Female Professional staff from Eastern Europe and NIS have increased by 5 per cent. | Доля женщин на должностях категории специалистов из стран Восточной Европы и ННГ увеличилась на 5 процентов. |
The number of NIS that becomes Parties to different UNECE international treaties is increasing from year to year. | Число стран региона ННГ, присоединившихся к различным международным договорам в рамках ЕЭК ООН, из года в год возрастает. |
The Bureau also considered the proposal by Belarus for an in-kind contribution for 2008, concerning further research for emission inventory improvements in the Newly Independent States (NIS). | Президиум также рассмотрел предлагаемый взнос Беларуси натурой на 2008 год (дальнейшие исследования по совершенствованию кадастров выбросов в новых независимых государствах (ННГ)). |
For NIS, it has been market reforms, rather than agri-environmental policy or the integration of environmental actions into the agricultural sector, which have been the principal drivers of change. | В ННГ основной движущей силой перемен являются, скорее рыночные преобразования, чем агроэкологическая политика или внедрение природоохранных мер в сельскохозяйственном секторе. |
UNIDO has taken the following measures to promote its technology foresight operations, and to extend them beyond the existing programmes for Latin America and Central and Eastern Europe and the NIS to all regions: | ЮНИДО приняла следующие меры по содей-ствию мероприятиям в области технологического прогнозирования, их выходу за рамки осуще-ствляемых программ для Латинской Америки и Центральной и Восточной Европы и ННГ и рас-пространению на все регионы: |
With regard to the sums spent by the Government, the present exchange rate was approximately NIS 3.6 to the United States dollar. | Что касается объема соответствующих средств, выделяемых правительством, то нынешний обменный курс составляет приблизительно 3,6 новых израильских шекелей за доллар Соединенных Штатов. |
In 2009, the total allocation for this assistance was 1,000,000 NIS (U.S. 272,000$). | В 2009 году на эту помощь было выделено в общей сложности 1000000 новых израильских шекелей (272000 долл. США). |
Due to the fact that this was only done following the submission of the petition, the Court awarded the petitioners expenses in the amount of 20,000 NIS (US$ 5,405). | Ввиду того, что это было сделано только после подачи ходатайства, Суд присудил подателям ходатайства компенсацию затрат в размере 20000 новых израильских шекелей (5405 долл. США). |
A family that destroys its unlawful construction and relocates to the planned towns can receive up to 400,000 NIS (US$ 108,108) per family. | Семье, которая сносит самовольно возведенные постройки и переезжает в застроенный по плану город, может быть выплачено до 400000 новых израильских шекелей (108108 долл. США). |
The total education budget for children with disabilities in 2008 was 3,075,049,000 NIS (US$ 831,094,324). | Общий размер бюджета на образование детей-инвалидов в 2008 году составил 3075049000 новых израильских шекелей (831094324 долл. США). |
Such training was funded by the State at a cost of 570,000 NIS. | Такая учеба финансировалась государством и стоила ему 570000 НИШ. |
NIS, Serbia - The influence of diet on health has been known since the Ancient Greeks. | НИШ, Сербия - О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции. |
As part of the campaign, the buyers entitled to the benefits would receive an additional mortgage, varying from NIS 10,000 to 50,000 per family. | В рамках этой кампании тем покупателям, которые имеют право на получение благ, будут предоставлены дополнительные ссуды на приобретение недвижимости в размере от 10000 до 50000 НИШ в расчете на одну семью. |
The price for a return ticket from/to Nis, Skopje, Pristina is very affordable, from 9 EUR (taxes not included). | Цена билетов на маршрутах из/в Ниш, Скопье, Приштина очень привлекательна и составляет 9 евро без такс. |
The Ministry of Education has allocated an extra budget of NIS 250 million, over a period of five years, beginning in the year 2000. | Министерство образования ассигновало на пятилетний период, начинающийся в 2000 году, дополнительные бюджетные средства в размере 250 млн. НИШ. Руководящий комитет программы разработал базовую схему ее осуществления с учетом рекомендаций трех различных комитетов. |
Favourable framework conditions therefore need to be coupled with an efficient NIS proper, that is, with developed elements of the national innovation capacity. | Поэтому благоприятные исходные условия должны дополняться эффективной НИС, т.е. хорошо развитыми элементами национального инновационного потенциала. |
What should the priorities in building an NIS in a developing country be? | Какими должны быть приоритетные задачи в области построения НИС в развивающихся странах? |
