| A number of governmental actions in line with the Guidelines provisions were taken in CEEC and NIS. | В соответствии с положениями Руководящих принципов на правительственном уровне в СЦВЕ и ННГ предпринят ряд конкретных действий. |
| EAP Task Force including Ministerial Consultation of NIS | Целевая группа по ПДОС, включая консультацию министров ННГ |
| The High-level Meeting had requested that special attention should be paid to the needs of Newly Independent States (NIS) and the countries of South-Eastern Europe and had decided to make an assessment of progress achieved in the implementation of THE PEP by 2007 at latest. | Совещание высокого уровня рекомендовало уделить особое внимание потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы и решила провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении ОПТОСОЗ, не позднее 2007 года. |
| A High-level Preparatory Meeting on the Development of an NIS Strategy took place in Kiev, on 1-2 February 2002, at the initiative of the newly independent States. | 1-2 февраля 2002 года по инициативе новых независимых государств в Киеве было проведено подготовительное совещание высокого уровня по вопросам разработки стратегии для ННГ. |
| When comparing the percentages of female staff for the period May 2001 and May 2003, increases have been observed for female staff from African States, Asia and the Pacific and Eastern Europe and NIS. | При сопоставлении процентной доли сотрудников-женщин за период с мая 2001 года по май 2003 года можно отметить увеличение численности сотрудников-жен-щин из африканских государств, Азии и района Тихого океана и Восточной Европы и ННГ. |
| The plan operated from 2001 until December 31, 2004, with an overall budget of 3.9 billion NIS. | На осуществление этого плана в период с 2001 года по 31 декабря 2004 года было выделено 3,9 млрд. новых израильских шекелей. |
| In calculating the rates of exchange used as at 16 November 1990 for currencies other than NIS, the Panel has, in accordance with previous practice, adopted and used the monthly exchange rates as reported in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics of April 1991. | При расчете обменных курсов по состоянию на 16 ноября 1990 года для других валют, помимо новых израильских шекелей, Группа в соответствии со своей предыдущей практикой пользовалась среднемесячными обменными курсами, опубликованными в Статистическом бюллетене ООН за апрель 1991 года. |
| The average sum received is estimated at 200,000 NIS (US$ 54,054), which is exceedingly higher than the actual loss. | По имеющимся оценкам, сумма выплаты составляет в среднем 200000 новых израильских шекелей (54054 долл. США), что существенно превышает фактический ущерб. |
| Rahat for example, will be approximately tripled in its size (from 8,797 dunams to 22,767 dunams) through a project that is set to take place and estimated to cost approximately 500,000,000 NIS (US$ 135,135,135). | Территория Рахата, например, увеличится примерно втрое (с 8797 дунамов до 22767 дунамов) в результате осуществления планируемого проекта с расчетной стоимостью приблизительно в 500 млн. новых израильских шекелей (135135135 долл. США). |
| During 2009 up to the middle of November the Enforcement Division in the Ministry of ITL imposed approximately 1,662 administrative fines on employers of foreign workers for violating the Foreign Workers Law 5751-1991, with a total sum of approximately 14,605,958 NIS (U.S $3,844,000). | В 2009 году (до середины ноября) отделом правоприменения Министерства ПТТ было наложено примерно 1662 административных штрафа на нанимателей и иностранных работников за нарушение Закона 5751-1991 об иностранных рабочих на общую сумму приблизительно в 14605958 новых израильских шекелей (3844000 долл. США). |
| He was sentenced to 6 months of imprisonment and 8 months suspended sentence and ordered to pay 10,000 NIS compensation to the victim. | Полицейский был приговорен к шести месяцам заключения и восьми месяцам условного заключения и выплате 10000 НИШ в качестве компенсации пострадавшему. |
| Salzburg - Ljubljana - Zagreb - Belgrade - Nis - Skopje - Veles - Thessaloniki | Зальцбург - Любляна - Загреб - Белград - Ниш - Скопье - Велеш - Салоники |
| In addition, the State was ordered to pay the claimant's legal costs as well as his lawyer's fees, totalling some NIS 25,000. (Ha'aretz, 7 July) | Кроме того, государству было предписано оплатить судебные издержки истца, а также гонорар адвокату на общую сумму приблизительно 25000 НИШ. ("Гаарец", 7 июля) |
| NIS million, at current prices | НИШ, в текущих ценах |
| The Prime Minister's Office shall allocate NIS 8 million for operation, overseeing and control of implementation of the plan, including appointment of projectors for promoting the various component parts of the scheme, NIS 2 million." | Секретариат премьер-министра ассигнует 8 млн. НИШ на подготовку плана, а также надзор и контроль за его осуществлением, включая назначение проектировщиков для оказания содействия в реализации различных составных частей плана - по 2 млн. НИШ ежегодно". |
| The funding sought was for travel costs of CCEE and NIS representatives only. | Финансовые средства испрашиваются лишь на покрытие путевых расходов представителей СЦВЕ и НИС. |
| National innovation systems (NIS) play a crucial role in countries' efforts to catch up with technological advances. | Национальные инновационные системы (НИС) играют жизненно важную роль в усилиях стран по выходу на передовые позиции развития науки и техники. |
| As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). | НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд). |
| With State financial support, a National Innovation System (NIS) was conceived as a network of institutions with knowledge linkages between universities, enterprises and State institutions helping to develop and disseminate new technologies across agricultural industries. | При финансовой поддержке государства была создана национальная инновационная система (НИС), представляющая собой сеть университетов, предприятий и государственных органов, обменивающихся между собой знаниями и помогающими создавать и внедрять новые технологии в различных сельскохозяйственных отраслях. |
| Moreover, the NIS has been accused of disseminating unverified information - such as the false report of the execution of General Ri Yong-gil - which supports the depiction of North Korea as a dangerous and unstable country. | Кроме того, НИС (Национальное Агентство Разведки Южной Кореи) обвиняется в распространении непроверенной информации, такой как, например, ложный отчет о казни генерала Ли Ёнгиля, в котором Северная Корея описана как опасная и нестабильная страна. |
| In the first phase, the Ministry would allocate NIS 1 million to each of the settlements that would absorb immigrants. | На первом этапе министерство предоставит каждому поселению, принимающему иммигрантов, 1 миллион новых шекелей. |
| Customary contractor loans amounted to NIS 70,000. | Субподрядчик обычно получает заем в размере 70000 новых шекелей. |
| An additional NIS million were budgeted for the construction of 50 housing units in the Jordan Valley. | Еще 1 млн. новых шекелей был выделен для строительства 50 единиц жилья в долине реки Иордан. |
| Yet, in 2002, women's average income per hour was 36.7 NIS and men's - 45.3 NIS, a 23% gap, indicating that the difference cannot be solely attributed to the number of working hours. | При этом в 2002 году средняя заработная плата женщин в час равнялась 36,7 новых шекелей, а мужчин - 45,3 новый шекеля, что означает разрыв в 23 процента, который свидетельствует о том, что число рабочих часов не является его единственной причиной. |
| The Ministry of Education had allocated NIS 700 million for classroom construction and the Ministry of Construction and Housing NIS 320 million for the construction of public institutions for cultural, social and sports activities. | Министерство образования выделило 700 млн. новых шекелей для строительства школ, а министерство строительства и жилищного хозяйства - 320 млн. на строительство общественных зданий, предназначенных для проведения культурных, общественных и спортивных мероприятий. |
| They also regularly meet with existing NIs and encourage their establishment in conformity with the Paris Principles. | Они также регулярно встречаются с представителями существующих НУ и способствуют созданию таких учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
| This is an important area of work for NIs and should be further encouraged. | Это - важный аспект работы НУ: и его следует и дальше развивать. |
| The information provided in this report attempts to synthesize the main areas of concern relating to enhancing the role of NIs in the work of the Commission and its subsidiary bodies. | Содержащаяся в настоящем докладе информация представляет собой попытку очертить круг основных проблем, связанных с активизацией участия НУ в работе Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| The seminar approved a set of guidelines on the structure and functioning of NIs which were subsequently noted with appreciation by the General Assembly and endorsed by the Commission). | На семинаре был утвержден свод руководящих принципов, касающихся структуры и деятельности НУ, который впоследствии был с удовлетворением принят к сведению Генеральной Ассамблеей и одобрен Комиссией). |
| A few NIs reported that owing to their limited resources they have not been able to date to develop expertise in the area of disability and to participate in the drafting/discussions of periodic reports submitted by the State party to treaty bodies. | Отдельные НУ сообщили, что по причине ограниченности ресурсов им пока не удается накопить опыт в области инвалидности и участвовать в составлении/обсуждении периодических докладов, представляемых государствами-участниками договорным органам11. |
| Specialized institutions for rehabilitation are located in Belgrade, Novi Sad, Nis, and Kragujevac. | Специализированные учреждения по реабилитации расположены в Белграде, Новом Саде, Нише и Крагуеваче. |
| Eleven such Chambers (in Belgrade, Valjevo, Zajecar, Kragujevac, Kraljevo, Leskovac, Nis, Smederevo, Uzice, and Novi Sad) and 173 municipal organs adjudicating minor offences were established by this Decision. | На основе этого решения было создано 11 таких палат (в Белграде, Валево, Заечаре, Крагусваце, Кралево, Лесковаце, Нише, Смедерево, Узице и Нови-Саде) и 173 муниципальных органа по рассмотрению мелких правонарушений. |
| Hospital and the University Hospital in Nis; | больница и университетская больница в Нише; |
| Four hospitals and two maternity wards have been damaged in Belgrade, as well as hospitals in Cuprija, Aleksinac, Nis, Pristina, Valjevo, Pancevo and Surdulica. | В Белграде были повреждены четыре больницы и два родильных отделения; пострадали также больницы в Чуприе, Алексинаце, Нише, Приштине, Валево, Панчево и Сурдулице. |
| As an example, hospitals, health centres and maternity wards in Belgrade, Pristina, Cuprija, Aleksinac, Nis, Novi Sad, Cacak, Ivanjica and in a number of other cities and towns have been either damaged or destroyed. | Так, например, больницы, медицинские центры и родильные дома в Белграде, Приштине, Чуприе, Алексинаце, Нише, Нови-Саде, Чачаке, Иванице и ряде других городов и населенных пунктов были разрушены или уничтожены. |
| The CMPS provides legal advice to NIS military police, reviews charge for court martial (including on grounds of sufficiency of evidence) and conducts prosecution of trials by court martial. | КВП предоставляет юридические консультации военной полиции НСС, рассматривает пункты обвинения для военных трибуналов (в том числе на предмет достаточности доказательств) и поддерживает обвинение в военном трибунале. |
| Major challenges to the NIS include the wide coverage gap, imbalance in contributions compared with benefit payments, the existence of a large informal economy, and longer payout periods due to increased life expectancy rates. | Основными проблемами НСС являются большой разрыв в охвате, отсутствие равновесия между взносами и выплатами, наличие большой неформальной экономики и продолжительные периоды выплат в связи с ростом продолжительности жизни. |
| The NIS facilitates self-employed persons, that category of persons being inclusive of contractors, doctors, farmers, informal commercial importers, hairdressers, hagglers and fishermen. | НСС оказывает содействие самостоятельно занятым лицам, к которым относятся контрактные работники, доктора, фермеры, неофициальные коммерческие импортеры, парикмахеры, торговцы и рыболовы. |
| The Stamp Card has slots for each week of the financial year to which a J$20 NIS stamp should be affixed. | В этих карточках есть место для каждой недели финансового года, на которое следует наклеить марку НСС стоимостью 20 ямайских долларов. |
| Private household workers, members of the Jamaica Defence Force (JDF), self-employed persons and Voluntary Contributors contribute to the NIS by way of NIS Stamp Cards. | Частные работники в домашнем хозяйстве, служащие Сил обороны Ямайки (СОЯ), самостоятельно занятые лица и добровольно страхующиеся вносят взнос в НСС при помощи карточек с марками. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
| Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
| Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| By year's end the Government had announced only a partial opposition election victory in As the present report went to press in January 1997, the Special Rapporteur received information that election commissions in Belgrade and Nis had recognized Zajedno's victories in the 17 November elections. | К концу года правительство объявило лишь о частичной победе сил оппозиции на выборах, в частности в городской совет второго по величине города Сербии - Ниша. |
| Finland has participated actively in the IAEA's Coordinated Technical Support Programme (CTSP) to the NIS. | Финляндия активно участвует в осуществлении Скоординированной программы технической поддержки МАГАТЭ (СПТП) в интересах новых независимых государств. |
| He commended the efforts of the Director-General and the Europe and NIS Programme to organize regular briefing sessions to identify the main areas of cooperation between the countries of the region and UNIDO and discuss proposals. | Он высоко оценивает усилия Генерального директора и работу в рамках Программы для Европы и новых независимых государств по организации регулярных брифингов, на которых называются основные области сотрудничества между странами региона и ЮНИДО и обсуждаются предложения. |
| The implementation oriented approach and the specific attention to the specific needs of Newly Independent States (NIS) and the South Eastern European countries was welcomed in particular. | В частности, приветствовались целенаправленный практический подход и особое внимание к конкретным потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы. |
| PARTICIPATION OF NEWLY INDEPENDENT STATES (NIS) AND SOME OTHER COUNTRIES IN TRANSITION IN INTERNATIONAL AIR POLLUTION MONITORING AND ASSESSMENT NETWORKS | УЧАСТИЕ НОВЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (ННГ) И НЕКОТОРЫХ ДРУГИХ СТРАН ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА В МЕЖДУНАРОДНЫХ СЕТЯХ МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА |
| The EC representative informed the Working Group about progress made in the preparation of a 1.5-million-euro Tacis environmental monitoring project for newly independent States (NIS). | Представитель ЕК проинформировал Рабочую группу о ходе подготовки в рамках Программы ТАСИС проекта мониторинга окружающей среды для новых независимых государств (ННГ), бюджет которого составляет 1,5 млн. евро. |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS agent Lee Han-kyu Divorced and lives alone. | [Агент НСР, Ли Хангю, разведён, проживает один] |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| There should be no changes when using LDAP or NIS for authentication. | Это изменение не будет влиять на аутентификацию LDAP или NIS. |
| They did not tell the FBI that Smith had recanted his statement to the NIS. | Они не сообщили ФБР, что Смит опроверг своё раннее заявление, сделанное для NIS. |
| On 25 May at Norfolk, NIS agents Goodman and Mike Dorsey interrogated Seaman David Smith, an Iowa crewman and friend of Hartwig. | 25 мая в Норфолке агенты NIS Гудман и Майк Дорси допросили матроса из экипажа «Айовы» Дэвида Смита, друга Хартвига. |
| Nunn later criticized the NIS, saying, "The Navy's whole investigative technique here should be under serious question." | Позднее Нанн подверг критике действия NIS, заявив: «Все методы расследования, к которым флот прибег в данном деле, находятся под серьёзным вопросом». |
| A NIS map is very useful for NFS. | Данная NIS map очень полезна для NFS. |
| You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
| This isn't about NIS Agent Mitchell's son at all, is it? | Это всё не о сыне агента МорПола, так ведь? |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| NIS Agent Kurt Mitchell. | Агент МорПола Курт Митчелл. |
| It's in the NIS file. | Это есть в файле МорПола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Government of Jamaica operates a National Insurance Scheme (NIS), which is open to all employees whether salaried or self-employed, male or female. | Правительство Ямайки учредило Национальную программу страхования (НПС), в которой могут участвовать все трудящиеся, будь то мужчины или женщины, независимо от того, получают ли они заработную плату или работают не по найму. |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |