Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. Мы наняли прекрасных людей, очень мотивированный персонал.
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
In any case, the Organization ought to be able to count on well-trained and motivated personnel who were devoted to its objectives. В любом случае Организация должна иметь возможность опереться на хорошо подготовленный, мотивированный и приверженный ее целям персонал.
The clearly motivated partisan approach adopted by the Secretary-General of the Conference on Disarmament is a disservice to the body that we call the Conference on Disarmament and which he represents, which requires the highest standards of professionalism and neutrality from international civil servants. Явно мотивированный, пристрастный подход, избранный Генеральным секретарем Конференции по разоружению, оказывает медвежью услугу этому органу, который называется Конференция по разоружению и который он представляет, при том что от международных гражданских служащих требуется высочайший уровень профессионализма и нейтральности.
While some crime in Kosovo is ethnically motivated, the great majority is not, and it is irresponsible to politicize every security incident by characterizing it as ethnically motivated before the facts have even been investigated. В то время как некоторые совершаемые в Косово преступления действительно мотивированы этническими соображениями, значительное большинство из них - нет, и поэтому политизировать каждый случай нарушения безопасности, характеризуя его как этнически мотивированный, еще даже до проведения расследования фактов, совершенно безответственно.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
UNHCR is seriously concerned by incidents of racially motivated violence in many countries and regions. УВКБ всерьез обеспокоено эпизодами насилия на расовой почве во многих городах и регионах.
As in other countries, some assaults in Australia have been racially motivated. В ряде случаев, как и в других странах, нападения в Австралии совершались на расовой почве.
Measures for the investigation of racially motivated criminal offences Меры по расследованию уголовных преступлений на расовой почве
In the case of measures to give effect to the commitment of not allowing the perpetration of racially motivated acts, a good example is the ACIDI institution (High Commissioner for Integration and Intercultural Dialogue). О мерах, принимаемых во исполнение обязательства по недопущению деяний на расовой почве, убедительно свидетельствует учреждение ВКИМД (Управления Верховного комиссара по интеграции и межкультурному диалогу).
The Crime Prevention Strategy 2008 - 2011 and the Strategy for Police-Minority Relations 2008 - 2012 were aimed mainly at preventing racially motivated crimes, combating racism and xenophobia, promoting peaceful coexistence with ethnic minorities and eliminating stereotypes of minorities. Стратегия профилактики преступности на 2008-2011 годы и стратегия улучшения отношений между полицией и меньшинствами на 2008-2012 годы направлены в основном на искоренение преступлений на расовой почве, предупреждение расизма и ксенофобии, поощрение мирного сосуществования с этническими меньшинствами и борьбу с негативными предрассудками в отношении меньшинств.
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
In the north-eastern Vakaga region, ethnically motivated conflict appears to be on the rise. В северо-восточной провинции Вакага происходит, по-видимому, усиление конфликта по этническим мотивам.
The same sentencing criteria would be used by judges and magistrates when imposing punishment on offenders guilty of racially motivated criminal offences. Применительно к лицам, признанным виновными в совершении уголовных правонарушений по расовым мотивам, суды и магистратуры применяют одинаковые критерии с точки зрения назначения наказания.
There could at times also be problems at the local level involving lack of sensitivity to minorities and the disadvantaged with regard to the investigation of racially motivated crimes or domestic violence. Иногда проблемы могут возникать на местном уровне в силу недостаточно чуткого отношения к меньшинствам и неблагополучным группам населения при расследовании преступлений, совершаемых по расовым мотивам, или в случаях насилия в семье.
As we have repeatedly stated during Security Council meetings on Kosovo and Metohija, not a single perpetrator of ethnically motivated crimes has been apprehended that we are aware of. Как мы неоднократно говорили во время заседаний Совета Безопасности по Косово и Метохии, мы не знаем ни об одном случае задержания повинных в преступлениях по этническим мотивам.
In 2006 - 2007, the Judicial Academy organised seminars and lectures primarily focusing on the highly relevant issue of human rights protection, asylum law, racially motivated crime and discrimination presented in a broader context in psychology lectures. В 2006-2007 годах Судебная академия организовала проведение семинаров и лекций, главное внимание на которых уделялось весьма актуальным вопросам защиты прав человека, права убежища, преступности и дискриминации по расовым мотивам, которые рассматривались в более широком контексте лекций по психологии.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
The Government strongly supports police efforts to tackle racially motivated crime. Правительство в полной мере поддерживает усилия полиции по борьбе с преступностью, в основе которой лежит расовая мотивация.
Well, the welt on my head tells me he was motivated. Синяк у меня на затылке говорит о том, что у него была мотивация.
With this, the female role in the public life became more evident, and many women were motivated to join the political parties, to fight for higher positions in the parties or in the office they hold, or to become more active in the civil sector. С этого момента роль женщин в общественной жизни стала более заметной, и у многих женщин появилась мотивация к вступлению в политические партии, к большей общественной активности, к борьбе за более высокие посты как в партийной иерархии, так и на службе.
If you have good potential, are motivated, hard working and serious, the following careers are possible. Если у вас хорошие способности, мотивация, трудолюбие и целеустремленность, то Легион даст вам возможность продвижения по службе.
It also gets me excited about this big product that I'm putting together, so I'm more willing to be motivated to be engaged. Вам всё больше нравится собирать эту большую «игрушку», поэтому возрастает и ваша мотивация продолжать.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
The Committee expresses its deep concern about reported incidents of inter-ethnic violence and racially motivated acts against ethnic minorities such as the Roma. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с доводимыми до его сведения случаями насилия на межэтнической почве и актах, спровоцированных расовыми мотивами, против представителей таких этнических меньшинств, как народ рома.
Due to a pervasive fear among victims of such ethnically motivated acts, there is a general reluctance to file complaints with the law enforcement bodies. Поскольку среди жертв подобных актов, мотивированных этническими мотивами, растет чувство страха, они весьма неохотно обращаются с жалобами в правоохранительные органы.
Some participants expressed the concern that the provision of incentives on its own would not be enough to attract FDI and domestic private investment in the energy sector, as the private sector was motivated mainly by profits. Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу того, что обеспечение стимулов само по себе не будет достаточным для привлечения ПИИ и внутренних частных инвестиций в энергетический сектор, поскольку главными мотивами для частного сектора являются прибыли.
It is our responsibility to keep continuous guard against anti-semitisim, racism and any form of political, religious or otherwise motivated and disguised intolerance. Мы обязаны постоянно проявлять бдительность и не допускать проявлений антисемитизма, расизма и любых форм политической, религиозной или вызванной какими-либо другими мотивами и замаскированной нетерпимости.
Migration is motivated for different reasons, one being climate change. Побуждающими мотивами миграции являются различные причины, в том числе и изменение климата.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
He did not believe, for example, that restrictions on freedom of the press in Cameroon were at all racially motivated. Например, он не считает, что ограничения свободы прессы в Камеруне продиктованы расовыми соображениями.
After all, such traffic can be regarded as a common crime, motivated mainly by greed. В конечном итоге этот оборот можно рассматривать в качестве деликта по общему праву, мотивируемого главным образом соображениями получения выгоды.
Finally, we would like to stress the importance of avoiding reform being motivated only by budgetary reasons. Наконец, мы хотели бы подчеркнуть, как важно избегать, чтобы реформа мотивировалась лишь бюджетными соображениями.
Mr. Holtz (United Kingdom) said that all forms of violence against women and girls were unacceptable, particularly when motivated on the basis of gender. Г-н Хольц (Соединенное Королевство) говорит, что все формы насилия в отношении женщин и девочек неприемлемы, особенно если они мотивированы гендерными соображениями.
In assisting the hungry poor WFP was motivated not only by economic rates of return but also by social considerations and it sought to develop relevant methodologies to integrate the two. В своей деятельности по оказанию помощи населению, находящемуся в наиболее неблагоприятном положении, МПП руководствуется не только соображениями экономического порядка, но и социальными аспектами, и старается разработать соответствующие методы их оптимальной увязки.
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
It should make a statement to draw the international community's attention to human rights violations occurring throughout the world, many of which were racially motivated. Комитету следует сделать заявление, с тем чтобы обратить внимание международного сообщества на нарушения прав человека, происходящие в разных частях мира, многие из которых имеют расовую подоплеку.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
In 1995 the Special Rapporteur received allegations from a number of sources concerning incidents which took place in Germany and which might have been racially motivated. В течение 1995 года Специальный докладчик получил из различных источников сообщения о происшедших в Германии инцидентах, которые, вероятно, имели расистскую подоплеку.
Christians are rarely reimbursed adequately for losses incurred during episodes of religiously- motivated violence. Христиане редко получают надлежащее возмещение за ущерб, причиненный в периоды проявления насилия, имеющего религиозную подоплеку.
National statistics on "religiously motivated" attacks are collected centrally only by the CPS, but the Home Office will be looking to encourage all forces to record instances of religiously motivated incidents. Централизованный сбор данных на национальном уровне о нападениях, совершаемых по "религиозным мотивам", осуществляет только Служба уголовного преследования, однако министерство внутренних дел примет меры по обеспечению того, чтобы все подразделения начали проводить регистрацию всех инцидентов, имеющих религиозную подоплеку.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
However, it can be said that all politically or religiously motivated offences are dealt with in accordance with the Code of Criminal Procedure, and have been tried in the ordinary courts since the abolition of the People's Court. В то же время можно заявить о том, что все правонарушения, в основе которых лежат политические или религиозные мотивы, рассматриваются в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, и после упразднения народного суда судебные разбирательства по ним проходят в обычных судах.
When imposing the sentence, the District Court attributed special gravity to the fact that the offences were racially motivated - the Court asserted that the racial element involved in the offences, must be reflected in the punishment as well. При вынесении приговора окружной суд признал особо отягчающим обстоятельством то, что правонарушения имели расовые мотивы, - суд постановил, что расовая подоплека совершенных правонарушений должна быть отражена также и в наказании за них.
There is also an argument that this court, in ruling, might be motivated to punish Detective Fuhrman for making these statements about his wife. Можно предположить также, что действующий суд может иметь мотивы для наказания детектива Фюрмана за подобные заявления в адрес жены судьи.
In that connection, any particular motives for committing the offence, including whether it was racially motivated or otherwise had a racist undertone, are of no significance. В этой связи любые отдельные мотивы совершения преступления, включая то, было ли оно обусловлено расовыми мотивами или имело иную расовую подоплеку, не имеют никакого значения.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ.
Not surprisingly, in a world in which countries competed for scarce resources, concern for human rights had always been balanced against other national interests and had been motivated not by altruism, but by political and economic objectives. Не удивительно, что в мире, в котором страны борются за скудные ресурсы, забота о правах человека всегда соизмеряется с другими национальными интересами и мотивируется не альтруизмом, а политическими и экономическими целями.
This is motivated not only by diversity policies or by male-female parity in human resources, but access to a female member of the staff must also be guaranteed at any moment. Это мотивируется не только политикой учета многообразия или паритета мужчин и женщин в области людских ресурсов, здесь речь также идет и о том, чтобы в любой момент женщина имела доступ к занятости.
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников.
Forced couplings often are financially motivated, with the bride-price alleviating debt or immediate economic hardship of the bride's family. Часто принуждение к вступлению в брак мотивируется финансовыми соображениями, когда выкуп за невесту облегчает задолженность или острые экономические трудности, переживаемые семьей невесты.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
This house on the left, I would say they're probably motivated. Этот дом слева, я бы сказала, они наверняка заинтересованы.
I put these boys together because they are motivated and they are highly trained, like me. Я собрал этих парней в одну команду, так как они заинтересованы в этом... и они так же хорошо натренированы, как и я.
I trust that we are all sufficiently motivated to renew our commitment to making the world outside this Hall a better place by achieving the noble yet practical Goals we have set in this regard. Я верю, что все мы достаточно заинтересованы в укреплении нашей приверженности тому, чтобы сделать более совершенным мир за пределами этого зала, претворив в жизнь высокие, но осуществимые цели, которые мы поставили перед собой.
All of them are highly motivated and competent to assist survivors of torture; all of them manage to help as many people as their - often very modest - budget allows them; all of them need the grants from the United Nations Fund badly. Все они глубоко заинтересованы в оказании компетентной помощи лицам, оставшимся в живых после пыток; всем им удается помочь столькому числу людей, насколько это позволяет сделать их часто весьма скромный бюджет; все они остро нуждаются в субсидиях Фонда Организации Объединенных Наций.
Entrepreneurs are motivated to grow into regional markets, and their businesses are sufficiently flexible and specialized to form partnerships and joint ventures with other SME companies in countries within the region. Предприниматели заинтересованы в охвате региональных рынков, при этом для их предприятий характерен достаточно высокий уровень гибкости и специализации, что позволяет им создавать товарищества и совместные предприятия с другими МСП в странах региона.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
It was that approach which had motivated the Government of the United Republic of Tanzania to naturalize the Burundian refugees from 1972. Руководствуясь именно этим подходом правительство Танзании приняло решение о натурализации бурундийских беженцев 1972 года.
The shared goal of a world free from the scourge of chemical weapons has motivated almost every nation to accept the obligations enshrined in the CWC. Руководствуясь общей целью создания мира, свободного от бедствия, каким является химическое оружие, почти все страны приняли закрепленные в КХО обязательства.
Motivated often by the need to build larger economic spaces, increase economies of scale and expand trade markets, many regional bodies have evolved towards the development of common policy approaches on an array of monetary, financial and trade issues, aiming at greater policy coherence. Часто руководствуясь необходимостью создания более обширных экономических пространств, использования эффекта масштаба и расширения торговых рынков, многие региональные органы шли по пути разработки общих программных подходов к широкому кругу денежных, финансовых и торговых вопросов, направленных на обеспечение большей согласованности проводимой политики.
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
Our desire to secure universal participation in the Convention motivated us to participate actively in the informal consultations organized by the Secretary-General during the period 1990-1994. Руководствуясь стремлением к обеспечению всеобщего участия в Конвенции, мы приняли активное участие в неофициальных консультациях, организованных по инициативе Генерального секретаря в период 1990-1994 годов.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности.
One of the first international instruments to which Uzbekistan acceded was the Convention on the Rights of the Child. This was motivated not only by the profound ideological reform of Uzbek society but also to a considerable extent by cultural tradition. Одним из первых международных документов, к которым присоединилась Республика Узбекистан, была "Конвенция о правах ребенка", что обусловлено не только глубокой идейной реформацией узбекского общества, но и в значительной степени культурной традицией.
This is motivated because the latter is connected with relatively large uncertainties in terms of both measurements and relevance and some surfaces therefore erroneously may be rejected when based only on the voids measurement. 2.3. Это обусловлено тем, что последняя характеристика связана с довольно существенными неопределенностями как в плане измерений, так и в плане значимости, и если проводить только измерение в отношении пористости, то некоторые покрытия могут быть ошибочно признаны неприемлемыми.
The decision to move the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Palais Wilson had been motivated in part by the fact that the Office's needs corresponded to the space available at the new facility. Решение о переводе Управления Верховного комиссара по правам человека в Вильсоновский дворец было частично обусловлено тем, что потребности Управления соответствуют площади, имеющейся в новом здании.
The frequently cited claim that the number of racially motivated attacks increased only after 1994 should probably be ascribed to statistical effects. Часто повторяемое утверждение о том, что число преступлений, совершенных по расовым мотивам, возросло только после 1994 года, обусловлено, по-видимому, статистическими причинами.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
The interests of capacity-building are best served if they are demand-driven and in response to the African Union's identified requirements rather than externally motivated. Усилия по созданию потенциала наилучшим образом реализуются в том случае, если они ориентированы на спрос и предпринимаются в ответ на выявленные потребности Африканского союза, а не обусловлены внешними факторами.
With regard to the reforms within the United Nations system, which should be aimed at strengthening the role of the Organization in the development sphere, it was regrettable that such reforms had, in many cases, been motivated solely by budget cuts. Что касается реформ в системе Организации Объединенных Наций, которые должны быть направлены на укрепление роли Организации в сфере развития, то вызывает сожаление тот факт, что во многих случаях эти реформы были обусловлены исключительно сокращением бюджетных ассигнований.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
During the reporting period, MONUC observed an increase in reported human rights violations perpetrated by foreign armed groups but also, at times, by Government security forces, some of which were perceived to be ethnically motivated. За отчетный период МООНДРК отметила рост числа сообщенных случаев нарушений прав человека со стороны иностранных вооруженных групп, а также иногда и со стороны правительственных сил безопасности, некоторые из которых, как предполагается, были обусловлены этническими причинами.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
Training, together with the recent designation of some competent and motivated officials, has had a positive impact in some places. В некоторых местах достигнуты позитивные результаты, благодаря подготовке кадров, а также недавнему назначению целого ряда компетентных и заинтересованных должностных лиц.
Education and skills training is accorded a high priority in nation building in order to provide a sufficient pool of educated, highly skilled, strongly motivated workers and responsible citizens with high moral and ethical values. В процессе государственного строительства уделяется приоритетное внимание образованию и профессиональной подготовке, которые направлены на обеспечение достаточного числа образованных, высокопрофессиональных и по-настоящему заинтересованных в результатах своего труда кадров и воспитание ответственных граждан с высокими моральными и этическими ценностями.
A concerted recruitment drive was under way to attract motivated staff of the highest calibre to a number of senior positions. В последнее время предпринимаются целена-правленные усилия по набору заинтересованных сотрудников самой высокой квалификации на ряд старших должностей.
A further concern is whether current levels of educational attainment are adequate, if the goals set out in the National Vision, particularly those that call for an educated population and a capable and motivated workforce, are to be met. Еще один вопрос: позволят ли нынешние успехи в сфере образования обеспечить достижение целей, сформулированных в программе «Национальные перспективы», в частности тех, которые касаются повышения уровня образования населения и подготовки квалифицированных и заинтересованных работников.
One of the fundamental conditions on which quality in a classroom rests is that teachers are motivated and capable of engaging students, and while teaching any subject matter may favour the building up of openness, awareness and passion for life and reality in the students. Одними из основных условий, от которых зависит качество обучения, являются мотивация учителей и наличие способных заинтересованных учащихся, чтобы преподавание каждого предмета способствовало повышению открытости, информированности и любви к жизни и ощущению реальности у студентов.
Больше примеров...