Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
As the demand grows, educational institutions are unable to produce future employees with the right skill sets quickly enough, or in adequate numbers, for the companies needing to hire them. Спрос растет, а образовательные учреждения не успевают выпускать будущих работников с необходимыми профессиональными навыками или в необходимых количествах для компаний, нуждающихся в таких работниках.
In its 2008 direct request, the Committee noted that on 22 November 2005, the Cabinet of Ministers approved the issuing of regulations with regard to the application of quotas for persons needing social protection and facing difficulties in the labour market. В своем прямом запросе 2008 года Комитет принял к сведению, что 22 ноября 2005 года Кабинет министров одобрил издание правил в отношении применения квотирования для лиц, нуждающихся в социальной защите и сталкивающихся с трудностями на рынке труда.
Since several Forces nouvelles ministers did not participate in the work of the Government of National Reconciliation during the reporting period and were often absent from Abidjan, UNOCI was able to provide an adequate level of support to the reduced number of ministers needing security protection. Поскольку несколько министров из «Новых сил» не участвовали в работе правительства национального примирения в течение отчетного периода и часто отсутствовали в Абиджане, ОООНКИ смогла обеспечить надлежащий уровень поддержки уменьшенному числу министров, нуждающихся в защите.
No adequate process was set up to identify those needing international protection. Соглашение не предусматривало необходимых процедур, которые позволили бы выявить лиц, нуждающихся в международной защите.
The Director of the International Harm Reduction Association emphasized that opioid-substitution therapy and the management of pain with legal opiates were both impeded by irrational restrictions on the use of opiates; about 80 per cent of people needing prescription opiates for pain management had no access to them. Директор Международной ассоциации за снижение вреда подчеркнул, что иррациональные ограничения использования опиатов препятствуют осуществлению заместительной терапии и применению разрешенных опиумных препаратов для обезболивания; около 80% лиц, нуждающихся в опиумных препаратах для устранения боли, не могут их получить.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
I am aware, by the way, at this stage, it sounds like everything I talk about is either back pains or becoming old, or having cholesterol, or needing to ride a bike at last. И я понимаю, что теперь, то, что я говорю: боли в спине, старение, холестерин, необходимость велопрогулок, наконец.
The Department of Home Affairs has acknowledged backlogs in processing applications and needing to expedite matters. Министерство внутренних дел признало, что не справляется с рассмотрением заявлений, и отметило необходимость ускорения данного процесса.
However, there is only so much one can do before needing to install an additional third-party application to get real work done. Однако для выполнения какой-то реальной работы очень скоро возникает необходимость в установке дополнительных приложений сторонних разработчиков.
As for the license system, he explained that needing "licenses" to perform certain actions was a natural extension of the rigid structured society of Archadia, as epitomized by its Judges. Говоря о системе лицензий, он объяснил, что необходимость получения «лицензий» для выполнения определённых действий является логичной для жёсткой социальный структуры Аркадии, где правят Судьи.
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. Мы считаем, что по-прежнему существует необходимость в создании человеческого и институционального потенциала в развивающихся странах, призванного обеспечить осуществление подписанных ими договоров в области прав человека.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
Babies come into the world by themselves, without needing anyone. Дети сами приходят в мир - им никто не нужен.
These guys needing me is just making me a little sweaty, you know? Я нужен этим парням только для того, чтобы они смогли заставить меня немного попотеть.
Look, Conner, I just don't think we're going to be needing anybody right now. Сомневаюсь, что нам кто-нибудь нужен, тем более теперь.
Well... besides needing' a new radiator and some serious bodywork... man, this thing is surprisingly healthy. Что ж... нужен новый радиатор, а также придется потрудиться над кузовом.
Her parents and five brothers, all of them needing costly dental repairs! И всем им срочно нужен был дорогой зубной техник!
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
I'm suggesting that your default is to go it alone when you may be needing them most. Я хочу сказать, что вы скорее бы пошли один, когда на самом деле вам нужна их помощь.
I'm giving you a chance since you seem to be needing work. Я даю тебе шанс заработать, тебе, кажется, нужна работа...
Isn't he ashamed, your brother, needing you to protect him? Твой брат не стесняется того, Что ему нужна твоя защита?
We're comfortable with it needing some tweaks, but we want to keep it. Мы согласны, нужна лишь лёгкая «настройка», но в целом мы хотим сохранить то, что уже имеем.
Extraction was a concern in the sector owing to the excessive increase in the drilling of wells by drinking water suppliers, private companies and other persons needing to use them. Особую озабоченность вызывала добыча воды, поскольку количество колодцев, вырытых поставщиками услуг водоснабжения, частными компаниями и лицами, которым нужна была вода, росло чрезвычайно быстро.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
Anyone needing special assistance getting on the aircraft. Пассажиры, нуждающиеся в особой помощи, могут...
Therefore priority should be given to investments that realign or update existing survey data with realities, using tools aimed at determining actual mined areas needing clearance. И поэтому следует уделить приоритетное внимание инвестициям с целью перегруппировать и актуализировать существующие данные обследований с учетом реальностей, используя инструменты с целью установить фактические минные районы, нуждающиеся в расчистке.
In addition, the economies of many such states are dominated by agriculture and tourism, both sectors needing and using inordinate quantities of freshwater. Кроме того, главной опорой экономики многих таких государств являются сельское хозяйство и туризм - отрасли, особо нуждающиеся в пресной воде и потребляющие ее в особенно больших количествах.
It is also expected that issues needing further attention and follow-up action will emerge from the preparatory process at the national, regional and global levels. Ожидается также, что в ходе предварительного процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях выявятся вопросы, нуждающиеся в дополнительном внимании и последующем рассмотрении.
The Agreement calls for existing regulations of Contracting Parties needing harmonization to be listed in the Compendium of Candidate Global Regulations in order to facilitate their transition to global regulations. Соглашение предусматривает, что существующие правила договаривающихся сторон, нуждающиеся в согласовании, могут быть включены в Компендиум потенциальных глобальных правил, для того чтобы облегчить процесс их преобразования в глобальные правила.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
Will you still be needing that DNA data? Вам всё ещё нужны те данные по ДНК?
All these kids needing parents. Всем этим детям нужны родители.
I heard what you said about not finding work and needing money. Я слышал как ты сказала что не нашла работу и тебе нужны деньги.
And Cher needing money so she could move to Paris certainly gives her motive. Шер были нужны деньги на поездку в Париж, что даёт ей мотив.
I'm promoting you, Martha, which means I'll be needing you more in Metropolis. я повышаю вас в должности, Марта, это означает, что теперь ы мне больше нужны в ћетрополисе.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
The number of global problems needing global solutions was continually growing. Число общемировых проблем, требующих глобальных решений, постоянно растет.
EFSOS has already identified developments in eastern Europe as one of the key issues needing further study, and consideration of the policy implications. В рамках ПИЛСЕ уже определены тенденции, существующие в восточной Европе, которые представляют собой один из важнейших вопросов, требующих дальнейшего изучения и рассмотрения их политических последствий.
He noted that the accountability of non-State actors was one of the most important issues needing to be to addressed. Он сказал, что одним из наиболее важных вопросов, требующих решения, является вопрос об ответственности сторон, не являющихся государствами.
Enhanced self-service features introduced in the registration process and a more comprehensive frequently asked questions section resulted in a 10 per cent decrease in inquiries needing manual responses. Усиленные функции самоуправления, введенные в процесс регистрации, и более всеобъемлющий раздел часто задаваемых вопросов позволили сократить на 10 процентов количество запросов, требующих ручной обработки.
Some of the areas needing policy attention were the enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation, and the achievement of progress towards the creation of a regional energy framework. К числу некоторых областей, требующих внимания политиков, относится укрепление связей между рынками и народами на основе улучшения транспортных коммуникаций, укрепления региональных институтов, совершенствования процесса содействия перевозкам и торговле и достижения прогресса в создании региональных энергетических рамок.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
It discusses their scope and content, nature and monitoring, and points to areas needing further elaboration. В нем рассматриваются их сфера охвата и содержание, характер и мониторинг, а также обозначены области, требующие дальнейшей работы.
Thus, the information analyzed is provided below under "Areas needing attention". Таким образом, проанализированная информация приводится ниже под заголовком "Области, требующие внимания".
The expert group meeting identified the following three issues as needing further work: terminology and definitions surrounding wastewater, inclusion of stocks of soil water in the recommended list of data items, recording of water in artificial reservoir. На совещании группы экспертов были определены следующие три вопроса, требующие дальнейшей проработки: терминология и определения по тематике сточных вод, включение запасов грунтовых вод в рекомендуемый перечень видов данных, учет вод в искусственных водохранилищах.
The Commission may wish to review the implementation of the reform on the basis of this note, paying particular attention to areas needing further action and to the challenges and issues raised, together with the proposals made thereon. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть ход осуществления реформы на основе настоящей записки, обратив особое внимание на области, требующие дополнительных действий, а также на поднятые проблемы и вопросы вместе с предложениями по их решению.
OAPR continued to analyse audit results and outcomes of the audits of NGO/NEX projects covered in the 2004 audit cycle, and identified systemic and corporate issues considered high-risk and needing immediate action and/or decision by management. УРАР продолжило проведение анализа результатов ревизий проектов неправительственных организаций/проектов, осуществляемых методом национального исполнения, проведенных в ходе ревизионного цикла 2004 года, и определило системные и общеорганизационные вопросы, предположительно представляющие повышенный риск и требующие принятия срочных мер и/или решений со стороны руководства.
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
The State supports outstanding students and those needing support or special protection according to their needs. (...) Государство оказывает поддержку отличившимся, а также нуждающимся в помощи или специальной защите учащимся в соответствии с их способностями...».
It is recommended that the UNFF facilitate the provision of technical and other assistance to member countries needing such assistance to: Рекомендуется, чтобы ФЛООН содействовал предоставлению технической и другой помощи странам-членам, нуждающимся в таком содействии, в целях:
Women needing to resolve their problems through the courts are given free legal assistance. Женщинам, нуждающимся в решении своих проблем через судебные органы, предоставляется бесплатные услуги адвокатов.
A higher rate of HK$ 2,520 is paid to persons needing constant daily attendance and who are not receiving such care in a government or subvented institution. Большее пособие в размере 2520 гонконгских долл. выплачивается лицам, нуждающимся в постоянном ежедневном уходе и не обеспеченным таким уходом в государственном или субсидируемом учреждении.
The second UNDP global cooperation framework was designed to enhance UNDP support to developing countries needing to benefit from global knowledge with respect to critical dimensions of poverty reduction and human development. Реализация вторых Рамок глобального сотрудничества ПРООН была нацелена на расширение поддержки ПРООН, оказываемой развивающимся странам, нуждающимся в получении глобальных знаний по важнейшим аспектам проблемы сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
An estimated 450 shelters needing urgent intervention are still on the waiting list. По оценке, на листе ожидания находятся еще 450 жилищ, которые нуждаются в срочном ремонте.
106.19. Continue the efforts to ensure the exercise of human rights by the sections of society needing special attention from the authorities (Romania); 106.19 продолжить усилия по обеспечению осуществления прав человека теми слоями общества, которые нуждаются в специальной заботе со стороны органов власти (Румыния);
Furthermore, the possibility for land recovery makes Esrange very suitable for all sounding rocket experiments needing recovery, for instance for microgravity research. Кроме того, возможность ведения на Земле поиска возвращаемых объектов делает полигон "Эсрейндж" весьма подходящим для всех экспериментов с использованием зондирующих ракет, которые нуждаются в возвращении на Землю, например в случае исследований в области микрогравитологии.
Our mission is to become the worldwide first choice for airlines needing additional operational capacity, while continually striving for efficiency, safety, high quality and the best trained staff in the business. Наша миссия - стать первыми в выборе для авиакомпаний по всему миру, которые нуждаются в дополнительных возможностях своего флота. Мы постоянно боремся за эффективность, безопасность, высокое качество и лучший персонал, адаптированный к работе в коммерческой авиации.
Individuals needing residential services - orphan children, Persons with Disabilities, the Elderly, who ask to be accommodated into institutions have to apply to the local unit of their location under a procedure adopted by decision of the Council of Ministers. Лица, которые нуждаются в помощи, в частности дети-сироты, инвалиды, престарелые, и хотели бы, чтобы их поместили в интернаты, стационары или дома для престарелых и инвалидов, должны обращаться за содействием в местные органы в рамках процедуры, утвержденной Советом Министров.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. С другой стороны, защита прав человека особенно важна там, где речь идет о наиболее незащищенных, тех, кто более всего нуждается в защите и самообороне.
One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон.
Haiti is today a country needing to be built. Сегодня Гаити - это страна, которая нуждается в восстановлении.
Apart from needing a haircut. Кроме того, что он нуждается в стрижке?
Due to overuse, the mpingo tree is severely threatened in Kenya and is needing attention in Tanzania and Mozambique. Вследствие чрезмерного использования мпинго находится под угрозой в Кении и нуждается в защите в Танзании и Мозамбике.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
Women are regarded as weak and needing protection at every stage of their lives. Женщины считаются слабыми существами, которые в течение всей своей жизни нуждаются в защите.
Only 40% of them meet present-day requirements, the remainder needing to be upgraded or replaced. Только 40 % из них удовлетворяют современным требованиям, остальные нуждаются в усилении или замене.
Countries needing to reform their statistical system will begin with the minimum core data set and build the rest over time. Страны, которые нуждаются в перестройке своей статистической системы, начнут с минимального набора основных данных и создадут все остальное с течением времени.
Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры.
150,000 persons needing walking aids 27,000 persons needing prostheses and orthoses 10000 человек нуждаются в инвалидных колясках; и
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
Also, it appreciates and encourages the efforts of the Executive Directorate to enhance dialogue with States needing technical assistance. Он также выражает признательность и поощряет усилия Исполнительного директората по расширению диалога с государствами, нуждающимися в технической помощи.
Alternative care for children needing support of the government, carried by foster families on general guardianship, patronage and adoption. Альтернативный уход за детьми, нуждающимися в поддержке государства, осуществляется приемными семьями на основе опеки, попечительства, патроната, усыновления.
The first is linked to the fact that women are generally depicted as weak, needing protection; a figure which causes disaffection among women themselves, unfit for the environment where power is exercised. Первый из них связан с тем, что женщины, как правило, изображаются слабыми, нуждающимися в защите; создается образ, который невозможно представить себе в той среде, где осуществляется власть.
At the same time, institutions for aged people must undergo a regular revision as to their number and places in it for the future, and as to their state of sick-nursing and treating old people needing care. Одновременно учреждения по уходу за престарелыми должны регулярно обновляться на предмет будущего увеличения их числа и количества в них мест, а также в связи с качеством предоставляемых этими учреждениями услуг по уходу за больными и престарелыми, нуждающимися в помощи.
The clearing-house mechanism shall be used to promote and facilitate the development and transfer of technology relevant to the conservation and sustainable use of agricultural biological diversity by facilitating contacts among groups needing solutions to specific problems. Координационный механизм должен использоваться для содействия развитию и передаче технологии, имеющей важное значение для охраны и устойчивого использования биологического разнообразия в сельском хозяйстве на основе поощрения контактов между группами, нуждающимися в решении конкретных проблем.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
I've gone my whole career without needing one. Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
Still needing high-level support for his cause, he tried to enlist Lieutenant General Takeshi Mori, commander of the 1st Imperial Guard Division. По-прежнему нуждаясь в поддержке высокопоставленных лиц, он пытался привлеч на свою сторону генерал-лейтенанта Такэси Мори, командира 1-й гвардейской дивизии.
Needing more money, Vince asks Ari if they can get an additional $10 million to complete the movie. Нуждаясь в ещё бо́льших деньгах, Винс спрашивает Ари, смогут ли они получить дополнительные $0 миллионов, долларов, чтобы завершить фильм.
Needing Daddy's arms to hold her. Нуждаясь в объятьях папы.
Needing material for the relatively new medium of television, producer Robert Maxwell sold Weatherwax on the concept of a Lassie television series with a boy and his dog theme. Нуждаясь в материале для относительно нового тогда телевидения, продюсер Роберт Максвелл предложил Уезервоксу идею телесериала Лесси о мальчике и его собаке.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
So I don't think we'll be needing your services after all. Поэтому я не думаю, что в дальнейшем мы будем нуждаться в ваших услугах.
You'll be needing this. Вы будете нуждаться в этом.
You tell him if he's thinking about leaving right now, That he might find himself hurt and wounded and needing an operation, And he may not get a surgeon who is as married to her vows as I am. Скажи ему, если он думает уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, который женат на своих клятвах, как я.
You'll be needing this. Ты будешь нуждаться в этом. Да.
The war in Libya, meanwhile, could lead to many more thousands of civilians fleeing the violence and needing international protection. Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
Больше примеров...