Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
The use of modern technology in library operations requires skilled and motivated staff. Для применения современной технологии в библиотечной деятельности нужен квалифицированный и мотивированный персонал.
The Kosovo police classified the incident as ethnically motivated and apprehended a Kosovo Serb and a Kosovo Bosniak in connection with the attacks. Косовская полиция квалифицировала инцидент как этнически мотивированный и задержала в связи с ним одного косовского серба и одного косовского бошняка.
Having pointed out that "a motivated opposition" does not seem to be a legal notion, the Working Party was not in a position to agree to this proposal. Отметив, что "мотивированный отказ", по-видимому, не относится к разряду юридических категорий, Рабочая группа заявила, что не может согласиться с этим предложением.
And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. Мы наняли прекрасных людей, очень мотивированный персонал.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
The Government indicated that together with more active work by the law enforcement agencies in combating racially motivated crimes, the State is putting more effort into preventing manifestations of extremism. Правительство сообщило, что наряду с более активной работой правоохранительных органов в борьбе с преступлениями на расовой почве государство прилагает больше усилий для предотвращения проявлений экстремизма.
The Group's first report, published in 1989, made a series of detailed recommendations, the most important being that local multi-agency groups should be established to combat racially motivated crime. В первом докладе этой Группы, опубликованном в 1989 году, содержалась целая серия подробных рекомендаций, и самой главной из них являлась рекомендация о создании местных межведомственных групп по борьбе с преступлениями, совершаемыми на расовой почве.
Immediately after the petitioners reported the incident on 21 June 2004, the police commenced its investigation and interviewed witnesses, to find that there was no possible inference to be made that the assault was racially motivated. После уведомления петиционерами об инциденте 21 июня 2004 года полиция немедленно начала расследование и опросила свидетелей, на основании чего было установлено, что невозможно говорить о том, что нападение было совершено на почве расизма.
A different situation exists as regards criminal offences which are qualified as racially motivated directly in the relevant provisions of the Penal Code, as evident from the number of finally convicted persons. В области уголовных преступлений, квалифицированных в соответствующих положениях Уголовного кодекса в качестве преступлений, совершенных на расовой почве, складывается иная ситуация, о чем свидетельствуют данные о числе осужденных.
As yet, there have been no indications that the offence was xenophobically motivated. В настоящее время следствие не располагает никакими доказательствами того, что это деяние совершено на почве ксенофобии.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
Such incidents risk being perceived as ethnically motivated, even though some of them may not be linked to ethnic conflicts. Такие инциденты опасны тем, что они могут рассматриваться как совершенные по этническим мотивам, несмотря на то, что многие из них, возможно, не связаны с этническими конфликтами.
(a) Information on the incidence of racially motivated criminal offences, their investigation and punishment а) Информация о совершенных по расовым мотивам уголовных преступлений, их расследовании и наказании виновных
States parties should remind public prosecutors and members of the prosecution service of the general importance of prosecuting racist acts, including minor offences committed with racist motives, since any racially motivated offence undermines social cohesion and society as a whole. Государствам-участникам надлежит напомнить прокурорам и работникам прокуратуры о важном значении преследования актов расизма, включая незначительные правонарушения по расистским мотивам, поскольку любое правонарушение, имеющее расистскую мотивировку, подрывает социальную сплоченность и общество в целом.
There was no evidence of any racially motivated ill-treatment of Roma prisoners by prison staff, although that did not exclude the possibility of violence between prisoners. Каких-либо свидетельств жестокого обращения с заключенными-рома по расовым мотивам со стороны тюремного персонала не имеется, хотя это не исключает возможности проявления насилия между заключенными.
Unfortunately, the Russian armed forces have disregarded their legal obligations under the law of occupation while engaging in looting, pillage, cruel and inhuman treatment of the civilian population and ethnically motivated crimes in the Tskhinvali region. К сожалению, российские вооруженные силы игнорируют свои юридические обязанности по оккупационному праву, занимаясь грабежами, мародерством, жестоким и бесчеловечным обращением с гражданским населением и совершая преступления по этническим мотивам в Цхинвальском районе.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
In many of the small companies, training of employees and conditions of work are not yet high priorities, although quality of services and a properly motivated labour force should be important considerations. Во многих мелких компаниях профессиональная подготовка работников и условия труда все еще не входят в число наиболее приоритетных вопросов, хотя качество услуг и надлежащая мотивация сотрудников должны быть важными соображениями.
I'm sickly motivated. У меня нездоровая мотивация.
But we're excited in our company; we're motivated. Но наша компания заинтересована в этом; у нас сильная мотивация.
The same practice used by the police in the investigation of a non-racially motivated crime would also be employed in respect of racially motivated criminal offences. Вместе с тем, несмотря на отсутствие полных статистических данных, в отдельных случаях расовая мотивация была отмечена в качестве дополнительного фактора.
Maybe I need to hire this Sheriff Helen, 'cause at least she seems motivated. Может, мне стоит нанять шерифа Хелен, потому что она, видимо, единственная, у кого есть мотивация.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
(b) Governments develop a more effective system of investigation and prosecution of racially motivated crimes in national courts and, where possible, in international tribunals; Ь) правительствам следует разработать более эффективную систему расследования и преследования в отношении продиктованных расовыми мотивами преступлений в национальных судах и, когда это возможно, в международных трибуналах;
Judging from racially motivated incidents and the reappearance of racist and chauvinist movements in some parts of the world in recent years, it is clear that racism is not only a persistent problem but a growing one. Судя по инцидентам с расистскими мотивами и возрождением расистских и шовинистских движений в некоторых частях мира в недавние годы, становится ясно, что расизм является не только сохраняющейся, но и обостряющейся проблемой.
It is our responsibility to keep continuous guard against anti-semitisim, racism and any form of political, religious or otherwise motivated and disguised intolerance. Мы обязаны постоянно проявлять бдительность и не допускать проявлений антисемитизма, расизма и любых форм политической, религиозной или вызванной какими-либо другими мотивами и замаскированной нетерпимости.
For the most part, movements resulting from slow-onset climate change and other environmental hazards that limit economic opportunities are treated in the same manner as other economically motivated migration. В большинстве своем передвижения, вызванные медленно текущим изменением климата и другими экологическими опасностями, которые ограничивают экономические возможности, рассматриваются таким же образом, как и другие миграционные потоки, обусловленные экономическими мотивами.
In 2002, we were similarly motivated to extend support to the cross-group initiative of the five ambassadors, in the hope that it could bridge the gap between key players to overcome this deadlock. В 2002 году мы, руководствуясь аналогичными мотивами, изъявили поддержку межгрупповой инициативе пятерых послов в расчете на то, что она позволит устранить разрыв между ключевыми персонажами, с тем чтобы преодолеть затор.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
It urged investigation of racially motivated acts and the prosecution and punishment of those responsible. Комитет настоятельно призвал расследовать утверждения о мотивированных расистскими соображениями действиях и осуществлять уголовное преследование и применять меры наказания в отношении виновных лиц.
Fear for one's life and security - especially if that fear is ethnically motivated - must be addressed politically and in an urgent manner. Опасения за собственную жизнь и безопасность, особенно, если этот страх вызван этническими соображениями, должны устраняться как можно скорее и с помощью политических средств.
The law provides for penalization of ethnically motivated crimes (the Penal Code) Закон предусматривает уголовную ответственность за преступления, мотивированные этническими соображениями (Уголовный кодекс);
In their view it was motivated exclusively by political considerations and in no way reflects the true situation in Chechnya. По их мнению, она продиктована исключительно политическими соображениями и совершенно не отражает реальную ситуацию в Чечне.
In ascertaining whether a rule of customary international law exists it ought to be established, therefore, that the relevant practice was not motivated (solely) by considerations such as "courtesy, good-neighbourliness and political expediency" as well as "convenience or tradition". В связи с определением существования нормы международного обычного права необходимо установить, что соответствующая практика не была мотивирована (исключительно) соображениями «любезности, добрососедства и политической целесообразности», а также «удобством или традицией».
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
It should make a statement to draw the international community's attention to human rights violations occurring throughout the world, many of which were racially motivated. Комитету следует сделать заявление, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества на нарушения прав человека, происходящие в разных частях мира, многие из которых имеют расовую подоплеку.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
Pursuant to the Moroccan Code of Criminal Procedure, a request for extradition from another State can be refused on the ground that it is racially motivated. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Марокко просьба об экстрадиции от другого государства может быть отклонена на том основании, что она имеет расовую подоплеку.
Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. Каковы бы ни были причины открытого противостояния и агрессивных действий в вооруженных силах Армении, которые, как сообщается, вполне могут иметь национальную или этническую подоплеку, они однозначно доказывают незаконное военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана и реальный контроль над ними.
National statistics on "religiously motivated" attacks are collected centrally only by the CPS, but the Home Office will be looking to encourage all forces to record instances of religiously motivated incidents. Централизованный сбор данных на национальном уровне о нападениях, совершаемых по "религиозным мотивам", осуществляет только Служба уголовного преследования, однако министерство внутренних дел примет меры по обеспечению того, чтобы все подразделения начали проводить регистрацию всех инцидентов, имеющих религиозную подоплеку.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
He encourages States to adopt and strengthen measures to improve diversity within law enforcement agencies and impose appropriate sanctions against those within the public service found guilty of racially motivated violence or of using hate speech. Он призывает государства принимать и укреплять меры по повышению степени представленности различных культур в их правоохранительных органах и применять надлежащие санкции в отношении государственных служащих, признанных виновными в имеющем расовые мотивы насилии или в использовании «языка ненависти».
Some accusations of sorcery are economically motivated, for the purpose of taking over land or possessions of those accused, or because payments have been made by third parties to name alleged sorcerers. За некоторыми обвинениями в магии стоят материальные мотивы, стремление захватить землю или имущество обвиняемой или полученные от третьих лиц деньги за обвинение конкретной женщины в колдовстве.
She said that in many cases, these people were shocked by government policies and motivated to act as a consequence. Она отметила, что во многих случаях этих людей возмущает политика правительств и, как следствие, у них возникают мотивы к действию.
And he's motivated because the red hooks are trying to move in on his action. Кроме того, у него есть и свои мотивы: "Красные капюшоны" нацелились на его территорию.
Racial motivation is one of several aggravating circumstances in cases involving violence, threats or vandalism, but the statistics do not indicate how many reports concern racially motivated offences. Расовые мотивы насилия, угроз или вандализма являются в таких делах одним из отягчающих обстоятельств, однако в статистических данных отсутствует информация о том, сколько из зарегистрированных преступлений были совершены на расовой почве.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
Suicide is not motivated only by a wish to die. Самоубийство мотивируется не только желанием человека умереть.
Not surprisingly, in a world in which countries competed for scarce resources, concern for human rights had always been balanced against other national interests and had been motivated not by altruism, but by political and economic objectives. Не удивительно, что в мире, в котором страны борются за скудные ресурсы, забота о правах человека всегда соизмеряется с другими национальными интересами и мотивируется не альтруизмом, а политическими и экономическими целями.
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников.
Forced couplings often are financially motivated, with the bride-price alleviating debt or immediate economic hardship of the bride's family. Часто принуждение к вступлению в брак мотивируется финансовыми соображениями, когда выкуп за невесту облегчает задолженность или острые экономические трудности, переживаемые семьей невесты.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
Communities must be motivated to manage waste. Местные сообщества должны быть заинтересованы в утилизации отходов.
And then, because you felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary. И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Before elaborating on our programme for cooperation between United Nations and AALCO, allow me to explain why we are so motivated in enhancing this cooperation. Прежде чем подробно излагать нашу программу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, позвольте мне разъяснить, почему мы столь заинтересованы в укреплении такого сотрудничества.
And, as researchers have demonstrated, if you support capital punishment and the study shows that it's not effective, then you're highly motivated to find all the reasons why the study was poorly designed. И, как показали исследования, если вы за смертную казнь, а статья отстаивает её неэффективность, то вы очень заинтересованы в том, чтобы найти причины, указывающие, что эта статья несостоятельна.
And based on the mediocrity of your performance on that front thus far I thought it best to make sure you're all properly motivated. Основываясь на ваших безрассудных действиях На этом фронте до сих пор, я подумал, что лучше быть уверенным в том, что вы сами заинтересованы в этом.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
In 2002, we were similarly motivated to extend support to the cross-group initiative of the five ambassadors, in the hope that it could bridge the gap between key players to overcome this deadlock. В 2002 году мы, руководствуясь аналогичными мотивами, изъявили поддержку межгрупповой инициативе пятерых послов в расчете на то, что она позволит устранить разрыв между ключевыми персонажами, с тем чтобы преодолеть затор.
Education is organized in the same way also in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, but ethnic Albanian students boycott not only the classes at the Pristina University but the entire education in State schools from pre-school on, motivated exclusively by political reasons. Аналогичным образом образование поставлено и в Автономном крае Косово и Метохии, но учащиеся из числа этнических албанцев бойкотируют не только занятия в Приштинском университете, но и всю программу обучения в государственных школах начиная с дошкольного уровня, руководствуясь исключительно политическими мотивами.
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
It must then be decided whether these persons are motivated to take part in the hostilities essentially by the desire for private gain, and in this context, the possibility of religious or cultural motivation analysed; Далее необходимо изучить вопрос, участвуют ли эти лица в военных действиях, руководствуясь главным образом желанием получить личную выгоду, и в этой связи проанализировать действительную возможную мотивацию их действий причинами религиозного или культурного характера;
Our desire to secure universal participation in the Convention motivated us to participate actively in the informal consultations organized by the Secretary-General during the period 1990-1994. Руководствуясь стремлением к обеспечению всеобщего участия в Конвенции, мы приняли активное участие в неофициальных консультациях, организованных по инициативе Генерального секретаря в период 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
The proposal submitted by Portugal for amending rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly to provide for the election by each Main Committee of three Vice-Chairmen was motivated partly by practical reasons and partly by considerations of fairness. Предложение, представленное Португалией о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи об избрании каждым главным комитетом трех заместителей Председателя, частично обусловлено практическими причинами и частично - соображениями справедливости.
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office's needs corresponded to the space available at the new facility. Решение о переводе Управления Верховного комиссара по правам человека в Вильсоновский дворец было частично обусловлено тем, что потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
The frequently cited claim that the number of racially motivated attacks increased only after 1994 should probably be ascribed to statistical effects. Часто повторяемое утверждение о том, что число преступлений, совершенных по расовым мотивам, возросло только после 1994 года, обусловлено, по-видимому, статистическими причинами.
Evidence shows that girls are less motivated to pursue studies in science and technology and have lower achievement levels in these areas than boys, owing to low expectations and stereotypical attitudes. Данные свидетельствуют о том, что у девочек в отличие от мальчиков меньше стимулов для изучения естественных и технических дисциплин и что их успеваемость в этих областях является более низкой, что обусловлено меньшими ожиданиями и стереотипным отношением.
The Maldives had been motivated to become a troop-contributing country in view of the continued demand for peacekeeping operations worldwide. Решение Мальдивских Островов стать страной, предоставляющей войска, обусловлено непрерывным спросом на операции по поддержанию мира во всем мире.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
The interests of capacity-building are best served if they are demand-driven and in response to the African Union's identified requirements rather than externally motivated. Усилия по созданию потенциала наилучшим образом реализуются в том случае, если они ориентированы на спрос и предпринимаются в ответ на выявленные потребности Африканского союза, а не обусловлены внешними факторами.
With regard to the reforms within the United Nations system, which should be aimed at strengthening the role of the Organization in the development sphere, it was regrettable that such reforms had, in many cases, been motivated solely by budget cuts. Что касается реформ в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на укрепление роли Организации в сфере развития, то вызывает сожаление тот факт, что во многих случаях эти реформы были обусловлены исключительно сокращением бюджетных ассигнований.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
During the reporting period, MONUC observed an increase in reported human rights violations perpetrated by foreign armed groups but also, at times, by Government security forces, some of which were perceived to be ethnically motivated. За отчетный период МООНДРК отметила рост числа сообщенных случаев нарушений прав человека со стороны иностранных вооруженных групп, а также иногда и со стороны правительственных сил безопасности, некоторые из которых, как предполагается, были обусловлены этническими причинами.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
The Global Alliance will form Thematic Groups with a view to creating a flexible mechanism to bring together motivated actors to address well-defined tasks in a results-oriented manner. Глобальный альянс учредит тематические группы в целях создания гибкого механизма объединения усилий заинтересованных действующих лиц для решения четко определенных задач ориентированным на конкретные результаты образом.
Education and skills training is accorded a high priority in nation building in order to provide a sufficient pool of educated, highly skilled, strongly motivated workers and responsible citizens with high moral and ethical values. В процессе государственного строительства уделяется приоритетное внимание образованию и профессиональной подготовке, которые направлены на обеспечение достаточного числа образованных, высокопрофессиональных и по-настоящему заинтересованных в результатах своего труда кадров и воспитание ответственных граждан с высокими моральными и этическими ценностями.
A further concern is whether current levels of educational attainment are adequate, if the goals set out in the National Vision, particularly those that call for an educated population and a capable and motivated workforce, are to be met. Еще один вопрос: позволят ли нынешние успехи в сфере образования обеспечить достижение целей, сформулированных в программе «Национальные перспективы», в частности тех, которые касаются повышения уровня образования населения и подготовки квалифицированных и заинтересованных работников.
These considerations motivated UNRWA to request an extraordinary session of the Advisory Commission at the end of April, to alert stakeholders to the insecure status of UNRWA finances and to request their assistance to help restore financial stability. Эти соображения побудили БАПОР обратиться с просьбой о созыве чрезвычайной сессии Консультативной комиссии в конце апреля, с тем чтобы обратить внимание заинтересованных сторон на неустойчивое финансовое положение БАПОР и просить их о помощи в содействии восстановлению финансовой стабильности.
The policy aims at provision of quality health care services within an enabling environment, delivered by appropriately and adequately trained, skilled and motivated personnel at all levels of care with involvement of all stakeholders to ensure a healthy population. Эта политика направлена на предоставление населению качественных медицинских услуг в способствующей этому обстановке и должным образом профессионально подготовленными сотрудниками-энтузиастами на всех уровнях здравоохранения при участии всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...