While the Government of India has provided funding for NIS and renewable energy technology cooperation mechanism projects, other member countries are requested to consider providing funding through suitable modalities. | В то время как правительство Индии предоставило средства для проектов по НИС и механизму сотрудничества в отношении технологии возобновляемых источников энергии, другим странам-членам также предлагается рассмотреть вопрос о предоставлении средств по каналам имеющихся механизмов. |
The whole IT infrastructure (servers, workstations, network, e-mail, Internet access) of the NIS should be compatible with the one used within Eurostat, with a view to promptly meeting the increasing amount of data requirements from all the statistical fields. | Вся инфраструктура ИТ (серверы, рабочие станции, сеть, электронная почта, Интернет-доступ) НИС должна быть совместима с инфраструктурой, используемой Евростатом, с целью оперативного удовлетворения растущих потребностей в данных по всем отраслям статистики. |
(c) Finally, an NIS policy framework should also consider measures to improve the overall environment for STI activity. | с) И наконец, в рамочных основах политики развития НИС следует также уделять внимание мерам, направленным на улучшение общих условий для деятельности в сфере НТИ. |
In the period 1991-1996 the Ministry of Tourism gave over 32,000,000 NIS in grants for development of the necessary tourist infrastructure. | В период 1991-1996 годов министерство туризма выделило свыше 32000000 новых шекелей на развитие необходимой инфраструктуры. |
In the first phase, the Ministry would allocate NIS 1 million to each of the settlements that would absorb immigrants. | На первом этапе министерство предоставит каждому поселению, принимающему иммигрантов, 1 миллион новых шекелей. |
In 1994, the woman was fined NIS 21,000 for the illegal construction of the house and was ordered to demolish it herself. | В 1994 году эта женщина была оштрафована на 21000 новых шекелей за незаконное строительство дома, и ей было приказано собственноручно сломать его. |
On the whole, government aid to new settlers reached NIS 200,000, of which NIS 40,000 was granted as a bonus. | В целом государственная помощь новым поселенцам достигает 200000 новых шекелей, из которых 40000 - это безвозмездная субсидия. |
In addition, every new settler was entitled to an NIS 60,000 loan, of which NIS 30,000 was awarded as a bonus. | Кроме этого, каждый новый поселенец имеет право на заем в размере 60000 новых шекелей, из которых 30000 - это безвозмездная субсидия. |
In considering how to enhance the participation of NIs, it may be useful to recall how the situation has developed. | При рассмотрении вопроса о путях активизации участия НУ, быть может, будет полезно вспомнить о том, как развивалась ситуация. |
The Commission on Human Rights has frequently taken note of the importance of the work of NIs in its proceedings and in engaging with its subsidiary bodies. | Комиссия по правам человека неоднократно констатировала важность участия НУ в проводимых ею мероприятиях и их сотрудничества с ее вспомогательными органами. |
Several NIs expressed their support for the adoption of a new international convention, and some of them participated in the second session of the Ad Hoc Committee. | Несколько НУ высказались в поддержку принятия новой международной конвенции13, и некоторые из них участвовали во второй сессии Специального комитета14. |
This report also highlights that there is scope for continued engagement with NIs through the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the working groups and the various special procedures of the Commission. | В данном докладе высвечивается также то обстоятельство, что существуют предпосылки дальнейшего привлечения к работе НУ в рамках Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, рабочих групп и различных специальных процедур Комиссии. |
OHCHR had provided the Working Group with information on the relevant guidelines and practices of NIs in relation to minority issues and a pamphlet on NIs regarding the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. | УВКПЧ предоставило Рабочей группе информацию о соответствующих руководящих принципах и практике НУ в отношении проблем меньшинств, а также брошюру по НУ в отношении поощрения и защиты прав лиц, относящихся к меньшинствам. |
Specialized institutions for rehabilitation are located in Belgrade, Novi Sad, Nis, and Kragujevac. | Специализированные учреждения по реабилитации расположены в Белграде, Новом Саде, Нише и Крагуеваче. |
Eleven such Chambers (in Belgrade, Valjevo, Zajecar, Kragujevac, Kraljevo, Leskovac, Nis, Smederevo, Uzice, and Novi Sad) and 173 municipal organs adjudicating minor offences were established by this Decision. | На основе этого решения было создано 11 таких палат (в Белграде, Валево, Заечаре, Крагусваце, Кралево, Лесковаце, Нише, Смедерево, Узице и Нови-Саде) и 173 муниципальных органа по рассмотрению мелких правонарушений. |
Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
