The structural trade imbalances the Newly Independent States (NIS) inherited from the Soviet era cause acute problems. | Структурные диспропорции в торговле новых независимых государств (ННГ), унаследованные от советской эпохи, вызывают острые проблемы. |
These and other bodies should reflect the increasing differentiation within the region in their work, and give higher priority to the needs of the NIS. | Этим и другим органам следует учитывать в своей работе растущую дифференциацию в Регионе и уделять больше внимания потребностям ННГ. |
However as economic growth resumes, and needs and priorities within the CEE and the NIS region become differentiated, these principles will have to be applied even more rigorously. | Однако по мере возобновления экономического роста и дифференциации потребностей и приоритетов в регионе ЦВЕ и ННГ эти принципы следует применять еще более последовательно. |
UNIDO continued to assist the countries of the Europe and Newly Independent States (NIS) region in their transition to market economies with a focus on the environment and energy. | ЮНИДО продолжает оказывать содействие странам Европы и новым независимым государствам (ННГ) в их переходе к рыночной экономике с уделением особого внимания защите окружающей среды и энергетике. |
The purpose of this session is to convey the message that good environmental performance is also good for business, and to agree on future actions by the business sector and governments to improve the environmental performance of the business sector in CEE and NIS. | Цель этого заседания заключается в распространении идеи о том, что высокая результативность экологической деятельности является также благотворной для деловых кругов, и в согласовании будущей деятельности делового сектора и правительств по совершенствованию результативности экологической деятельности делового сектора в СЦВЕ и ННГ. |
In July 2009, The Be'er-Sheva Magistrate's Court ordered compensation in the sum of 10,000 NIS (US$ 2,703) to be made to a Bedouin family, which was prevented from entering the municipal swimming pool in Ofakim. | В июле 2009 года магистратский суд Беер-Шевы назначил компенсацию в размере 10000 новых израильских шекелей (2703 долл. США) бедуинской семье, которую не впустили в муниципальный плавательный бассейн в Офакиме. |
The total sum of the criminal fines imposed by the labor courts was 7,788,280 NIS (US$ 2,104,941) in all cases. | Общая сумма уголовных штрафов, наложенных судами по трудовым спорам по всем делам, составила 7788280 новых израильских шекелей (2104941 долл. США). |
On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
The total education budget for children with disabilities in 2008 was 3,075,049,000 NIS (US$ 831,094,324). | Общий размер бюджета на образование детей-инвалидов в 2008 году составил 3075049000 новых израильских шекелей (831094324 долл. США). |
The annual budget for 2012 was 6,272,000 NIS, 0.5 per cent of the national budget. | Годовой бюджет на 2012 год составлял 6272000 новых израильских шекелей, что соответствует 0,5 процента национального бюджета. |
Student's scholarships in civic classes for university students 360,000 NIS. | 545.4 Студенческие стипендии в гражданских классах для студентов университетов - 360000 НИШ. |
The new amendment in 2000 raised the amount of fines determined by the law to NIS 80,000. | В 2000 году на основании новой поправки сумма штрафов, установленных по закону, составила 80000 НИШ. |
Overall loan (NIS) | Общая сумма ссуд (в НИШ) |
The Ministry of Labour and Social Affairs shall allocate a total amount of NIS 268 million for setting up engineering-technician and vocational training courses, NIS 67 million for each of the years 2001-2004. | НИШ на организацию учебных курсов для инженеров-техников и курсов профессиональной подготовки - по 67 млн. НИШ на открытие дополнительных учебных классов для женщин - по 6 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов. |
This included the construction of roads, improvements to existing roads, water and sewage systems, community centres and other projects for a total of NIS 179 million. | Они включали строительство новых дорог, улучшение имеющейся дорожной инфраструктуры, создание систем водоснабжения и канализации и общинных центров, а также другие проекты; общая сумма составила 179 млн. НИШ. |
In accordance with this mandate, the Centre has been promoting and strengthening NIS in countries of the Asia-Pacific region since 2005. | В соответствии со своим мандатом Центр с 2005 года поощряет и укрепляет НИС в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Nis, what do you mean? | Нис, что ты имеешь в виду? |
As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). | НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд). |
As of the 3rd quarter of 2008, the average amount of the Alimony Payment paid by the NII was 1,464 NIS ($366). | По состоянию на З-й квартал 2008 года средний размер алиментных платежей, выплачиваемых НИС, составлял 1464 израильских шекеля (366 долл. США). |
We have taken note of the decision of the Kosovo Supreme Court to release from custody three Kosovo Albanians suspected of involvement in the bombing of the Nis Express Bus in February 2001. | Мы приняли к сведению решение косовского Верховного суда освободить из-под стражи трех косовских албанцев, которые подозреваются в причастности к взрыву бомбы на автобусе-экспрессе «Нис» в феврале 2001 года. |
The budget for the year 1992 was 2,300,000 NIS. | На эти цели в 1992 году было выделено 2300000 новых шекелей. |
The assistance was part of a NIS 40 million budget to be earmarked to settlements in the West Bank in 1996 and 1997. | Указанная помощь является частью предусмотренной в бюджете суммы в 40 млн. новых шекелей, которые будут предоставлены поселениям на Западном берегу в 1996 и 1997 годах. |
In 1996 a budget of 4,130,000 NIS was allocated to advisors and facilities for this purpose. | В 1996 году на эти цели было выделено 4130000 новых шекелей (для оплаты консультативных услуг и предоставления соответствующих помещений). |
The mortgages given by the Ministry of Construction and Housing had recently been set at NIS 118,000. | Недавно министерство гражданского и жилищного строительства установило размеры ссуды на приобретение жилья на уровне 118000 новых шекелей. |
On the whole, government aid to new settlers reached NIS 200,000, of which NIS 40,000 was granted as a bonus. | В целом государственная помощь новым поселенцам достигает 200000 новых шекелей, из которых 40000 - это безвозмездная субсидия. |
In considering how to enhance the participation of NIs, it may be useful to recall how the situation has developed. | При рассмотрении вопроса о путях активизации участия НУ, быть может, будет полезно вспомнить о том, как развивалась ситуация. |
The mandate-holders of the Commission are regularly provided with information concerning the work of NIs in preparation for their country missions. | Наделенные мандатами Комиссии представители регулярно получают относящуюся к работе НУ информацию в процессе подготовки их поездок по странам. |
However, the status of NIs and, accordingly, the nature of their participation in the work of the Commission and its subsidiary bodies have yet to be formally defined. | Однако ни статус НУ, ни, соответственно, характер их участия в работе Комиссии и ее вспомогательных органов формального закрепления пока еще не получили. |
NIs have an important role to play in ensuring the implementation of international human rights treaties at the national level, and they should be encouraged to continue - and if possible, enhance - their collaboration with Governments and civil society organizations. | Важную роль в обеспечении соблюдения международных правозащитных договоров на национальном уровне призваны сыграть НУ, и их следует поощрять к продолжению - и, по возможности, расширению - своего сотрудничества с правительствами и организациями гражданского общества. |
Granting NIs speaking rights under all the items of the agenda would allow NIs to make more significant contributions to the debates and enable them to participate in the work of the Commission in a more meaningful manner, enhancing interaction between members of the Commission and observers. | Предоставление НУ право выступлений по всем пунктам повестки дня позволит им вносить более значительный вклад в дискуссию и даст им возможность участвовать в работе Комиссии более целенаправленным образом, что будет способствовать укреплению взаимодействия между членами Комиссии и наблюдателями. |
Specialized institutions for rehabilitation are located in Belgrade, Novi Sad, Nis, and Kragujevac. | Специализированные учреждения по реабилитации расположены в Белграде, Новом Саде, Нише и Крагуеваче. |
RTV Serbia, through the Nis Radio Station, broadcasts a 15-minute daily programme in Bulgarian (30 minutes on Sundays), while Belgrade Television has been broadcasting a 15-minute Sunday journal in Bulgarian for the past 17 years. | Республиканское телевидение Сербии через радиостанцию в Нише транслирует ежедневную 15-минутную программу на болгарском языке (30 минут по воскресеньям), а белградское телевидение уже в течение 17 лет транслирует 15-минутный воскресный тележурнал на болгарском языке. |
In view of financial strictures and the investment priority accorded the penal-correctional institutions in Sremska Mitrovica, Nis and Pozarevac (Zabela), where much destruction and burning of property took place in the 2000 rioting, the overall achievements were modest. | С учетом финансовых ограничений и инвестиционных приоритетов в отношении пенитенциарно-исправительных учреждений в Сремска-Митровице, Нише и Пожареваце (Забеле), где во время беспорядков 2000 года было уничтожено и сожжено много имущества, общие результаты были скромными. |
The regional radio station of Nis broadcasts in Bulgarian for only 15 minutes daily, the Bulgarian programmes on the regional television of Nis last only 5 to 10 minutes a week and, moreover, they are broadcasted in markedly bad Bulgarian. | Районная радиостанция в Нише ведет передачи на болгарском языке лишь в течение 15 минут в день, а болгарские программы регионального телевидения в Нише продолжаются 5-10 минут в неделю, и, кроме того, вещание ведется на нарочито испорченном болгарском языке. |
The attacks also targeted hospitals and other health institutions attending to the civilians (a hospital and a medical centre in the Leskovac area; the Nis hospital; a polyclinic in Nis; the gerontological centre in Leskovac; the General Hospital in Djakovica etc.). | Нападениям также подверглись госпитали и другие лечебные заведения, обслуживающие гражданское население (госпиталь и медицинский центр в районе Лесковаца; госпиталь в Нише; поликлиника в Нише; геронтологический центр в Лесковаце; центральный госпиталь в Джяковице и т.д.). |
Mothers can also claim medical expenses, a percentage of which is reimbursed by the NIS. | Матери могут также требовать возмещения медицинских расходов, часть которых компенсирует НСС. |
This health care programme provides medical insurance for pensioners on the National Insurance Scheme (NIS). | Эта программа медицинского обслуживания обеспечивает медицинское страхование пенсионеров, охваченных Национальной системой страхования (НСС). |
The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
If NIS becomes aware of allegations of a potential criminal offence (through regular military police or through complaints from members of the Canadian forces or other sources), it reviews the information to determine whether a NIS investigation should be conducted. | Если НСС становится известно о возможных уголовных преступлениях (благодаря информации, поступившей от военной полиции, из жалоб военнослужащих Канадских вооруженных сил или других источников), она рассматривает эту информацию для определения необходимости проведения расследования НСС. |
Employers and employees are mandated to pay NIS contributions of 8% of insurable earnings to the NIS. | Работодателям и работникам предписывается вносить в НСС взносы в размере 8 процентов страхуемых доходов. |
To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
(c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
(k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. | Зорану Зивковичу, мэру Ниша и заместителю председателя Демократической партии, угрожают обвинения в военном суде Ниша и гражданском суде Бора. |
During 2000, a document was prepared and distributed by IAEA to the NIS to carry out a self-assessment of the status of their SSACs through which future needs for support and cooperation could be identified and addressed. | В течение 2000 года МАГАТЭ подготовило и распространило среди новых независимых государств документ в отношении проведения самооценки положения дел с их ГСУК, посредством которой можно выявлять и удовлетворять будущие потребности в поддержке и сотрудничестве. |
The structural trade imbalances the Newly Independent States (NIS) inherited from the Soviet era cause acute problems. | Структурные диспропорции в торговле новых независимых государств (ННГ), унаследованные от советской эпохи, вызывают острые проблемы. |
The implementation oriented approach and the specific attention to the specific needs of Newly Independent States (NIS) and the South Eastern European countries was welcomed in particular. | В частности, приветствовались целенаправленный практический подход и особое внимание к конкретным потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы. |
International Association for the Promotion of Cooperation with Scientists of the NIS of the former Soviet Union (INTAS) | Международная ассоциация по развитию сотрудничества с учеными новых независимых государств (ННГ) бывшего Советского Союза (ИНТАС) |
The second PRTR regional workshop was held in Prague-Pruhonice (Czech Republic) on 15-17 January 1997 for Central and Eastern European Countries (CEECs) and the Newly Independent States (NIS) of the former Soviet Union. | Второе региональное рабочее совещание по РВПЗ было проведено 15-17 января 1997 года в Праге (Пругонице), Чешская Республика, для стран центральной и восточной Европы и новых независимых государств бывшего Советского Союза. |
The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
Less than one hour after finishing the watch, Smith was taken back to the NIS building at Norfolk and interrogated for an additional six hours. | Меньше чем через час по окончании вахты Смита вернули обратно в здание NIS в Норфолке и допрашивали его еще 6 часов. |
Baring Vostok Capital Partners origins date back to 1994 with the formation of the First NIS Regional Fund. | «Baring Vostok Capital Partners» была основана в 1994 году с образованием «First NIS Regional Fund». |
Srbijagas was established on 1 October 2005 as a result of restructuring the integrated petroleum company NIS. | Компания Сербиягаз была создана по решению Правительства Республики Сербия 1 октября 2005 года в результате реструктуризации интегрированной нефтяной компании NIS. |
Admiral Leon A. Edney, the U.S. Navy's Vice Chief of Naval Operations, however, told Gordon that formal NIS participation in the investigation under Milligan's supervision was fine. | Однако заместитель руководителя военно-морскими операциями адмирал Леон А. Эдни заявил Гордону, что формальное участие NIS в расследовании проходящего под надзором Миллигана будет нелишним. |
Since Network Manager will usually report that the computer is disconnected when it is not in use, NIS users with NIS client systems should ensure that Network Manager support is disabled on those systems. | Так как Network Manager обычно сообщает, что компьютер отключён от сети, если компьютер не используется, пользователи NIS с системным клиентом NIS должны проверить, что поддержка Network Manager выключена на этих системах. |
Dan McLane was a dedicated NIS agent. | Дэн МакЛэйн был специальным агентом Морпола. |
You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |