Английский - русский
Перевод слова Needing

Перевод needing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нуждающихся в (примеров 154)
The widest definition of social development must be applied to those needing help in cults. В отношении сектантов, нуждающихся в помощи, необходимо применять самый широкий диапазон мер социального развития.
Since several Forces nouvelles ministers did not participate in the work of the Government of National Reconciliation during the reporting period and were often absent from Abidjan, UNOCI was able to provide an adequate level of support to the reduced number of ministers needing security protection. Поскольку несколько министров из «Новых сил» не участвовали в работе правительства национального примирения в течение отчетного периода и часто отсутствовали в Абиджане, ОООНКИ смогла обеспечить надлежащий уровень поддержки уменьшенному числу министров, нуждающихся в защите.
A data bank on children available for adoption has been set up to support the placement of orphans in families, and since February 1998 a special information bulletin has been published, every issue giving details of children needing to be placed in families. Для поддержки передачи детей-сирот на воспитание в семью создан банк данных о детях, подлежащих усыновлению, с февраля 1998 года издается специальный информационный бюллетень, каждый номер которого содержит информацию о детях, нуждающихся в устройстве в семью.
Economies in the region differ in their rebalancing needs, with one set of economies, principally China, needing more consumption and another set of economies, especially in South-East Asia, more investment. Страны в регионе отличаются по своим балансовым потребностям с одной группой стран, в первую очередь Китаем, нуждающихся более в потреблении и другой группой стран, особенно в Юго-Восточной Азии, нуждающихся в большей степени в инвестициях.
A new strategic plan on HIV/AIDS was adopted, but less than half of those needing antiretroviral treatment had access to it. Была принята новая стратегическая программа борьбы с ВИЧ и СПИДом, однако лишь менее половины нуждающихся в антиретровирусном лечении смогли его получить.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 28)
The pressure of needing to support their families left behind, paired with the experience of discrimination, humiliation, violence and exploitation, not only has devastating effects on migrant women themselves but also affects their relationships with their families. Необходимость поддерживать оставшихся членов семьи, подверженность дискриминации, унижению, насилию и эксплуатации оказывают пагубное воздействие не только на самих женщин-мигрантов, но на их отношения с семьей.
The study shows an urgent need to develop mental health services for immigrants as the current service system reaches only a proportion of those needing health. Исследование показало насущную необходимость развития служб психического здоровья для иммигрантов, поскольку действующая система обслуживания позволяет охватить лишь часть лиц, нуждающихся в укреплении здоровья.
Because this sector is highly capital intensive, needing little unskilled labour and correspondingly few highly qualified labourers, it can only directly employ 3 to 4 per cent of the labour force. Учитывая значительную капиталоемкость этой отрасли и вытекающую из этого незначительную потребность в неквалифицированной рабочей силе, что обусловливает необходимость в небольшом числе высококвалифицированных работников, в ней непосредственно может быть занято лишь З - 4 процента рабочей силы.
However, there is only so much one can do before needing to install an additional third-party application to get real work done. Однако для выполнения какой-то реальной работы очень скоро возникает необходимость в установке дополнительных приложений сторонних разработчиков.
That was a problem needing to be addressed, not only by the Government but also by the international community. Генеральный секретарь отметил необходимость уделять особое внимание растущей проблеме внутренних перемещенных лиц.
Больше примеров...
Нужен (примеров 53)
They're always needing a sweep-up guy at the gym. Им всегда нужен уборщик в спортзале.
Will you be needing me any more, this evening, sir? Я Вам еще буду нужен сегодня?
Would you be needing a picnic again? Тебе опять нужен будет пикник?
We'll be needing lunch. Нам нужен будет ланч.
This is about needing an oboe player. Нам просто нужен гобоист.
Больше примеров...
Нужна (примеров 69)
You'll be needing a new young girl. Вам нужна ещё одна молодая девушка.
Every one of them needing food and water, a home, transport, fuel, TVs and fridges... И каждому из них нужна еда, вода, дом, транспорт, топливо, телевизоры и холодильники...
Then one day I overheard a conversation in personnel about them needing a new jingle for their radio ad. И я случайно подслушал разговор персонала о том, что им нужна песня для рекламы на радио.
I don't believe we'll be needing her anymore. Я не думаю, что она теперь нужна нам.
I don't want to bother you, but I'm hurt and needing some help. Я не хочу вас беспокоить, но я ранена и мне нужна помощь.
Больше примеров...
Нуждающиеся в (примеров 54)
As a result, people needing care are forced to walk or are transported by carts instead of heavier vehicles in search of treatment. В результате этого люди, нуждающиеся в медицинской помощи, вынуждены добираться до лечебных учреждений пешком или на повозках, используемых вместо более тяжелых транспортных средств.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
The application of particular provisions contained in the agreements needs to be assessed, indicating areas where the agreements function properly and those areas where implementation is unsatisfactory and spelling out areas requiring revision or needing to be supplemented. Необходимо оценить применение конкретных положений, содержащихся в соглашениях, и выявить области, в которых соглашения действуют эффективно, и области, в которых их выполнение является неудовлетворительным, и определить аспекты, требующие пересмотра или нуждающиеся в дополнении.
The Agreement calls for existing regulations of Contracting Parties needing harmonization to be listed in the Compendium of Candidate Global Regulations in order to facilitate their transition to global regulations. Соглашение предусматривает, что существующие правила договаривающихся сторон, нуждающиеся в согласовании, могут быть включены в Компендиум потенциальных глобальных правил, для того чтобы облегчить процесс их преобразования в глобальные правила.
The inspection of the Department of Economic and Social Affairs, while identifying areas needing improvement, concluded, among other things, that the consolidation of the three former departments into one had enabled greater coherence of policy and programme activities. Инспекция Департамента по экономическим и социальным вопросам, хотя и выявила сферы, нуждающиеся в улучшении, определила, среди прочего, что объединение трех бывших департаментов в один позволило повысить согласованность стратегической и программной деятельности.
Больше примеров...
Нужны (примеров 45)
And you shouldn't be vain about needing spectacles, you know. И не стоит стесняться того, что вам нужны очки.
It was something to do with him not needing it. Я подумал, они ему больше не нужны.
I came clean about her being my roommate and me needing the money and all. Признался, что сдаю ей команту потому что мне нужны деньги
So the oldest son, Harold, being simpleminded and needing money for whatever simpleminded folks need money for, decided Dad had to go. Тогда Гарольд, простодушный человек, нуждаясь в деньгах, на то, на что простодушным людям нужны деньги, решил, что с батей надо разобраться.
I'll also be needing your statements regarding Captain Russo's behavior, both present and past. И мне нужны будут ваши показания, характеризующие капитана Руссо, в прошлом и настоящем.
Больше примеров...
Требующих (примеров 49)
It could also help identify further methodological issues needing to be resolved. Этот доклад мог бы также способствовать выявлению дополнительных методологических вопросов, требующих решения.
The Compendium will expand and contract in direct proportion to the existence of regulations needing harmonization. Компендиум будет увеличиваться и сокращаться в прямой зависимости от числа правил, требующих согласования.
A longer school day had been mandated by law, and priority was being given to its implementation in neighbourhoods needing special attention, beginning with the elementary schools. Вопрос о продленном дне был решен в законодательном порядке, и теперь задача состоит в том, чтобы ввести продленный день в первую очередь в школах, в том числе начальных, расположенных в микрорайонах, требующих особого внимания.
The Assistants will also undertake minor investigations so that international and national Security Officers can devote their time to more important and serious cases needing their expertise. Младшие сотрудники по вопросам безопасности будут также заниматься расследованием менее значительных инцидентов, с тем чтобы международные и национальные сотрудники по вопросам безопасности могли сосредоточиться на более важных и серьезных делах, требующих участия квалифицированных специалистов.
PRAM can offer much higher performance in applications where writing quickly is important, both because the memory element can be switched more quickly, and also because single bits may be changed to either 1 or 0 without needing to first erase an entire block of cells. PRAM может предложить существенно более высокую производительность в областях, требующих быстрой записи, за счёт того, что элементы памяти могут быстрее переключаться, а также благодаря тому, что значение отдельных битов можно изменить на 1 или 0 без предварительного стирания целого блока ячеек.
Больше примеров...
Требующие (примеров 42)
The document also undertakes an overview of good practices in these countries and identifies areas and issues needing particular attention. В этом документе дается также обзор надлежащей практики, используемой в этих странах и определены области и вопросы, требующие особого внимания.
The substantive issues needing feedback at CRIC 7 concern the following: Вопросы существа, требующие реагирования в ходе КРОК 7, касаются следующих аспектов:
(b) Issues needing political decisions; Ь) вопросы, требующие политических решений;
In our contribution to the debate during this very important special session, we will therefore focus on some of the issues that we have identified as needing particular attention. В этой связи в рамках нашего вклада в обсуждение на этой очень важной специальной сессии мы сосредоточимся на вопросах, которые мы определили как требующие особого внимания.
E. DETECTION - BEST PRACTICES AND AREAS NEEDING ATTENTION Е. ОБНАРУЖЕНИЕ - ПЕРЕДОВАЯ ПРАКТИКА И ОБЛАСТИ, ТРЕБУЮЩИЕ ВНИМАНИЯ
Больше примеров...
Нуждающимся в (примеров 44)
Moreover, it is necessary that we guarantee safe and unimpeded access of humanitarian personnel to persons needing assistance, particularly those who are most vulnerable. Необходимо также обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ сотрудникам гуманитарных учреждений к лицам, нуждающимся в их помощи, прежде всего тем, которые относятся к самым уязвимым группам населения.
The aliens policy was restrictive in general, but not the asylum policy, in compliance with the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees: all persons needing international protection were granted asylum by the Government. Политика в отношении иностранцев в целом является ограничительной, а политика в области предоставления убежища - нет, поскольку в соответствии с принятой в 1951 году в Женеве Конвенцией о статусе беженцев всем лицам, нуждающимся в международной защите, правительство предоставляет убежище.
Reducing disaster risk at the community and local levels and promoting the role of women as drivers of action were seen as being essential and needing systematic support from central or local governments as part of the policy mainstream. Уменьшение опасности бедствий на общинном и местном уровнях и усиление роли женщин как инициаторов деятельности было названо исключительно важным делом, нуждающимся в систематической поддержке со стороны центральных и местных органов власти в рамках проводимой ими общей политики.
The second UNDP global cooperation framework was designed to enhance UNDP support to developing countries needing to benefit from global knowledge with respect to critical dimensions of poverty reduction and human development. Реализация вторых Рамок глобального сотрудничества ПРООН была нацелена на расширение поддержки ПРООН, оказываемой развивающимся странам, нуждающимся в получении глобальных знаний по важнейшим аспектам проблемы сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала.
(c) Promoting use of the facility's business centre to missions, non-governmental organizations and local companies needing access to telecommunications and computer equipment, for a fee; с) содействие использованию услуг, предоставляемых коммерческим центром представительствам, неправительственным организациям и местным компаниям, нуждающимся в доступе к системе телесвязи и компьютерному оборудованию за соответствующую плату;
Больше примеров...
Которые нуждаются (примеров 27)
In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. В связи с этим служба проводит, зачастую совместно с МПП, миссии по оценке урожая и снабжения продовольствием в странах, в которых в результате стихийных бедствий возник дефицит продовольствия и которые нуждаются в международной помощи.
Governments need to achieve a fair balance between the interests of traders regarding the provision and availability of cost-effective and adequate multimodal transport services and those of the local carriers needing a certain amount of support for the provision of competitive services. Правительствам следует обеспечить справедливый баланс между интересами торговых кругов с точки зрения предложения затратоэффективных и надлежащих услуг в области смешанных перевозок и интересами местных перевозчиков, которые нуждаются в определенной поддержке для того, чтобы предложить конкурентоспособные услуги.
Print-on-demand service will be provided for those delegations needing extra hard copies. Для тех делегаций, которые нуждаются в дополнительных печатных экземплярах, будут предоставляться услуги по распечатке документов по требованию.
Through the Gran Mariscal de Ayacucho Foundation, the Venezuelan State offers undergraduate and postgraduate training programmes in the form of grants for students needing financial support to pursue their studies under cooperation agreements with university institutions in Latin America, Europe, Africa and Asia. Венесуэльское государство осуществляет программы довузовского и послевузовского образования и выплачивает стипендии тем студентам, которые нуждаются в материальной поддержке для продолжения образования, через "Фонд имени Верховного маршала в сражении при Аякучо" на основании соглашений, подписанных с университетами Латинской Америки, Европы, Африки и Азии.
It was still working to ensure that the Committee took an increasingly active approach to facilitating the provision of technical assistance to those States identified as needing help implementing the provisions of resolution 1373. Он по-прежнему проводит работу для обеспечения того, чтобы Комитет придерживался все более активного подхода к содействию оказанию технической помощи тем государствам, которые нуждаются в ней в целях осуществления положений резолюции 1373.
Больше примеров...
Нуждается в (примеров 46)
But when he comes into your hospital needing help, Но когда он в твоей больнице и нуждается в помощи...
The financial sector links those needing financial resources and those with a surplus. Финансовый сектор связывает тех, кто нуждается в финансовых ресурсах, и тех, кто имеет их излишек.
Although non-governmental organizations have taken many initiatives, sometimes with the support of municipal authorities, the number of child workers they have reached represents an infinitesimal share of those needing protection. Хотя неправительственные организации выступили с многочисленными инициативами, порой при поддержке муниципальных властей, число работающих детей, которых они охватывают, составляет крайне незначительную долю всех тех, кто нуждается в защите.
The small berries and thick skins of the grape contribute to high phenolic levels of Agiorgitiko which leads the wine needing very little maceration time in order to extract the deep, dark color associated with the grape. Мелкие ягоды и толстая кожица винограда способствуют высокому уровню фенолов в Агиоргитико, что приводит к тому, что вино нуждается в очень малом времени для вымачивания, чтобы получить глубокий тёмный цвет, ассоциируемый с виноградом.
In their various categories, the Rwandan refugees number in the millions - and we must add to this the thousands of war-displaced people, widows and widowers, orphans, the disabled, the rejected - all needing subsidies and socio-professional reintegration. Если учесть различные категории руандийских беженцев, то их общее количество будет исчисляться миллионами человек, к которым мы должны добавить тысячи перемещенных в результате войны людей, вдов и вдовцов, сирот, калек и отверженных, каждый из которых нуждается в субсидиях и социально-профессиональной реинтеграции.
Больше примеров...
Нуждаются в (примеров 55)
At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. В настоящее время имеется около четверти миллиона ампутантов, которые подорвались на минах и которые нуждаются в уходе.
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. Это область, в которой Организация Объединенных Наций должна руководствоваться подходом, основанным на потребностях, провести реалистичную оценку существующего механизма и нацелить свою деятельность на те страны, которые нуждаются в структурной поддержке.
106.19. Continue the efforts to ensure the exercise of human rights by the sections of society needing special attention from the authorities (Romania); 106.19 продолжить усилия по обеспечению осуществления прав человека теми слоями общества, которые нуждаются в специальной заботе со стороны органов власти (Румыния);
Governments need to achieve a fair balance between the interests of traders regarding the provision and availability of cost-effective and adequate multimodal transport services and those of the local carriers needing a certain amount of support for the provision of competitive services. Правительствам следует обеспечить справедливый баланс между интересами торговых кругов с точки зрения предложения затратоэффективных и надлежащих услуг в области смешанных перевозок и интересами местных перевозчиков, которые нуждаются в определенной поддержке для того, чтобы предложить конкурентоспособные услуги.
10,000 persons needing wheelchairs 7,500 persons needing permanent care. 7 500 человек нуждаются в постоянной помощи.
Больше примеров...
Нуждающимися в (примеров 20)
The SPT also observed the discriminatory treatment of persons deprived of their liberty needing special protection (so-called "seguro"). Делегация ППП также обнаружила дискриминацию при обращении с лишенными свободы лицами, нуждающимися в особой защите (так называемые "сегуру").
Moreover, abandonment of minors needing protection and actions that do not provide minors with necessary protection are prohibited and punishable under articles 217,218 and 219 of the Penal Code. Кроме того, отказ от ухода за несовершеннолетними, нуждающимися в защите, и действия, которые не обеспечивают несовершеннолетних надлежащей защитой, запрещены и преследуются в соответствии со статьями 217,218 и 219 Уголовного кодекса.
Project management and documentation have emerged as elements needing reinforcement, particularly as crucial decisions involving trade-offs between the various quality dimensions, costs and response burden often take place within a project team environment. Управление проектами и документация стали элементами, нуждающимися в укреплении, особенно с учетом того, что важнейшие решения, связанные с компромиссами между различными измерениями характеристик качества, расходами и бременем участия в обследованиях, часто принимаются в обстановке проектной группы.
Mrs. WINTER (Norway) said that her country's authorities were determined to improve care for persons suffering mental troubles and other persons needing psychiatric care. Г-жа ВИНТЕР (Норвегия) говорит, что власти ее страны стремятся к повышению уровня медицинского ухода за лицами, страдающими психическими расстройствами, и другими лицами, нуждающимися в психиатрической помощи.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
Больше примеров...
Нуждаясь в (примеров 17)
I've gone my whole career without needing one. Я прошла всю свою карьеру, не нуждаясь в этом.
This is included to allow a key on the keyboard to start up the machine without needing the Apple Desktop Bus software to interpret the signal. Это было сделано для того, чтобы разрешить клавише на клавиатуре запускать компьютер, не нуждаясь в программном обеспечении ADB для интерпретации сигнала.
In Asia, as much as 70 per cent of the population live in rural areas needing fuelwood and depending on the integrity of the environment for basic necessities. В Азии 70 процентов населения проживает в сельских районах, нуждаясь в топливной древесине и находясь в зависимости от сохранения окружающей среды с точки зрения основных потребностей.
So the oldest son, Harold, being simpleminded and needing money for whatever simpleminded folks need money for, decided Dad had to go. Тогда Гарольд, простодушный человек, нуждаясь в деньгах, на то, на что простодушным людям нужны деньги, решил, что с батей надо разобраться.
In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction. В комнате ожидания, он сидит спокойно, на одном месте, не нуждаясь в развлечениях.
Больше примеров...
Нуждаться в (примеров 16)
Because you keep needing my help. Потому что вы продолжаете нуждаться в моей помощи.
Well, Darryl Jr., needing you and trusting you are two altogether different things. Что ж, Дэррил младший, нуждаться в тебе и доверять тебе - это две совершенно разные вещи.
I don't think I'll be needing you after all, Spicey. Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер.
Simple things can be nice, so, they just can be, not needing any additional explanation. В конечном итоге, хорошие вещи могут быть простыми, а следовательно - могут просто быть. И не нуждаться в дополнительных объяснениях.
I hate getting into bed with Reddington. I... hate needing him and his list. Ненавижу крутить шашни с Реддингтоном, нуждаться в нём и его списке.
Больше примеров...