Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. В Катанге более нет внутренне перемещенных лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи, и конголезские беженцы продолжают возвращаться из Объединенной Республики Танзания.
This explains and widens the concept of solidarity as a mechanism for equalizing, providing for the people needing assistance and for concrete action. Это объясняет и расширяет понятие солидарности как компенсирующего механизма, предусмотренного для людей, нуждающихся в помощи и конкретных действиях.
As humanitarian access throughout the country increases, the caseload of those needing assistance - currently limited to 500,000 - is expected to triple. Ожидается, что по мере расширения доступа для доставки гуманитарной помощи в различные районы страны количество лиц, нуждающихся в помощи, которых в настоящее время насчитывается 500000 человек, утроится.
The study shows an urgent need to develop mental health services for immigrants as the current service system reaches only a proportion of those needing health. Исследование показало насущную необходимость развития служб психического здоровья для иммигрантов, поскольку действующая система обслуживания позволяет охватить лишь часть лиц, нуждающихся в укреплении здоровья.
It was estimated that by December 2005, only 1.3 million people were under ART, about 20 percent of the number of people needing ART as shown in the table below. Согласно оценкам, к декабрю 2005 года АРТ были охвачены только 1,3 млн. человек, т.е. примерно 20% людей, нуждающихся в АРТ. Таблица З.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
In many regions, the issue of women's unpaid care work is increasingly seen as a policy issue needing greater attention. Во многих регионах во все большей степени признается необходимость решения на политическом уровне проблемы неоплачиваемой работы женщин по уходу.
The Department of Home Affairs has acknowledged backlogs in processing applications and needing to expedite matters. Министерство внутренних дел признало, что не справляется с рассмотрением заявлений, и отметило необходимость ускорения данного процесса.
The role of United Nations Volunteers, which had been successful in achieving urgent outcomes, was cited as needing to be more strategic. Было указано на необходимость придания деятельности добровольцев Организации Объединенных Наций, которая позволила успешно реализовать крайне необходимые мероприятия, более стратегической направленности.
It also wished to know whether consideration had been given to the potential cost savings of needing fewer security guards and to the need to accommodate emergency evacuations. Он хотел бы также знать, учитываются ли потенциальная экономия средств в связи с сокращением численности необходимого охранного персонала и необходимость проведения эвакуационных мероприятий в случае чрезвычайных ситуаций.
As for the license system, he explained that needing "licenses" to perform certain actions was a natural extension of the rigid structured society of Archadia, as epitomized by its Judges. Говоря о системе лицензий, он объяснил, что необходимость получения «лицензий» для выполнения определённых действий является логичной для жёсткой социальный структуры Аркадии, где правят Судьи.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
This is just about him needing you in his. Дело в том, что ты нужен ему в его жизни.
I recall your needing one. Насколько я помню, Вам был нужен именно такой.
I'll be needing that truck. Мне нужен этот пикап.
I thought I'd take you up on needing a friend. Я думала, что могу тебе позвонить, когда мне нужен будет друг.
I don't need your cattle, but I will be needing them horses Он мне не нужен. А вот лошадки пригодятся.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
I'm giving you a chance since you seem to be needing work. Я даю тебе шанс заработать, тебе, кажется, нужна работа...
We don't anticipate your father needing any surgery at this point but if there are any complications, it's just best to have a blood relative donate. Мы не думаем, что сейчас вашему отцу нужна операция, но если есть осложнения, хорошо, если рядом будет кровный родственник.
Love, love, who's needing verdammtes love? Любовь. Кому она нужна?
Thirdly, France would like to reiterate the essential nature of technical assistance to countries needing help in the implementation of resolution 1373. В-третьих, Франция хотела бы подтвердить приоритетный характер технической помощи в интересах содействия тем странам, которым такая помощь нужна для целей выполнения резолюции 1373.
I'm sorry for what I said about Wally needing you. Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
Therefore priority should be given to investments that realign or update existing survey data with realities, using tools aimed at determining actual mined areas needing clearance. И поэтому следует уделить приоритетное внимание инвестициям с целью перегруппировать и актуализировать существующие данные обследований с учетом реальностей, используя инструменты с целью установить фактические минные районы, нуждающиеся в расчистке.
Issues needing further clarification: traditional forest-related knowledge. Вопросы, нуждающиеся в дальнейшем разъяснении: традиционные знания о лесах.
Full antiretroviral treatment is provided out of the State budget for all children needing such treatment. Все дети, нуждающиеся в назначении антиретровирусной терапии, обеспечены ею в полном объеме за счет средств государственного бюджета.
Additional priorities needing further Government attention include: Дополнительные приоритеты, нуждающиеся в дальнейшем внимании правительства:
In more severe cases of mental illness, it brought in forensic mental health teams from the mainstream health systems, while prisoners needing inpatient care were transferred to an external forensic inpatient unit. Более сложные случаи психических заболеваний рассматриваются судебными экспертами общей системы здравоохранения, а заключенные, нуждающиеся в стационарном лечении, переводятся в психиатрический стационар вне тюремной системы.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
And you shouldn't be vain about needing spectacles, you know. И не стоит стесняться того, что вам нужны очки.
will you be needing these shoes, Mr. Junuh? Тебе нужны эти ботинки, Джуну?
All these kids needing parents. Всем этим детям нужны родители.
The police claim the guy was an addict needing money to score. Полиция утверждает, что у него была ломка и ему нужны были деньги.
I heard what you said about not finding work and needing money. Я слышал как ты сказала что не нашла работу и тебе нужны деньги.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
Attempts could be made at this stage to reconstruct parts of the inventory and to identify issues needing clarification. На этом этапе могли бы приниматься меры по реконструкции отдельных частей кадастров и определению вопросов, требующих уточнения.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
A number of areas were, however, mentioned as needing further clarification. При этом, однако, был выделен ряд областей, требующих уточнения.
Some areas identified as needing increased focus are dental amalgam, non-medical measuring devices, lighting, pharmaceuticals and cosmetics. К числу областей, требующих к себе повышенного внимания, относятся зубные пломбы, немедицинское измерительное оборудование, осветительные приборы, лекарственные препараты и косметические средства.
The Work Needing and Prospective Packages database details this information. Подробную информацию можно найти на странице требующих доработки и планируемых пакетов.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
Finally, the Secretariat must be equipped to respond effectively to the myriad problems needing the Secretary-General's attention. Наконец, Секретариат должен быть в состоянии эффективно реагировать на бесчисленные проблемы, требующие внимания Генерального секретаря.
The document also undertakes an overview of good practices in these countries and identifies areas and issues needing particular attention. В этом документе дается также обзор надлежащей практики, используемой в этих странах и определены области и вопросы, требующие особого внимания.
It discusses their scope and content, nature and monitoring, and points to areas needing further elaboration. В нем рассматриваются их сфера охвата и содержание, характер и мониторинг, а также обозначены области, требующие дальнейшей работы.
The Commission may wish to review the implementation of the reform on the basis of this note, paying particular attention to areas needing further action and to the challenges and issues raised, together with the proposals made thereon. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть ход осуществления реформы на основе настоящей записки, обратив особое внимание на области, требующие дополнительных действий, а также на поднятые проблемы и вопросы вместе с предложениями по их решению.
The Atmos Clock is a timepiece of near-perpetual movement needing no human intervention and almost no energy. Atmos - часы с практически вечным механизмом, работающие без вмешательства человека и почти не требующие энергии.
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
The essence of the procedure is to treat such cases as children needing help rather than dealing with them as young offenders. Существо этой процедуры состоит в том, что к детям в таких случаях скорее относятся как к нуждающимся в помощи, а не как к молодым правонарушителям.
It is recommended that the UNFF facilitate the provision of technical and other assistance to member countries needing such assistance to: Рекомендуется, чтобы ФЛООН содействовал предоставлению технической и другой помощи странам-членам, нуждающимся в таком содействии, в целях:
Moreover, efforts should be redoubled to provide technical assistance to States needing capacity-building to allow them to fight terrorism effectively. Кроме того, следует удвоить усилия по оказанию технической помощи государствам, нуждающимся в создании своего потенциала для эффективной борьбы с терроризмом.
The control of cybercrime is a major commercial activity in its own right, with companies producing security advice, training and technologies as a commodity for sale to other companies needing to protect customers and prevent monetary and other losses. Борьба с киберпреступностью сама по себе является серьезной коммерческой деятельностью, в ходе которой компании готовят рекомендации в отношении защищенности, организуют подготовку кадров и разрабатывают технологии в качестве товара для продажи другим компаниям, нуждающимся в обеспечении защиты потребителей и предотвращении денежных и других потерь.
The present Guidelines, as well as other relevant international provisions, should apply to all public and private entities and all persons involved in arrangements for a child needing care while in a country other than his/her country of habitual residence, for whatever reason. Настоящие Руководящие принципы, а также другие соответствующие международные положения должны применяться ко всем государственными и частными организациями и всем лицам, занимающимися обеспечением ухода за нуждающимся в уходе ребенком, находящимся в стране, отличной от страны его постоянного проживания, по какой бы то ни было причине.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
The fact that only 2 million of the 7.1 million people needing antiretroviral drugs receive them represents a sorrowful ratio. Тот факт, что только 2 миллиона из тех 7,1 миллиона человек, которые нуждаются в антиретровирусных лекарствах, получают их, показывает весьма прискорбное соотношение.
Individuals needing residential services - orphan children, Persons with Disabilities, the Elderly, who ask to be accommodated into institutions have to apply to the local unit of their location under a procedure adopted by decision of the Council of Ministers. Лица, которые нуждаются в помощи, в частности дети-сироты, инвалиды, престарелые, и хотели бы, чтобы их поместили в интернаты, стационары или дома для престарелых и инвалидов, должны обращаться за содействием в местные органы в рамках процедуры, утвержденной Советом Министров.
But when I say the first week of college means scared, vulnerable freshmen needing someone to guide them, I know what I'm talking about. Но когда я говорю, что первая неделя в колледже означает напуганных, ранимых первокурсников, которые нуждаются в том, кто направит их на путь истинный, то я знаю, о чем говорю.
It was still working to ensure that the Committee took an increasingly active approach to facilitating the provision of technical assistance to those States identified as needing help implementing the provisions of resolution 1373. Он по-прежнему проводит работу для обеспечения того, чтобы Комитет придерживался все более активного подхода к содействию оказанию технической помощи тем государствам, которые нуждаются в ней в целях осуществления положений резолюции 1373.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
Benefits The Neighbourhood Statistics project proposes a means of finally overcoming some of the major difficulties faced by those needing consistent, reliable and timely information about small areas. Благодаря осуществлению проекта, касающегося районной статистики, появится возможность окончательно преодолеть некоторые из основных трудностей, с которыми сталкиваются те, кто нуждается в согласованной, надежной и своевременной информации о малых районах.
One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон.
The network of residential care homes would be improved, with those needing respite care being placed in separate locations. Будет усовершенствована сеть домов по уходу за иждивенцами, а тех, кто нуждается в непостоянном уходе, поместят в отдельные помещения.
In this category of cases, the Office is limited in its ability to change the outcome of a specific case, but may determine that the issue is a systemic problem needing further review; По этой категории дел Канцелярия ограничена в своих возможностях повлиять на исход рассмотрения конкретных дел, но констатирует, что это системная проблема, которая нуждается в дальнейшем изучении;
By conserving United Nations resources, creating an effective United Nations system and investing the resources saved in developing countries, the benefits to those really needing support will be increased to the maximum extent possible. Чтобы сохранить ресурсы Организации Объединенных Наций, создать эффективную систему Организации Объединенных Наций и инвестировать сэкономленные средства в развивающихся странах, необходимо оказать максимальную помощь тем, кто действительно нуждается в ней.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
Another advertisement featured a "Hooded Menace" threatening to take over the DSRL, with Eli Manning and Stufy (the DSRL mascot) needing some help, which aired on September 14, 2010. «Hooded Menace»), стремящейся захватить Double Stuf Racing League, и Илай Мэннинг вместе со Стафи (талисманом DSRL) нуждаются в помощи, этот ролик вышел в эфир 14 сентября 2010 года.
Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры.
Annual profits have since risen to £190 million, but 6,000 workers have been laid off and both costs and waiting times for AA members needing its vehicle repair and recovery services have increased. Ежегодная прибыль с тех пор возросла до £190 миллионов, но при этом было уволено 6000 рабочих, а цена и время ожидания для членов AA, которые нуждаются в услугах по ремонту и восстановлению транспортного средства, увеличились.
It was still working to ensure that the Committee took an increasingly active approach to facilitating the provision of technical assistance to those States identified as needing help implementing the provisions of resolution 1373. Он по-прежнему проводит работу для обеспечения того, чтобы Комитет придерживался все более активного подхода к содействию оказанию технической помощи тем государствам, которые нуждаются в ней в целях осуществления положений резолюции 1373.
Print-on-demand service will be provided for those delegations needing extra hard copies. Для тех делегаций, которые нуждаются в дополнительных печатных экземплярах, будут предоставляться услуги по распечатке документов по требованию.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
The purpose of adopting these documents was to strengthen the protection of vulnerable social groups who were assessed as needing special protection in realising their rights. Цель принятия таких документов заключалась в повышении защиты находящихся в уязвимом положении социальных групп, которые были признаны нуждающимися в особой защите в плане реализации их прав.
I am determined to work in solidarity with countries holding fundamental values in common and to share Japan's experiences with nations strongly needing such support. Я преисполнен решимости трудиться, проявляя солидарность со странами, придерживающимися общих основополагающих идеалов, и делиться опытом Японии с государствами, остро нуждающимися в такой поддержке.
Project management and documentation have emerged as elements needing reinforcement, particularly as crucial decisions involving trade-offs between the various quality dimensions, costs and response burden often take place within a project team environment. Управление проектами и документация стали элементами, нуждающимися в укреплении, особенно с учетом того, что важнейшие решения, связанные с компромиссами между различными измерениями характеристик качества, расходами и бременем участия в обследованиях, часто принимаются в обстановке проектной группы.
Mrs. WINTER (Norway) said that her country's authorities were determined to improve care for persons suffering mental troubles and other persons needing psychiatric care. Г-жа ВИНТЕР (Норвегия) говорит, что власти ее страны стремятся к повышению уровня медицинского ухода за лицами, страдающими психическими расстройствами, и другими лицами, нуждающимися в психиатрической помощи.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
I've gone my whole career without needing one. Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
So the oldest son, Harold, being simpleminded and needing money for whatever simpleminded folks need money for, decided Dad had to go. Тогда Гарольд, простодушный человек, нуждаясь в деньгах, на то, на что простодушным людям нужны деньги, решил, что с батей надо разобраться.
Needing a more compact logo suitable for the guitars' headstock, the founders decided to change the name to Taylor as it sounded more American than Listug. Нуждаясь в более компактном логотипе, основатели решили изменить название на Taylor, поскольку оно звучало более по-американски, чем Listug.
In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction. В комнате ожидания, он сидит спокойно, на одном месте, не нуждаясь в развлечениях.
Needing an alliance from Ingeborg's brother, King Valdemar II of Denmark (1202-41), Philip finally allowed Ingeborg to be recognized as his Queen in 1213. Нуждаясь в союзе с братом Ингеборги, королём Дании Вальдемаром II, Филипп наконец позволил признать Ингеборгу королевой Франции в 1213 году.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
I don't think I'll be needing you after all, Spicey. Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер.
Simple things can be nice, so, they just can be, not needing any additional explanation. В конечном итоге, хорошие вещи могут быть простыми, а следовательно - могут просто быть. И не нуждаться в дополнительных объяснениях.
Well, with Ridley out of commission, they'll be needing a new courier. Ну, Ридли мы вывели из строя они будут нуждаться в новых курьерах
You tell him if he's thinking about leaving right now, That he might find himself hurt and wounded and needing an operation, And he may not get a surgeon who is as married to her vows as I am. Скажи ему, если он думает уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, который женат на своих клятвах, как я.
You'll be needing this. Ты будешь нуждаться в этом. Да.
Больше примеров...