероприятиям в области технологического прогнозирования, их выходу за рамки осуще-ствляемых программ для Латинской Америки и Центральной и Восточной Европы и ННГ и рас-пространению на все регионы: |
| He also announced the intention of his institution to improve monitoring and assessment of PETrC's implementation in NIS countries in the future. | Он также сообщил о намерении его учреждения совершенствовать процесс наблюдения за ходом создания ОЕТК и их оценки в ННГ в будущем. |
| The average assistance is in the amount of 10,000 NIS (U.S. 2,700$) per family. | Размер помощи составляет в среднем 10000 новых израильских шекелей (2700 долл. США) на семью. |
| He was charged with throwing stones and sentenced to four and a half months in prison and fined NIS 1,000. | Ему предъявили обвинение в бросании камней и приговорили к четырем с половиной месяцам тюремного заключения и штрафу в размере 1 тыс. новых израильских шекелей. |
| Both parties appealed the verdict, and on March 2, 2008, the District Court decided to increase the amount of compensation ordered to 30,000 NIS (US$ 8,108). | Обе стороны подали апелляции на решение суда, и 2 марта 2008 года окружной суд принял решение об увеличении размера назначенной компенсации до 30000 новых израильских шекелей (8108 долл. США). |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| In 2008, 1,723,777 NIS (U.S. $465,886) was collected on behalf of detained foreign workers in this manner. | В 2008 году в этом порядке от имени задержанных иностранных работников было взыскано 1723777 новых израильских шекелей (465886 долл. США). |
| (NIS per month) | (НИШ в месяц) |
| Average hourly wage (NIS) | Средний размер почасовой ставки (НИШ) |
| A recent budget proposal for the years 2001-2004, based on a four-year plan for the completion of development and infrastructure in the existing Bedouin towns, requests the allocation of NIS 1,195,050,000. | В последнем предложении по бюджету на 20012004 годы, основанному на четырехлетнем плане завершения освоения территории и создания инфраструктуры в районах проживания бедуинов, предусматривается ассигнование 1195050000 НИШ. |
| In the years 2001-2003, the actual dispersed funds totaled 1.9 billion NIS | В 2001-2003 годах на осуществление проектов было израсходовано в общей сложности 1,9 млрд. НИШ |
| Benefits for settlers in the Golan Heights included bonuses amounting to NIS 50,000, as well as advantageous mortgages of up to 95 per cent of the asset value. | При этом поселенцам на Голанских высотах предоставлялись субсидии в размере 50000 НИШ, а также дополнительные льготы для приобретения недвижимости в размере до 95 процентов от стоимости дома. |
| The NIS has to establish an anti-virus system, to check the Internet traffic, and to check the contents of the servers and workstations. | НИС должен создать антивирусную систему для проверки Интернет-трафика и контента серверов и рабочих станций. |
| National innovation systems (NIS) play a crucial role in countries' efforts to catch up with technological advances. | Национальные инновационные системы (НИС) играют жизненно важную роль в усилиях стран по выходу на передовые позиции развития науки и техники. |
| It also makes available presentations given by national and international experts at NIS forums and various regional and national workshops, seminars and forums and their conclusions and recommendations. | Он также предоставляет презентации национальных и международных экспертов на форумах НИС и различных региональных и национальных практикумах, семинарах и форумах, включая их выводы и рекомендации. |
| Yeşil Ada ("Green Island, "formerly known as Nis) - until 1923, was home to a Greek community living in stone and timber houses. | Ешильада («Зеленый остров», ранее назывался Нис) - до греко-турецкого обмена населением в 1923 здесь проживала греческая община в домах из камня и дерева. |
| We have taken note of the decision of the Kosovo Supreme Court to release from custody three Kosovo Albanians suspected of involvement in the bombing of the Nis Express Bus in February 2001. | Мы приняли к сведению решение косовского Верховного суда освободить из-под стражи трех косовских албанцев, которые подозреваются в причастности к взрыву бомбы на автобусе-экспрессе «Нис» в феврале 2001 года. |
| The budget for the year 1992 was 2,300,000 NIS. | На эти цели в 1992 году было выделено 2300000 новых шекелей. |
| In the first phase, the Ministry would allocate NIS 1 million to each of the settlements that would absorb immigrants. | На первом этапе министерство предоставит каждому поселению, принимающему иммигрантов, 1 миллион новых шекелей. |
| Another two indictments concern discrimination of women in acceptance to work due to parenthood; in one case the employer was convicted and administered a 40,000 NIS fine, and the other case is still pending. | Два других обвинительных акта касаются дискриминации женщин при приеме на работу по причине наличия детей; в одном случае работодатель был осужден и оштрафован на 40000 новых шекелей, а другое дело все еще находится на стадии рассмотрения. |
| They also noted that in 1995 the Government intended to spend some NIS 100 million on developing and improving roads, tourist sites and infrastructure, which amounted to approximately the same sum that had been allocated the previous year. | Они также отметили, что в 1995 году правительство намерено израсходовать на строительство и реконструкцию дорог, туристские объекты и объекты инфраструктуры около 100 млн. новых шекелей - примерно такую же сумму, как и в предыдущем году. |
| During 1996 an additional grant was made of 200,000 NIS for town planning of eight Bedouin camps in the north of the country and an additional 550,000 NIS has been allocated for this purpose in 1997. | Кроме того, в 1996 году было выделено 200000 новых шекелей на цели планирования развития восьми лагерей бедуинов в северной части страны; в 1997 году на эти цели было ассигновано еще 550000 новых шекелей. |
| There have, however, been instances where NIs which are not deemed by the ICC to be in compliance with the Paris Principles have also taken the floor. | Вместе с тем имеют место случаи, когда НУ, по мнению МКК, не соблюдающие Парижские принципы, также получали право на выступление. |
| In order to support an effective and meaningful participation of national human rights institutions and civil society organizations in discussions concerning the proposed new convention, OHCHR participated in several meetings and seminars organized by NIs and NGOs to discuss the nature and content of the new treaty. | Для поддержки эффективного и результативного участия национальных учреждений по правам человека и организации гражданского общества в дискуссиях относительно предлагаемой новой конвенции УВКПЧ принимало участие в работе нескольких совещаний и семинаров, которые были организованы НУ и НПО с целью обсуждения характера и содержания нового договора. |
| As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). | Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня. |
| To date, the ICC has accredited 50 NIs to form what is known as the Group of NIs of the ICC. | На сегодняшний день МКК аккредитовано 50 НУ, образующих так называемую Группу национальных учреждений МКК. |
| Taking this into account, the Chair of the sixtieth session of the Commission stated prior to statements being made by NIs under agenda item 18 (b): | Наряду с вопросом об аккредитации НУ возникает и вопрос о характере и способах их участия, включая право выступления по некоторым или всем основным пунктам повестки дня. |
| No matter whether it's Belgrade or Nis University, knew that the physics necessary foundation for any further progress. | Независимо от того, в Белграде и Нише университета, знал, что физики необходимую основу для дальнейшего прогресса. |
| Refugee centres in Nis and Pristina also came under attack, killing 15 refugees. | Также подверглись нападению центры для беженцев в Нише и Приштине, в результате чего убито 15 беженцев. |
| We urge Belgrade to do all it can to prevent further attacks on religious sites such as took place yesterday in Belgrade and Nis. | Мы обращаемся к Белграду с настоятельным призывом сделать все возможное для предотвращения новых нападений на религиозные места, подобные тем, которые вчера были совершены в Белграде и Нише. |
| Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
| The regional radio station of Nis broadcasts in Bulgarian for only 15 minutes daily, the Bulgarian programmes on the regional television of Nis last only 5 to 10 minutes a week and, moreover, they are broadcasted in markedly bad Bulgarian. | Районная радиостанция в Нише ведет передачи на болгарском языке лишь в течение 15 минут в день, а болгарские программы регионального телевидения в Нише продолжаются 5-10 минут в неделю, и, кроме того, вещание ведется на нарочито испорченном болгарском языке. |
| The NIS continues to be a major component of the Government's Social Protection Programme. | НСС продолжает оставаться одним из основных компонентов правительственной программы социальной защиты. |
| The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. | Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
| Major challenges to the NIS include the wide coverage gap, imbalance in contributions compared with benefit payments, the existence of a large informal economy, and longer payout periods due to increased life expectancy rates. | Основными проблемами НСС являются большой разрыв в охвате, отсутствие равновесия между взносами и выплатами, наличие большой неформальной экономики и продолжительные периоды выплат в связи с ростом продолжительности жизни. |
| The Stamp Card has slots for each week of the financial year to which a J$20 NIS stamp should be affixed. | В этих карточках есть место для каждой недели финансового года, на которое следует наклеить марку НСС стоимостью 20 ямайских долларов. |
| Employers and employees are mandated to pay NIS contributions of 8% of insurable earnings to the NIS. | Работодателям и работникам предписывается вносить в НСС взносы в размере 8 процентов страхуемых доходов. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
| Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
| It is also increasingly committed to the provision of energy statistics of non-OECD member countries and is involved in the development of the energy data collection systems of the NIS and CEEC. | Кроме того, Агентство уделяет все большее внимание получению статистических данных об энергетике стран, не являющихся членами ОЭСР, и участвует в разработке систем сбора данных об энергетике новых независимых государств и стран центральной и восточной Европы. |
| It sets out a coordinated, regional action programme for the expansion of trade, to benefit the economies of central and eastern Europe and the Newly Independent States (NIS). | В нем излагается скоординированная региональная программа действий по расширению торговли в интересах экономики стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ). |
| In this connection, UNIDO Headquarters staff participated in a regional meeting in Bratislava, Slovakia, for the countries of Central and Eastern Europe and Newly Independent States (NIS) during March 2009. | В этой связи сотрудники Центральных учреждений ЮНИДО приняли участие в региональном совещании в Братиславе, Словакия, для стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ), которое было проведено в марте 2009 года. |
| cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region); | сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); |
| Within the framework of its Regional Programme for Europe and the NIS, UNIDO has continued to participate actively in the formulation of new United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) documents. | В рамках своей региональной программы для Европы и новых независимых государств (ННГ) ЮНИДО продолжает активно участвовать в подготовке новых документов о Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ). |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| He thought that this could be a problem in systems that use alternate authentication schemes such as NIS or LDAP. | Он считает, что это может вызвать проблемы на системах, использующих альтернативные схемы аутентификации, такие как NIS и LDAP. |
| Less than one hour after finishing the watch, Smith was taken back to the NIS building at Norfolk and interrogated for an additional six hours. | Меньше чем через час по окончании вахты Смита вернули обратно в здание NIS в Норфолке и допрашивали его еще 6 часов. |
| NIS may also use any personal information provided by you to measure the use of our site and to improve its content. | NIS может также использовать любую персональную информацию, предоставленную Вами, чтобы определить, как вы используете наш Интернет-сайт и улучшить его содержание. |
| The NIS's actions in the investigation were described as "flawed" and the NIS agents assigned to the case were criticized for unprofessional interviewing techniques and for leaking sensitive documents and inaccurate information. | Действия NIS в ходе расследования были описаны как «недостаточные», агенты NIS, участвующие в деле, подверглись критике за непрофессиональное ведение допросов и за утечку недостоверной информации и документов, в которых содержалась щекотливая информация. |
| A NIS map is very useful for NFS. | Данная NIS map очень полезна для NFS. |
| Dan McLane was a dedicated NIS agent. | Дэн МакЛэйн был специальным агентом Морпола. |
| The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
| He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |