| A number of governmental actions in line with the Guidelines provisions were taken in CEEC and NIS. | В соответствии с положениями Руководящих принципов на правительственном уровне в СЦВЕ и ННГ предпринят ряд конкретных действий. |
| Some examples of model results for NIS are presented below. | Ниже представлены некоторые примеры полученных с помощью моделирования результатов для ННГ. |
| The three Baltic States and seven NIS report data on the traditional air pollutants. | Три Балтийских государства и семь ННГ представляют данные по традиционным загрязнителям воздуха. |
| NIS New Independent States (former Republics of the USSR) | ННГ Новые независимые государства (бывшие республики СССР) |
| The EC representative informed the Working Group about progress made in the preparation of a 1.5-million-euro Tacis environmental monitoring project for newly independent States (NIS). | Представитель ЕК проинформировал Рабочую группу о ходе подготовки в рамках Программы ТАСИС проекта мониторинга окружающей среды для новых независимых государств (ННГ), бюджет которого составляет 1,5 млн. евро. |
| The Plan would extend from 2006 to 2015 and some NIS 17 billion would be allocated to it, directly or indirectly. | План рассчитан на 2006-2015 годы, и на него будет выделено, прямо или косвенно, 17 млрд. новых израильских шекелей. |
| After the family paid an NIS 8,000 fine (approximately US$ 2,000), the sentence was reduced to 19 days (with a three-month suspension), the time he had already spent in prison. | После того, как семья заплатила штраф в размере 8000 новых израильских шекелей (приблизительно 2000 долл. США), срок заключения был сокращен до 19 дней (с трехмесячным условным сроком), которые он уже отбыл в тюрьме. |
| Moreover, Section 5(b) allows the court to grant compensation of no more than 50,000 NIS (US$ 13,513), without proof of damage, due to a violation of this Law. | Кроме того, пункт Ь) статьи 5 позволяет суду назначать за нарушение данного закона компенсацию в размере до 50000 новых израильских шекелей (13513 долл. США) при отсутствии доказательств ущерба. |
| Rahat for example, will be approximately tripled in its size (from 8,797 dunams to 22,767 dunams) through a project that is set to take place and estimated to cost approximately 500,000,000 NIS (US$ 135,135,135). | Территория Рахата, например, увеличится примерно втрое (с 8797 дунамов до 22767 дунамов) в результате осуществления планируемого проекта с расчетной стоимостью приблизительно в 500 млн. новых израильских шекелей (135135135 долл. США). |
| On 10 December, the Interior Ministry approved a NIS 250,000 investment for the creation of a civilian shooting range in the Katzrin settlement. | 10 декабря министр внутренних дел утвердил ассигнования в размере 250000 новых израильских шекелей на цели создания стрельбища для гражданских лиц в поселении Кацрин. |
| Upon the initial analysis of the project, the amount of the investment stands at approximately NIS 60 million. | Согласно первоначальному анализу данного проекта сумма инвестиций составляет приблизительно 60 млн. НИШ. |
| During that mission - his sixth since March 1998 - the Special Rapporteur travelled to Belgrade, Nis, Kraljevo, Novi Pazar, Rozaje, Kosovska Mitrovica, Gnjilane, and Pristina. | В ходе этой поездки - шестой с марта 1998 года - Специальный докладчик посетил Белград, Ниш, Кралево, Нови-Пазар, Рожай, Косовску Митровицу, Гнилане и Приштину. |
| Administrative fines for violation of the law had earlier been raised in 1998 from NIS 2,000 to NIS 5,000. | Ранее административные штрафы за нарушение закона были увеличены в 1998 году с 2000 НИШ до 5000 НИШ. |
| The trial of 143 Kosovo Albanians in the Nis court in Serbia culminated on 24 May in the handing down of sentences averaging 12 years of imprisonment for each prisoner. | 24 мая в суде города Ниш в Сербии завершился судебный процесс над 143 косовскими албанцами, каждый из которых был приговорен в среднем к 12 годам тюремного заключения. |
| The Prime Minister's Office shall allocate NIS 8 million for operation, overseeing and control of implementation of the plan, including appointment of projectors for promoting the various component parts of the scheme, NIS 2 million." | Секретариат премьер-министра ассигнует 8 млн. НИШ на подготовку плана, а также надзор и контроль за его осуществлением, включая назначение проектировщиков для оказания содействия в реализации различных составных частей плана - по 2 млн. НИШ ежегодно". |
| In order to assist Nepal to design and develop a NIS on-line resource centre, a training programme was organized in cooperation with RECAST. | Для содействия Непалу в разработке и создании онлайнового центра ресурсов по НИС в сотрудничестве с РЕКАСТ была организована учебная программа. |
| Governments are responsible for the framework conditions in which the NIS operates. | Государственные органы несут ответственность за рамочные условия, в которых действуют НИС. |
| During the programme, 18 countries shared their STI policy approaches, while APCTT related its experiences in assisting member countries in the area of NIS under its five-year strategic plan. | В ходе этой программы представители 18 стран сообщили о своих подходах к политике в области НТИ, а сотрудник АТЦПТ - об опыте оказания странам-членам помощи в сфере НИС в рамках своего пятилетнего стратегического плана. |
| As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). | НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд). |
| Once the NIS rather than the linear model is adopted as the framework of STI policy, policies need to consider a much broader set of issues: | ЗЗ. После того как в качестве рамочных основ политики в сфере НТИ будет выбрана концепция НИС, а не линейная модель, необходимо обеспечить учет гораздо более широкого круга вопросов. |
| The total budget for the project is 33,600,000 NIS to be spent over a period of four years. | Общий размер ассигнований в рамках этого проекта составляет ЗЗ 600000 новых шекелей, которые будут освоены в течение четырех лет. |
| The Golan Development Company is said to have invested NIS 5 million over the past year in infrastructure work on 250 dunums of land designated for industry. | По имеющимся сведениям, Компания по развитию Голан за последний год вложила в объекты инфраструктуры, расположенные на 250 дунамах земли, выделенных под промышленное строительство, 5 млн. новых шекелей. |
| The head of the Katzrin local council, Sami Bar Lev, revealed that various projects in which the Government had invested tens of millions of NIS had been completed in the settlement over the past year. | Руководитель местного совета в Кацрине Сами Бар Лев заявил, что различные проекты по развитию поселения, в которые правительство вложило десятки миллионов новых шекелей, в течение последнего года были завершены. |
| The mortgages given by the Ministry of Construction and Housing had recently been set at NIS 118,000. | Недавно министерство гражданского и жилищного строительства установило размеры ссуды на приобретение жилья на уровне 118000 новых шекелей. |
| During 1996 an additional grant was made of 200,000 NIS for town planning of eight Bedouin camps in the north of the country and an additional 550,000 NIS has been allocated for this purpose in 1997. | Кроме того, в 1996 году было выделено 200000 новых шекелей на цели планирования развития восьми лагерей бедуинов в северной части страны; в 1997 году на эти цели было ассигновано еще 550000 новых шекелей. |
| This is the first time NIs have been formally invited in their own right to participate in the drafting of an international treaty. | Это - первый случай, когда НУ было официально предложено в своем собственном качестве участвовать в разработке международного договора. |
| The information provided in this report attempts to synthesize the main areas of concern relating to enhancing the role of NIs in the work of the Commission and its subsidiary bodies. | Содержащаяся в настоящем докладе информация представляет собой попытку очертить круг основных проблем, связанных с активизацией участия НУ в работе Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| The seminar approved a set of guidelines on the structure and functioning of NIs which were subsequently noted with appreciation by the General Assembly and endorsed by the Commission). | На семинаре был утвержден свод руководящих принципов, касающихся структуры и деятельности НУ, который впоследствии был с удовлетворением принят к сведению Генеральной Ассамблеей и одобрен Комиссией). |
| The majority of the NIs that replied to the note verbale reported that they already participate in the preparation of the reports of their State party on the implementation of human rights treaties by providing comments and input to the Ministry in charge of reporting. | Большая часть НУ, ответивших на вербальную ноту, сообщает о том, что они уже принимают участие в подготовке своим государством-участником докладов об осуществлении договоров в области прав человека, представляя замечания и информацию министерству, отвечающему за подготовку докладов9. |
| The note put a series of questions to NIs, soliciting information as to the nature of their participation in the sessions of the Commission and its subsidiary bodies. | В записке содержится ряд обращенных к НУ вопросов, а также предложение представить информацию о характере их участия в работе сессий Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| In Nis, 144 persons taken into custody last year went on mass trial. | В Нише в прошлом году было арестовано 144 человека, по делам которых было проведено групповое судебное разбирательство. |
| In my meetings, I stated that the international community highly appreciated the Government's wise approach to the developments in Kosovo and its prompt reaction to the unrest in Belgrade, Nis and other places. | В ходе моих встреч я заявил, что международное сообщество высоко оценивает мудрый подход правительства к событиям в Косово и его незамедлительную реакцию на беспорядки в Белграде, Нише и других местах. |
| On 29 May, three Australian CARE workers - two internationals, arrested at the Croatian border, and Branko Jelem, arrested later at his home in Nis - were convicted by the Military Court in Belgrade on charges of espionage. | 29 мая военный суд в Белграде вынес приговоры трем сотрудникам австралийской организации "Кэр" - двум иностранным гражданам, арестованным у хорватской границы, и Бранко Джелему, арестованному позже в его доме в Нише, - по обвинению в шпионаже. |
| On 10 May 1999 at about 1.45 a.m., a number of civilian targets were hit with cluster bombs in Nis causing substantial material damage; | 10 мая 1999 года примерно в 01 ч. 45 м. несколько гражданских целей в Нише подверглись удару кассетными авиабомбами, в результате чего был причинен существенный материальный ущерб; |
| On 28 March 1999 at 5 p.m. and 8.30 p.m., cluster bombs were used against targets in Nis, causing vast material damage; | З. 28 марта 1999 года в 17 ч. 00 м. и в 20 ч. 30 м. кассетные авиабомбы были использованы против целей в Нише, в результате чего был причинен огромный материальный ущерб; |
| The NIS is accountable to the Canadian Forces Provost Marshal. | НСС подотчетна начальнику военной полиции Канадских вооруженных сил. |
| The Government is in the process of reviewing contributions to the NIS and consolidating statutory deductions to ensure the long-term viability and sustainability of social security programmes. | Правительство пересматривает взносы в НСС и объединяет официальные отчисления с целью обеспечения долгосрочной эффективности и устойчивости программ социального обеспечения. |
| The benefits provided under the NIS are compatible with ILO Minimum Standards and include: | Пособия, предоставляемые в соответствии с НСС, сопоставимы с Минимальными стандартами МОТ и включают: |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organization's decent work agenda. | Через посредство национальной минимальной заработной платы, Национальной системы страхования (НСС) и поручение Объединению ХАРТ/НАПП обеспечить профессионально-техническое обучение правительство Ямайки смогло продолжить выполнение задач Международной организации труда в отношении достойной работы. |
| If NIS becomes aware of allegations of a potential criminal offence (through regular military police or through complaints from members of the Canadian forces or other sources), it reviews the information to determine whether a NIS investigation should be conducted. | Если НСС становится известно о возможных уголовных преступлениях (благодаря информации, поступившей от военной полиции, из жалоб военнослужащих Канадских вооруженных сил или других источников), она рассматривает эту информацию для определения необходимости проведения расследования НСС. |
| To implement the recommendations NIS 305 Million ($84.53 Million) has been allocated for a five-year period. | Для выполнения рекомендаций на пятилетний период было выделено 305 млн. н.и.ш. (84,53 млн. долл.). |
| The budget for the five year program is NIS 81.5 Million ($22 Million). | Бюджет пятилетней программы составляет 81,5 млн. н.и.ш. (22 млн. долл.). |
| (c) Allocation of NIS 13.6 Million ($3.75 Million) for the development of health service and intervention plans as part of the five year plan for the promotion of the Bedouin population in the Negev. | с) выделение 13,6 млн. н.и.ш. (3,75 млн. долл.) на цели развития планов медицинского обслуживания и медицинской помощи в рамках пятилетнего плана улучшения положения бедуинского населения в Негеве; |
| An additional NIS 15 Million ($4 Million) will be used for the establishment of regional financial companies. | Дополнительно будет выделено 15 млн. н.и.ш. (4 млн. долл.) для создания региональных финансовых компаний. |
| Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. | Связанные с этим расследования также начались в военных судах Белграда и Ниша. |
| Two secondary schools in the area of Nis; | две средние школы в районе Ниша; |
| Officers of the so-called army of Yugoslavia, mostly members of the rapid reaction paratroopers from Nis, also serve as military instructors. | Офицеры так называемой армии Югославии, большей частью из состава парашютно-десантной группы быстрого реагирования из Ниша, также служат в качестве военных инструкторов. |
| (k) A large number of private homes in the area of Nis, Prizren and Prokuplje; | к) большое число частных домов в районе Ниша, Призрена и Прокупле; |
| The Mayor of Nis, who arrived on the scene, referred to the bombing of the hospital the previous day, which had caused the death of 15 civilians. | Мэр Ниша, который прибыл на место событий, сообщил о состоявшейся накануне бомбардировке госпиталя, в ходе которой погибли 15 гражданских лиц. |
| Finland has participated actively in the IAEA's Coordinated Technical Support Programme (CTSP) to the NIS. | Финляндия активно участвует в осуществлении Скоординированной программы технической поддержки МАГАТЭ (СПТП) в интересах новых независимых государств. |
| About 3.9 million euros have been used for these programmes since 1994. Finland has participated actively in the IAEA's Coordinated Technical Support Programme to the NIS. | С 1994 года для осуществления этих программ было использовано порядка 3,9 млн. евро. Финляндия активно участвует в осуществлении Скоординированной программы технической поддержки МАГАТЭ в интересах новых независимых государств. |
| The consultation's participants considered that, without the active participation of NIS experts from newly Independent States, the Working Group would fail to achieve its goals. | Участники консультации отметили, что без активного участия экспертов из новых независимых государств Рабочая группа не сможет достигнуть поставленных перед ней целей. |
| The implementation oriented approach and the specific attention to the specific needs of Newly Independent States (NIS) and the South Eastern European countries was welcomed in particular. | В частности, приветствовались целенаправленный практический подход и особое внимание к конкретным потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы. |
| There is a significant environmental legacy associated with agriculture in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States (NIS), where exploitation of resources (such as freshwater for irrigation) was excessive. | В результате чрезмерной эксплуатации ресурсов (например, пресной воды для орошения) сельскохозяйственному сектору стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств (ННГ) досталось непростое экологическое наследие. |
| The Korea Customs Service consistently receives relevant information from the NIS. | Корейская таможенная служба постоянно получает соответствующую информацию от НСР. |
| The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. | Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству. |
| The FIA submitted 238 alerts to the SCPO, the National Investigation Service (NIS), or to the specialized services of the MoI; | СФР сообщила о 238 сигналах, поступивших в СКПО, Национальную службу расследований (НСР) и в специализированные службы МВД; |
| NIS initiated 16 investigative proceedings, of which 3 were completed in 2003, and 13 were pending; | НСР начала расследования по 16 делам, из которых 3 были завершены в 2003 году, а по 13 остальным расследования еще продолжаются; |
| NIS knows your position, they'll swarm the area soon. | НСР давно ведёт тебя. Группами. Сейчас здесь будет туча агентов. |
| Their target is the automatic configuration of pam modules and the NSS service for LDAP, NIS+ and other network environments. | Конечной целью является автоматическая настройка модулей рам и службы NSS для LDAP, NIS+ и других сетевых сред. |
| Methylmercaptan and carbon oxysulfide form from CO2 and FeS/H2S, or from CO and H2 in the presence of NiS. | Метилмеркаптан и сероокись углерода формируются из CO2 и FeS/H2S, или из CO и H2 в присутствии NiS. |
| The NIS gave the FBI agents copies of their interviews with several Iowa crewmen, including Smith, and with Hartwig's family and acquaintances. | NIS передал агентам ФБР копии допросов нескольких членов экипажа «Айовы», включая допросы Смита, членов семьи Хартвига и его знакомых. |
| Srbijagas was established on 1 October 2005 as a result of restructuring the integrated petroleum company NIS. | Компания Сербиягаз была создана по решению Правительства Республики Сербия 1 октября 2005 года в результате реструктуризации интегрированной нефтяной компании NIS. |
| Books In Richard Marcinko's book Rogue Warrior, he details his conflict with NIS. | В книге Rogue Warrior автор Ричарда Марсинко детально описывает свой конфликт с NIS (предшественник NCIS). |
| Dan McLane was a dedicated NIS agent. | Дэн МакЛэйн был специальным агентом Морпола. |
| The NIS agent driving was hit with a head shot. | Агент МорПола, находившийся за рулём был убит выстрелом в голову. |
| He's the son of Kurt Mitchell, the NIS agent who died protecting your wife and daughter. | Он - сын Курта Митчелла, агента МорПола, который погиб, защищая твою жену и дочь. |
| You know, when I was digitizing the old NIS files, I came across a case where a Marine drill instructor fell six stories and survived. | Знаете, когда я оцифровывал старые дела МорПола, мне попадалось дело, где инструктор морпехов упал с шестого этажа и выжил. |
| McLane was an NIS agent first. | МакЛэйн был раньше агентом Морпола. |
| The NIS also facilitates self employed persons. | НПС также облегчает положение самозанятых лиц. |
| 11.18 The NIS provides Maternity Benefits under the following terms: | 11.18 НПС предоставляет пособия по беременности и родам на следующих условиях: |
| The Benefits of the NIS was the key topic of a seminar conducted by the Bureau to sensitise senior officers, including probation officers, from government ministries and agencies. | Преимущества НПС были главной темой семинара, проведенного Бюро для повышения информированности старших должностных лиц, в том числе контролирующих работу стажеров сотрудников, из правительственных министерств и учреждений. |
| Through the National Minimum Wage, the National Insurance Scheme (NIS) and the commissioning of the HEART Trust/NTA to provide technical and vocational training, the Government of Jamaica has been able to pursue the International Labour Organisation's decent work agenda. | Через посредство минимальной оплаты труда, Национальной системы страхования (НПС) и создания Объединения по вопросам трудоустройства и подготовки людских ресурсов/Национального учебного агентства (Объединение ХАРТ/НАПП), организующего профессионально-техническую подготовку, правительство Ямайки может реализовывать программу достойного труда Международной организации труда. |
| The NIS also facilitates self-employed persons. | НПС охвачены и самозанятые лица. |