| Because of the genocide inflicted first on the Indians, then on 15 million Africans, wrested from their native land and thrown in chains of slavery onto the soil of Haiti in 1502, there could be no peace. | Из-за геноцида, навязанного сначала индейцам, а затем 15 миллионам африканцев, оторванных от их родной земли и привезенных в цепях невольников на землю Гаити в 1502 году, не могло быть никакого мира. |
| Since Tru64 Unix uses the BSD disklabel format, this is the "native" partition format for SRM installations. | Поскольку Tru64 Unix использует формат BSD disklabel, это «родной» формат разделов для компьютеров с SRM. |
| My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where waves roll from sea And give a kiss to shore. | Ты любимый берег, где волны катят от моря и целуют родной берег. |
| Whilst in exile, Lennart Meri grew interested in the other Uralic languages that he heard around him, the language family of which his native Estonian is also a part. | Будучи в ссылке, Леннарт Мери живо интересовался другими финно-угорскими языками, звучавшими вокруг него, принадлежавшими к той же языковой семье, что и его родной эстонский. |
| He was also the Native Chief on Skull Island in the classic King Kong (1933) (and its sequel The Son of Kong, 1933) and appeared in Frank Capra's classic Lost Horizon (1937) as one of the porters. | Он также был Родной главный на острове Черепа в классическом Кинг-Конг (1933) (и его продолжение «Сын Конга», 1933) и появился в фильме Фрэнка Капры «Потерянный горизонт» (1937). |
| In accordance with the Chamorro Land Trust regulations, any native Chamorro above the age of 18 years is eligible to lease land from the Trust. | В соответствии с положениями Земельного фонда "Чаморро", любой коренной чаморро в возрасте более 18 лет имеет право на аренду земли Фонда. |
| In 1776 Girard met Mary Lum, a Philadelphia native nine years his junior. | В 1776 году Жирар знакомится с коренной жительницей Филадельфии Мэри Люм, которая была на девять лет его моложе. |
| At that time, Tulwanan's political territory was still part of the Municipality of Dapitan with Don Domingo Ruiz, a native, as its capitán or town executive. | Тулвалан был тогда частью муниципалитета Дапитан, и главой его был капитан дон Доминго Руис, по происхождению - коренной житель. |
| It includes people who indicate their race as "Native Hawaiian", "Guamanian or Chamorro", "Samoan", and "Other Pacific Islander". | Включает людей, указывающих своё происхождение как "коренной гаваец", "гуамец", "чаморро", "самоанец" или иной "житель Океании"». |
| Indigenous Hawaiian youth made up a disproportionate 40 per cent of all arrests for drug and alcohol possession in Hawaii, said an indigenous representative speaking on behalf of Protect our Native 'Ohana. | Один из представителей коренных народов, выступавший от имени Организации защитников коренных охана, сообщил, что до 40% всех задержанных за хранение наркотиков и алкоголя приходится исключительно на долю коренной гавайской молодежи. |
| You know, my stepmother is Moldovan, so we have a lot of native sausage in the house in London. | Знаете, моя мачеха - молдаванка, так что у нас дома в Лондоне много местных сосисок. |
| Organization of 40 workshops for 1,000 participants, including local community leaders, representatives of the native administration and government authorities, on traditional conflict management mechanisms | Проведение 40 практикумов, посвященных традиционным механизмам урегулирования конфликтов, с участием 1000 человек, в том числе лидеров местных общин, представителей местного руководства и правительственных органов власти |
| It will be important to ensure that the selection of the native administrators is done in a transparent and inclusive manner, and that mechanisms are created that will ensure their accountability to the communities in the region. | Важно будет обеспечить, чтобы отбор местных управляющих осуществлялся транспарентным образом и без какой-либо дискриминации и чтобы были созданы механизмы, которые обеспечат их подотчетность общинам в регионе. |
| This was followed by open, armed aggression by Armenia against Azerbaijan. Armenia, which perpetrated ethnic cleansing against the Azerbaijani people in their own territory in 1987 and 1988, in 1992 and 1993 occupied the entire Nagorno-Karabakh region, expelling 60,000 native Azerbaijani people. | За этим последовала открытая вооруженная агрессия Армении против Азербайджана. Армения, которая проводила «этнические чистки» в отношении азербайджанского населения на его собственной территории в период 1987-1988 годов, в 1992-1993 годах оккупировала практически весь Нагорно-Карабахский район, выдворив 60000 местных жителей Азербайджана. |
| At the core of the project was the use of native trees species, particularly those which served multi-purposes. | В основе этого проекта лежит методика использования местных видов деревьев, особенно тех из них, которые пригодны для различных целей. |
| In addition, provisions within some federal criminal statutes also limit their application in order to protect and preserve native religious practices, including, for example, the sale, possession, and use of peyote and the possession and transfer of eagle feathers and eagle parts. | Помимо этого, в некоторых федеральных уголовно-правовых актах также содержатся положения, ограничивающие их применение в целях защиты и сохранения религиозной практики коренных народов, такой, как продажа, хранение и потребление пейота, а также хранение и передача по наследству перьев и других частей тела орла. |
| Bolivia supported the strengthening of regional cooperation and had participated actively in setting up the Indigenous Peoples Development Fund for Latin America and the Caribbean, which aimed to establish the legal, political, technical and financial conditions necessary for development of the region's native peoples. | Выступая в поддержку укрепления регионального сотрудничества, Боливия приняла активное участие в создании Фонда развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, цель которого состоит в создании правовых, политических, технических и финансовых условий, необходимых для развития коренных народов этого региона. |
| In relation to all government acts from 1 January 1994 that might affect native title, the creation of a legislative regime under which acts done by governments (that is, the Commonwealth and State and Territory governments) on native title land were regulated. | в отношении всех законов, принятых правительством с 1 января 1994 года, которые могут затрагивать земельный титул коренных народов, был установлен законодательный режим, предусматривающий соответствующее регулирование действия законов о земельном титуле коренных народов, принятых правительствами (союзным правительством и правительствами штатов и территорий). |
| governments had carried on activities after 1 January 1994 on pastoral lease land without complying with NTA procedures on the understanding that there was no native title there; those acts could be invalid if native title existed on that land; | правительство после 1 января 1994 года продолжало предоставлять в сельскохозяйственную аренду земли, не соблюдая предусмотренные в ЗЗТ процедуры, полагая, что земельного титула коренных народов на эти земли не существует и что в случае существования земельного титула на эти земли эти акты могут считаться недействительными; |
| The Native Women's Association of Canada (NWAC) oversaw a suicide prevention initiative focusing on aboriginal girls. | Под эгидой Канадской ассоциации женщин - представительниц коренных народов (КАЖКН) осуществляется инициатива по предупреждению суицида, ориентированная на девушек-аборигенов. |
| Kirk Upton - 31 years old, San Antonio native, recently divorced, two kids. | Кирк Аптон, 31 год, уроженец Сан-Антонио, недавно развелся, двое детей. |
| Félix Lope de Vega, native from Madrid - resident in Valencia. | Феликс Лопе де Вега, уроженец Мадрида, проживает в Валенсии. |
| [11] Capt. Celestin Senkoko, a native from Goma, has previously worked for Gen. Jacques Nziza, and currently works as the personal assistant for the Rwandan Minister of Defence, James Kabarebe. | [11] Капитан Селестен Сенкоко, уроженец Гомы, ранее работал на генерала Жака Нзизу, а в настоящее время является личным помощником министра обороны Руанды Джемса Кабаребе. |
| Jeff Bauman is a well-intentioned but underachieving Boston native who works at the deli counter of a Costco and lives in a small two-bedroom apartment with his alcoholic mother, Patty. | Джефф Бауман (Джейк Джилленхол) - хороший, но непреуспевающий уроженец Бостона, который работает в Costco и живёт в небольшой квартире с двумя спальнями со своей матерью-алкоголичкой Пэтти (Миранда Ричардсон). |
| You know, Troy's an Oakland native. | Знаешь, Трой уроженец Окленда. |
| The Lands Commission also recognized the protection of native forms of tenure systems - the mataqali was recognized as the main landowning unit in Fijian society. | Она признала также местные формы землевладения2 - матакали в качестве основной единицы землевладения в фиджийском обществе. |
| The native Solomon Islanders who had been man-packing supplies to the two American battalions during the attack were having difficulty delivering sufficient food and ammunition over the long trail between the Sea Horse and the Lunga perimeter. | Местные жители, которые переносили тюки со снабжением двум американским батальонам во время наступления, испытывали большие трудности, доставляя необходимые боеприпасы и продовольствие по длинной тропе между Морским Коньком и периметром Лунга. |
| The potential for migrants to help transform their native countries has captured the imaginations of national and local authorities, international institutions and the private sector. | Потенциальные возможности мигрантов в содействии экономическим преобразованиям в их родных странах заставляют задуматься национальные и местные власти, международные учреждения и представителей частного сектора. |
| When the Spanish did arrive, native tribes retreated to the most inaccessible areas of the Bajío and mountains ranges in the state, resisting the invaders, attacking settlements and travelers along the routes that connected Spanish settlements and mining camps. | Когда появились испанцы, местные племена отступили в самые труднодоступные области Bajio и в горные районы штата, сопротивляясь захватчикам, нападая на поселения и путешественников, которые связывали испанские поселения и горнодобывающие лагеря. |
| They're called the Mohegan Bluffs, 'cause in the 16th century, when the Mohegan Indians tried to invade the island, the native Niantic pushed them back over this cliff and to their death. | Оно называется обрыв Могикан. В шестнадцатом веке, когда Могикане пытались захватить остров, местные жители дали им отпор, и сбросили их именно с этого обрыва. |
| However, by January 1918, the Caucasian native cavalry corps had ceased to exist. | Однако к январю 1918 года Кавказский туземный конный корпус прекратил своё существование. |
| In 1921, a Native Advisory Council was formed consisting of representatives from eight recognised Tribal Territories, namely: the Bangwato, Bangwaketse, Bakwena, Barolong, Balete, Bakgatla, Batlokwa and Batawana. | В 1921 году был создан Туземный консультативный совет, состоящий из представителей восьми признанных племенных территорий, а именно: Бангвато, Бангвакетсе, Баквена, Баролонг, Балете, Бакгатла, Батлоква и Батавана. |
| The report was inconsistent in its use of terminology, referring variously to "aboriginal", "native" and "indigenous" groups, and he asked the delegation to comment. | Поскольку в докладе непоследовательно используются термины «туземный», «исконный» и «коренной», он просит делегацию прокомментировать это вопрос. |
| The term had originally been conceived as being synonymous with "native" or "aboriginal". | Первоначально этот термин был синонимом слов "местный" или "туземный". |
| The Court held that native title may be extinguished, but only by legislation, by the alienation of land by the Crown or by the appropriation of the land by the Crown in a manner inconsistent with the continuation of native title. | Суд решил, что туземный титул может быть прекращен, однако лишь в силу законодательства путем отчуждения земли Короной либо обращения земли Короной в свою собственность образом, несовместимым с продолжением действия аборигенного титула. |
| Areas were allocated for concessions without reference to accurate maps of existing native communities and proposed communal reserves and there are many overlaps with indigenous lands. | При выделении земельных площадей под концессии не проводилась сверка с картами, на которых точно обозначены районы проживания существующих общин коренного населения и районы, в которых предлагается организовать общинные заповедные зоны, и в результате во многих случаях под концессии попали земли в районах проживания коренных народов. |
| Nevertheless, a very large number of claims remain unresolved, and stakeholders across the system acknowledge that the current processes for recognizing native title rights remain expensive and slow. | И все же довольно значительная доля исков остается неурегулированной, а заинтересованные участники системы жалуются, что действующие процедуры признания титульных прав коренного населения по-прежнему дорогостоящи и неповоротливы. |
| Indeed the Congress relied on this doctrine in 1971 when it extinguished all the land rights and claims of practically every one of the 226 indigenous nations and tribes in Alaska by adopting the Alaska Native Claims Settlement Act. | Более того, именно на основе этой доктрины конгресс в 1971 году аннулировал все земельные права и претензии практически всех 226 коренных племен на Аляске, приняв закон об урегулировании претензий коренного населения Аляски. |
| The observer for Australia reported that, despite high expectations, no title had been recognized yet under the Native Title Act, causing widespread concern in both the indigenous and the wider community. | Наблюдатель от Австралии сообщил, что, несмотря на большие ожидания, возлагавшиеся на закон о правах собственности коренного населения, не было ни одного случая признания прав собственности в соответствии с этим законом, что порождает глубокую озабоченность среди коренного населения и в более широких кругах. |
| The RCMP continues to partner with the Native Women's Association of Canada to ensure both agencies are able to effectively address the issues related to missing and murdered aboriginal women. | КККП в партнерстве с Ассоциацией женщин коренного происхождения продолжает обеспечивать наличие у обеих организаций возможности эффективно решать проблемы, связанные с убитыми и пропавшими без вести женщинами из числа коренного населения. |
| The revegetation programme should focus on the production of a wide variety of native species. | Особое внимание в рамках программы восстановления растительного покрова должно уделяться всему диапазону видов местной флоры. |
| Moreover, he also spoke for the native territorial elite which, through its ownership of the media, banks and insurance companies, used its economic weight to preserve the status quo, while living standards and social conditions on the island deteriorated. | Кроме того, он также выступает от лица местной элиты территории, которая, владея средствами массовой информации, банками и страховыми компаниями, использует свое экономическое влияние для сохранения статуса-кво, в то время как на острове снижается уровень жизни, и ухудшаются социально-бытовые условия. |
| UNAMID monitored areas of increased tension and worked with the Darfur Peace and Reconciliation Council and Native Administration, thereby providing support to traditional reconciliation mechanisms and enhancing their capacity to resolve conflict. | ЮНАМИД следила за обстановкой в зонах повышенной напряженности и работала с Дарфурским советом по вопросам мира и примирения и местной администрацией, оказывая поддержку традиционным механизмам примирения и расширяя их возможности для урегулирования конфликтов. |
| However, the colonial authorities sanctified only one type of authority - chiefs - as a native authority under indirect-rule colonialism and thereby placed them in a privileged position to shape customary law and its codifications in accordance with their interests. | Однако в эпоху колониализма с непрямой системой правления колониальные власти узаконили в качестве местной власти лишь один ее тип - власть вождей - и тем самым поставили их в привилегированное положение, позволявшее формировать обычное право и кодифицировать его в соответствии со своими интересами. |
| Alberto Valerio returned to his native Brazil to compete in the Copa Caixa Stock Car series. | Альберто Валерио вернулься на родину в Бразилию, чтобы участвовать в местной серии сток-каров. |
| The Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund was established in recognition that many indigenous people would be unable to assert their native title rights owing to dispossession. | В связи с тем, что многим представителям коренного населения не удается заявить о своих исконных правах, которых они лишились в силу ряда причин, был учрежден Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива. |
| In its birthplace, the Andes, the potato comes in thousands of "native" varieties, with distinctive colours, textures and tastes (in Peru, a potato salad may include three or four different types). | На родине картофеля в Андах можно найти тысячи его «исконных» сортов, отличающихся многообразием цвета, структуры и вкуса (в Перу в состав картофельного салата могут входить три или четыре различных сортов картофеля). |
| The Committee is concerned that the expiry of many leases of Native land has allegedly led to the "eviction" of numerous farmers, mainly Indo-Fijians, and that the resettlement programme of the State party appears to be insufficient. | Комитет обеспокоен тем, что истечение многих договоров об аренде исконных земель, как утверждается, привело к "выселению" большого числа фермеров, в основном индофиджийцев, и что осуществляемые государством-участником программы расселения представляются недостаточными. |
| The project had been implemented by employing an Aboriginal person as a Native community advisor on emergency measures. | В рамках одного из проектов представитель одной из общин исконных народов был назначен на должность консультанта по чрезвычайным мерам для общин исконных народов. |
| The Court found that the grant of particular pastoral leases in the State of Queensland did not necessarily extinguish any native title and that the effect on any native title of granting a pastoral lease must be determined on a case-by-case basis. | Суд пришел к выводу о том, что предоставление особых прав на аренду пастбищ в штате Квинсленд отнюдь не обязательно влечет за собой ликвидацию правового титула исконных групп населения и что последствия предоставления прав на аренду пастбищ должны определяться на индивидуальной основе. |
| In many districts, they outnumbered the native population. | Во многих районах беженцев было больше, чем местного населения. |
| Organization of 40 workshops for 1,000 participants, including local community leaders, representatives of the native administration and government authorities, on traditional conflict management mechanisms | Проведение 40 практикумов, посвященных традиционным механизмам урегулирования конфликтов, с участием 1000 человек, в том числе лидеров местных общин, представителей местного руководства и правительственных органов власти |
| Of the native population, 56.7 per cent were born in American Samoa, 6.3 per cent in the United States, and 36.1 per cent were foreign born. | 56,7 процента местного населения - уроженцы Американского Самоа, 6,3 процента родились в Соединенных Штатах, а 36,1 процента - в других странах. |
| It is now an important seed disperser on Makatea, accelerating the spread of native forest into areas which had been mined and deforested. | Это сейчас важный распространитель семян на Макатеа, ускоряя распространение местного леса в районы, территории которых были заминированы и уничтожены леса. |
| The Native Title Act of 1993 was one of the most significant steps in addressing the rights of indigenous Australians, since it gave an unambiguous recognition and protection to native title. | Оратор говорит, что принятый в 1993 году закон о признании прав местного населения на землю является одной из наиболее важных мер по обеспечению прав коренного австралийского населения, так как в нем признается и в полной мере гарантируется право коренных жителей на землю. |
| More and more people are excited about the ways in which migrants can help transform their adopted and their native countries. | Все больше и больше людей интересуются тем, как мигранты могут способствовать преобразованиям в принявших их странах и странах их происхождения. |
| Section 147 provides that every citizen shall be equal before the law without discrimination of his nationality, status, rank, poverty or wealth, culture, native, religion, man or woman; | раздел 147 гласит, что все без исключения граждане страны равны перед законом, независимо от этнической принадлежности, социального статуса, должности, материального положения, культурной принадлежности, происхождения, религии или пола; |
| In Cambodia, Afghanistan and Mozambique, (Mr. Kasoulides, Cyprus) millions had returned to their native land. | В Камбодже, Афганистане и Мозамбике миллионы беженцев вернулись в свои страны происхождения. |
| As far as education was concerned, the dropout rate was no higher among foreign students than among native Icelanders. | Что касается образования, то количество пропусков школьных занятий не является более высоким у школьников иностранного происхождения, чем у коренных исландцев. |
| Persons of Russian descent in the Baltic States were currently subject to various forms of discrimination; for example, in Estonia, native Russian-speakers in custody were permitted to lodge complaints only in the Estonian language, and it had to be good Estonian at that. | Лица русского происхождения в государствах Балтии в настоящее время подвергаются дискриминации в самых разных формах; например, в Эстонии содержащиеся под стражей лица, которые говорят на своем родном - русском - языке, могут подать жалобу только на эстонском языке, причем на хорошем эстонском языке. |
| Sooner or later, an animal or an unfriendly native or a tropical disease will get me. | Рано или поздно, зверь, болезнь или воинственный абориген сделают своё дело. |
| I got a native doing the funky chicken here. | У меня тут абориген отплясывает. |
| Amazing. Very talented native! | Невероятно. Одаренный абориген. |
| The term natural (native) is used by members of groups of Mayan origin to refer to themselves; they do not use the terms "Indian" or "indigena". | "Коренными жителями" называют сами себя представители потомков майя; они не употребляют таких терминов, как индеец или абориген. |
| The native kind is the best in any case. | Уроженка, лучше в любом случае. |
| But the Texas native brushed aside her concern. | Но уроженка Техаса отмела свои опасения. |
| Cox, a St. Croix native, moved with her family to Orlando, Florida at age seven after spending five years of her youth studying dance in the U.S. Virgin Islands. | Мекиа, уроженка острова Санта-Крус, переехала вместе с семьёй в Орландо, штат Флорида в возрасте семи лет, пять из которых училась танцам в школе U.S. Virgin Islands. |
| When Wilson, a native Australian who moved to North America in 1991 to pursue an acting career, landed the show's title part, she refused to concern herself with whether it would be a success. | Когда Уилсон, уроженка Австралии, переехавшая в Северную Америку в 1991 году в поисках актерской карьеры, получила главную роль в сериале, она не задумывалась о том, будет ли сериал иметь успех. |
| Twenty-three-year-old Hou Dandan is a Xiaoxian native living in rural Anhui province. | Двадцатитрехлетняя Хоу Даньдань - уроженка района Сяосянь, живущая в провинции Аньхой. |
| As a native from Polissia took care of Northern regions of the oblast. | Как выходец из Полесья, взял под свою опеку северные районы области. |
| Petr Baranovsky was born in a peasant family in Shuyskoye, Smolensk region, and completed a construction engineer's degree in Moscow in 1912, earning the medal of Russian Archeological Society for restoration of Boldino Trinity Monastery in his native Smolensk region. | Барановский, выходец из дорогобужских крестьян, окончил инженерный курс в Москве в 1912 году с лицензией на производство строительных работ и медалью Московского археологического общества - за реставрацию Свято-Троицкого Герасим-Болдинского монастыря в Болдине (Смоленской губернии). |
| In 1969, Rev. Edward Heston, C.S.C., an Ohio native, was named secretary of the same Congregation by Pope Paul VI. | (В 1969 году, отец Эдвард Хестон из Конгрегации Святого Креста, выходец из штата Огайо, был назван секретарём папой римским Павлом VI). |
| Pepper API is a cross-platform, open-source API for creating Native Client modules. | Рёррёг API - кроссплатформенное свободное API для создания модулей для Native Client. |
| Most of the Native API calls are implemented in ntoskrnl.exe and are exposed to user mode by ntdll.dll. | Большая часть вызовов Native API реализована в ntoskrnl.exe, а доступ к ним предоставляется программам режима пользователя ntdll.dll. |
| In 1870, Daniel Pollen held four positions - Receiver of Land Revenue, Commissioner of Confiscated Lands, Commissioner under the Native Land Act of 1870, and Immigration Officer. | В 1870 году Поллен занял четыре поста: сборщик земельных доходов, комиссар конфискованных земель, комиссар по выполнению закона о землях туземцев (англ. Native Land Act) 1870 года и иммиграционный офицер. |
| He played a major role in the Alaska Native Claims Settlement Act (ANCSA) of 1971. | Лаврентия по закону об урегулированию претензий коренных жителей Аляски (англ. Alaska Native Claims Settlement Act) в 1971 году. |
| If the Active Directory is running in native mode, then the global catalog server is responsible for checking user's universal group memberships. | Если Active Directory работает в собственном режиме (native mode), то сервер глобальных каталогов отвечает за проверку принадлежности пользователя к универсальной группе. |