RTV Serbia, through the Nis Radio Station, broadcasts a 15-minute daily programme in Bulgarian (30 minutes on Sundays), while Belgrade Television has been broadcasting a 15-minute Sunday journal in Bulgarian for the past 17 years. | Республиканское телевидение Сербии через радиостанцию в Нише транслирует ежедневную 15-минутную программу на болгарском языке (30 минут по воскресеньям), а белградское телевидение уже в течение 17 лет транслирует 15-минутный воскресный тележурнал на болгарском языке. |
In an unrelated incident in October, the head of the KPC was arrested in Slovenia under a year-old warrant against him issued by a parallel court operating in Nis, in southern Serbia. | В ходе другого, не связанного с первым, инцидента в октябре руководитель КЗС был арестован в Словении в соответствии с ордером, выданным за год до этого параллельным судом в Нише, на юге Сербии. |
The NIS continues to be a major component of the Government's Social Protection Programme. | НСС продолжает оставаться одним из основных компонентов правительственной программы социальной защиты. |
The completed cards are then submitted at the end of the year to the nearest NIS office. | Затем заполненные карточки представляются в конце года в ближайшее отделение НСС. |
Retirement pensions form the majority of benefit payments under the NIS, accounting in 2006 for some 71 per cent. | Пенсии по возрасту составляют большинство выплат в соответствии с НСС и в 2006 году составили около 71%. |
The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
Private household workers, members of the Jamaica Defence Force (JDF), self-employed persons and Voluntary Contributors contribute to the NIS by way of NIS Stamp Cards. | Частные работники в домашнем хозяйстве, служащие Сил обороны Ямайки (СОЯ), самостоятельно занятые лица и добровольно страхующиеся вносят взнос в НСС при помощи карточек с марками. |
To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
(c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
He commended the efforts of the Director-General and the Europe and NIS Programme to organize regular briefing sessions to identify the main areas of cooperation between the countries of the region and UNIDO and discuss proposals. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора и работу в рамках Программы для Европы и новых независимых государств по организации регулярных брифингов, на которых называются основные области сотрудничества между странами региона и ЮНИДО и обсуждаются предложения. |
Special attention is paid to the needs of the newly independent States (NIS) and South-East European countries as well as to ecologically particularly sensitive areas of the region. | Особое внимание уделяется потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимых в экологическом отношении районов. |
The High-level Meeting had requested that special attention should be paid to the needs of Newly Independent States (NIS) and the countries of South-Eastern Europe and had decided to make an assessment of progress achieved in the implementation of THE PEP by 2007 at latest. | Совещание высокого уровня рекомендовало уделить особое внимание потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы и решила провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении ОПТОСОЗ, не позднее 2007 года. |
cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region); | сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); |
The second PRTR regional workshop was held in Prague-Pruhonice (Czech Republic) on 15-17 January 1997 for Central and Eastern European Countries (CEECs) and the Newly Independent States (NIS) of the former Soviet Union. | Второе региональное рабочее совещание по РВПЗ было проведено 15-17 января 1997 года в Праге (Пругонице), Чешская Республика, для стран центральной и восточной Европы и новых независимых государств бывшего Советского Союза. |
The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
Their target is the automatic configuration of pam modules and the NSS service for LDAP, NIS+ and other network environments. | Конечной целью является автоматическая настройка модулей рам и службы NSS для LDAP, NIS+ и других сетевых сред. |
Methylmercaptan and carbon oxysulfide form from CO2 and FeS/H2S, or from CO and H2 in the presence of NiS. | Метилмеркаптан и сероокись углерода формируются из CO2 и FeS/H2S, или из CO и H2 в присутствии NiS. |
NIS+ is a directory service developed by Sun Microsystems to replace its older 'NIS' (Network Information Service). | NIS+ - служба каталогов, разработанная корпорацией Sun Microsystems для замены Network Information Service (NIS). |
NIS special agent James Whitener had-without authorization, it was later revealed by NIS officials-given Tepper and Francis classified computer diskettes containing the complete NIS files on the Iowa investigation. | Специальный агент NIS Джеймс Уайтенер, как позже выяснилось, без разрешения NIS снабдил Теппера и Фрэнсиса компьютерными дискетами, на которых содержалась засекреченная информация (полные материалы NIS о расследовании взрыва на борту «Айовы»). |
A NIS map is very useful for NFS. | Данная NIS map очень полезна для NFS. |
You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |