The Niger wholeheartedly supports the position of the United States of America in this regard. | Нигер полностью поддерживает позицию Соединенных Штатов Америки в этом вопросе. |
During his visits to the Niger in 2001 and 2005, for example, the Special Rapporteur found that the Niger's water resources were quite vast. | Например, во время своих визитов в Нигер в 2001 и 2005 годах, Специальный докладчик узнал, что Нигер обладает весьма богатыми водными ресурсами. |
The analysing group noted that it would be beneficial in Niger could provide information on the circumstances that led to anti-personnel mines being used in Niger. | Анализирующая группа отметила, что было бы полезно, если бы Нигер смог предоставить информацию об обстоятельствах, которые привели к применению противопехотных мин в Нигере. |
He also carried out a special urgent mission to Niger in July 2005, which is detailed below. | Он также осуществил специальную чрезвычайную миссию в Нигер в июле 2005 года, подробности о которой приводятся ниже. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. | В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
He suggested, inter alia, that they should propose judges who had reached the highest level in the civil service of the Niger. | В этой связи им, среди прочего, было предложено выдвигать кандидатуры судей, имеющих исключительный послужной список на государственной службе Нигера. |
The conference was attended by ministers responsible for border security from Algeria, Chad, Egypt, Libya, Mali, Mauritania, Morocco, Niger, the Sudan and Tunisia (see annex). | На Конференции присутствовали министры, отвечающие за безопасность границ, из Алжира, Египта, Ливии, Мавритании, Мали, Марокко, Нигера, Судана, Туниса и Чада. |
From my point of view, the achievement of the MDGs remains possible for the Niger, as I emphasized at the Meeting, but only to the extent that substantial financial resources are made available, in particular through an expanded and enhanced partnership with the international community. | В ходе этого заседания я подчеркнул, что, на мой взгляд, достижение ЦРДТ по-прежнему является для Нигера осуществимой задачей, но только при условии обеспечения значительных финансовых ресурсов, в особенности, за счет расширения и укрепления партнерства с международным сообществом. |
Applicants and beneficiaries may also be expelled, returned or extradited from the territory of the Niger on grounds of national security or public order. | Лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении статуса беженца, и лица, получившие этот статус, могут также быть депортированы, выдворены или выданы с территории Нигера по соображениям, связанным с национальной безопасностью или общественным порядком. |
(b) The Association of Midwives of Niger travelled through 60 villages addressing the causes and consequences of fistula, family planning, antenatal care, skilled birth attendance and emergency obstetric care. | Ь) Ассоциация традиционных акушерок Нигера направила своих представителей в 60 деревень, где они разъясняли причины и последствия фистулы, предоставляли услуги по планированию семьи, оказывали дородовую помощь, квалифицированно принимали роды и оказывали неотложные акушерские услуги. |
In Niger, for example, local communities were involved in the design of a local revenue collection system and rehabilitated a school and a hospital. | Например, в Нигере местное население участвовало в разработке системы сбора местных налогов и занималось ремонтом школ и больниц. |
The presence of UNICEF in Niger is of great importance to the country and is welcomed by all levels of society. | Присутствие ЮНИСЕФ в Нигере имеет чрезвычайно большое значение для страны и приветствуется всеми слоями общества. |
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. | Условия применения пестицидов и климатические условия в соседних странах Нигере и Сенегале могут считаться аналогичными условиям Буркина-Фасо. |
In the Niger, which has the highest prevalence of child marriage in the world, initiatives include awareness-raising, safe spaces and education programmes targeted at parents, young girls and those in positions of influence. | В Нигере, где распространенность детских браков самая высокая в мире, предпринимаются инициативы, которые включают программы повышения осведомленности, создания безопасной среды и просвещения, ориентированные на родителей, молодых девушек и влиятельных лиц. |
In addition, external factors, including drought, forced a reallocation of planned resources in Niger, from longer-term investments in natural resource management to emergency programmes in food security. | Кроме того, в Нигере возникла необходимость перераспределения выделенных ресурсов с долгосрочных инвестиций в рациональное использование природных ресурсов на осуществление чрезвычайных программ обеспечения продовольственной безопасности, что было обусловлено внешними факторами, включая засуху. |
Despite the economic and social difficulties faced by Niger, my Government is actively working to obtain the necessary amount to restore its right to participate in the work of the United Nations. | Несмотря на стоящие перед Нигером экономические и социальные проблемы, правительство моей страны предпринимает активные усилия для получения необходимых средств, с тем чтобы восстановить свое право на участие в работе Организации Объединенных Наций. |
We have also initiated effective triangular cooperation among France, Tunisia and Niger on women's and children's health in the Kollo health district in Niger. | Мы также начали осуществлять эффективное трехстороннее сотрудничество между Францией, Тунисом и Нигером в области женского и детского здравоохранения в округе здравоохранения Колло в Нигере. |
Slovenia commended Niger for the introduction of new provisions, in June 2010, into the Penal Code of 2003 abolishing FGM and asked the Government about concrete measures to put those new provisions in practice. | Словения высоко оценила новые положения о запрете КЖПО, включенные Нигером в Уголовный кодекс 2003 года в июне 2010 года, и попросила правительство рассказать о конкретных мерах по их осуществлению на практике. |
The Republic of Benin is a country of around 9 million inhabitants, united in diversity, who occupy a territory of 116,600 square kilometres on the Gulf of Guinea, bordered by the Niger, Togo, Nigeria and the Atlantic Ocean. | На территории Республики Бенин, площадь которой составляет 116600 кв. км, проживает около девяти миллионов человек, которых объединяет культурное многообразие; страна расположена в районе Гвинейского залива между Нигером, Того, Нигерией и Атлантическим океаном. |
The country is bounded on the east by Nigeria, on the west by Togo, on the south by the Atlantic Ocean, with a 120-km coastline, and on the north by Burkina Faso and the Niger. | На востоке Бенин граничит с Нигерией, на западе - с Того, на юге - омывается Атлантическим океаном, имея побережье протяженностью 120 км, а на севере - граничит с Буркина-Фасо и Нигером. |
Further assistance to anti-corruption bodies, such as an assessment of technical needs, was provided in the Niger and Senegal. | Кроме того, такая помощь органам по противодействию коррупции, как оценка технических потребностей, была представлена Нигеру и Сенегалу. |
The Committee expressed its appreciation to the Niger for the payment of the second instalment under its multi-year payment plan in 2005. | Комитет выразил признательность Нигеру за уплату второго взноса в соответствии с многолетним планом выплат в 2005 году. |
They reviewed developments in the subregion and the role of the United Nations in that context, with a special focus on Guinea, the Niger, Benin, Burkina Faso and Senegal. | Они проанализировали события в субрегионе и роль Организации Объединенных Наций в этой связи, уделив основное внимание Гвинее, Нигеру, Бенину, Буркина-Фасо и Сенегалу. |
With the expected voluntary repatriation of Malian refugees and resulting decrease in this population caseload, the budget has been reduced for Burkina Faso (by $5.5 million or 21.6 per cent) and Niger (by $10.1 million or 24.3 per cent). | В результате ожидающейся добровольной репатриации малийских беженцев и соответствующего уменьшения этого контингента сокращается бюджет по Буркина-Фасо (на 5,5 млн. долл., или на 21,6%) и Нигеру (на 10,1 млн. долл., или на 24,3%). |
It further recommended that Niger resolve the issue of potential statelessness among the Mahamids by granting nationality to those who wish to become citizens of Niger. | Оно далее рекомендовало Нигеру решить проблему возможного безгражданства среди махамидов путем предоставления гражданства тем из них, кто хотят стать гражданами Нигера. |
The Governments of the Niger and Nigeria also organized local elections. | Правительства в Нигере и Нигерии провели также местные выборы. |
The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. | Последствия крупных наводнений для производства продуктов питания в Гамбии, Мавритании, Нигере, Нигерии и Сенегале указывают на то, что многие домашние хозяйства и в 2013 году будут оставаться в крайне уязвимом положении. |
Representatives of 12 governments (Benin, Guinea, Madagascar, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Senegal, South Africa, Togo, Tunisia and the Gambia) made presentations on their national activities relating to Article 6. | С сообщениями о проводимых в их странах мероприятиях, относящихся к статье 6, выступили представители 12 правительств (Бенина, Гвинеи, Мадагаскара, Марокко, Намибии, Нигера, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса, Южной Африки и Гамбии). |
The cantoned combatants also included 366 foreign elements from Benin, Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, the Niger, Nigeria and Togo. | Среди выведенных в места расквартирования бойцов было выявлено 366 иностранцев - граждан Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Гвинеи, Либерии, Мали, Нигера, Нигерии и Того. |
The project operates in Benin, Burkina Faso, Ghana, Mali, the Niger, Nigeria and Togo, with more than 2,000 farmers in 100 villages selecting, trying out and adapting the methods in their own fields. | Проект осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Мали, Нигере, Нигерии и Того и охватывает более 2000 фермеров в 100 деревнях, которые отбирают, испытывают и адаптируют эти методы на своих полях. |
The genome size of an enzyme-producing strain of A. niger is of intermediate size at 33.9 Mb. | Размер генома у ферменто-продуцирующего штамма А. niger среднего размера и составляет 33,9 Мб. |
Initially, Linnaeus had only described four categories: Europseus albus, Americanus rubescens, Asiaticus fuscus, & Africanus niger. | Первоначально Линней выделил четыре такие категории: Europseus albus, Americanus rubescens, Asiaticus fuscus и Africanus niger. |
This fish was long known and traded as Serrasalmus niger. | Эта рыба была долгое время известна как чёрная пиранья (Serrasalmus niger). |
Most important predators are Orius niger Wolff., O. minutus L., Chrysopa carnea Steph, Ch. | Природные энтомофаги: Orius niger Wolff., O. minutus L., Chrysopa carnea Steph, Ch. |
Like many millipedes, T. niger coils itself into a spiral, with its legs on the inside and its head in the centre, when it is threatened, but it can also flee with sidewinding movements. | Как и многие другие двупарноногие, потревоженный Т. niger скручивается в спираль ногами внутрь, пряча голову в центре, но может также убежать боковым волнообразным ходом. |
No women from the Niger held a ministerial portfolio between 1958 and 1986. | В период с 1958 года по 1986 год ни одна нигерская женщина не занимала пост министра. |
The National Commission, established in 1994, had developed a programme for weapons collection in the Niger and required technical and logistical support, as well as financial assistance, to implement that programme. | Нигерская национальная комиссия, учрежденная в 1994 году, разработала программу сбора оружия и нуждалась в связи с ее осуществлением в материально-технической поддержке и финансовой помощи. |
Sir Ralph Moore and the Royal Niger Company had planned the attack on the Aros and the Ibini Ukpabi oracle since September 1899 but due to lack of necessary manpower, it was delayed until November 1901. | Сэр Ральф Мур и Королевская Нигерская компания планировали нападение на Конфедерацию Аро и оракул Ибини Укпаби на сентябрь 1899, но из-за отсутствия необходимой живой силы выступление было отложено до ноября 1901 года. |
Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. | Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам. |
Social and cultural development: Association of African Women Communications Professionals, the Large Families Association of the Niger and the Mutual Aid and Cooperation Association, among others; | социально-культурное развитие; например Ассоциация африканских женщин-специалистов в области связи (АПАК), Нигерская ассоциация больших семей (ДАНГУ 1), Ассоциация взаимопомощи и сотрудничества (ГАЙИА); |
Authorities of the Niger alleged that the explosives were destined for Al-Qaida in the Islamic Maghreb camps in northern Mali. | Нигерские власти заявили, что взрывчатка предназначалась для лагерей АКИМ на севере Мали. |
Women hardly participate in politics in the Niger. | Нигерские женщины слабо представлены на политической арене. |
Women from the Niger have taken an active part in the deliberations of various international and regional conferences, especially those on women. | Так, нигерские женщины активно участвовали в работе различных международных и региональных конференций, в частности по вопросам женщин. |
The Cross-Niger transition forests are a tropical moist broadleaf forest ecoregion of southeastern Nigeria, located between the Niger River on the west and the Cross River on the east. | Нигерские переходные леса - экорегион влажных тропических лесов на юго-востоке Нигерии, расположенный между рекой Нигер на западе и рекой Кросс на востоке. |
Under article 674 (4) of the Code of Criminal Procedure, Niger courts have jurisdiction over the offences covered by articles 399 (1) to (4) of the Penal Code, where the perpetrator or his accomplice are present in the Niger. | Статья 674-4 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что нигерские органы правосудия правомочны преследовать за преступления, предусмотренные статьями 399-1 - 399-4 Уголовного кодекса, если исполнитель преступления или его сообщник находятся в Нигере. |
The Committee would welcome further information on the Niger Association for the Defence of Human Rights, its authority and activities. | Комитет будет признателен за дополнительную информацию о Нигерской ассоциации защиты прав человека, ее полномочиях и деятельности. |
In 1900 the region was merged with the chartered territories of the Royal Niger Company to form the colony of Southern Nigeria. | В 1900 году регион был объединён с территориями, находившимися под управлением Королевской Нигерской компании, образовав протекторат Южная Нигерия. |
In addition, in conjunction with the Niger Association for the Defence of Human Rights, the Minister of Education launched the schools human rights education programme in January 1997. | Кроме того, в сотрудничестве с Нигерской ассоциацией защиты прав человека министерство национального образования приступило в январе 1997 года к осуществлению программы преподавания в учебных заведениях прав человека. |
Training activities for the Niger Association for the Defence of Human Rights (ANDDH), the Army and Democracy Committee and the Danish Institute for Human Rights (DIHR). | Учебная деятельность по поручению Нигерской ассоциации по защите прав человека, Комитета по вопросам армии и демократии и Датского института по правам человека. |
In Niger, for instance, UNDP, in collaboration with UNICEF, continued to support the Niger evaluation association, resulting in its leadership role as a host of the recent AfrEA conference. | В Нигере, например, ПРООН в сотрудничестве с ЮНИСЕФ продолжала поддерживать деятельность Нигерской ассоциации по оценке, в результате чего эта ассоциация взяла на себя ведущую роль в деле проведения в своей стране последней конференции ААО. |
A woman automatically acquired nationality of the Niger by marriage without a previous declaration. | Благодаря браку женщина автоматически приобретает нигерское гражданство без предварительного заявления. |
Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. | Лишение гражданства касается лишь тех лиц, которые приобрели нигерское гражданство. |
Lastly, the Ministry of Education is promoting the establishment of non-governmental organizations, such as the Niger section of the World Association for the School as an Instrument of Peace (EIP/NIGER), which is developing activities relating to education, human rights and peace. | Наконец, министерство национального образования выступает за создание неправительственных организаций, таких, как нигерское отделение Всемирной ассоциации за превращение школы в орудие мира, которое осуществляет деятельность, касающуюся вопросов образования, прав человека и мира. |
The Niger nationality is granted or rejected by decree. | наконец, принимается указ, предоставляющий или не предоставляющий нигерское гражданство. |
The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
Once this need became less pressing, acquisition of nationality of the Niger through naturalization was subjected to restrictions. | После того, как эта потребность перестала ощущаться столь остро, были приняты меры по ограничению приобретения нигерского гражданства путем натурализации. |
Since the Tamasheq language is part of the Niger's cultural heritage, the whole country should have bilingual signage. | Поскольку язык тамашек составляет часть нигерского культурного наследия, такой способ передачи названий на двух языках должен быть распространен на всю территорию. |
The positive law on the nationality of the Niger does not give women of the Niger who marry foreigners the option to transmit their nationality to their spouse. | Положения позитивного нигерского права, касающиеся гражданства, не позволяют нигерской женщине, выходящей замуж за иностранца, передавать нигерское гражданство своему супругу по его выбору. |
Under Order No. 99-17, an alien woman who marries a man of the Niger may acquire the nationality of the Niger. | Согласно Постановлению 99-17, иностранка, выходящая замуж за нигерца, может претендовать на приобретение нигерского гражданства. |
He/she has committed acts on behalf of a foreign State which are unworthy of a national of the Niger or are prejudicial to the interests of the Niger. | которое занималось в интересах иностранного государства деятельностью, несовместимой с его статусом нигерца или наносящей ущерб интересам нигерского государства. |