Английский - русский
Перевод слова Motivated

Перевод motivated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мотивированный (примеров 25)
Only motivated and committed staff could achieve excellence. Только мотивированный, преданный делу персонал может достигнуть вы-сокого уровня профессионализма.
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
A suitably motivated adversary could simply test them all; this is practical as of 2010, using readily available computers. Особо мотивированный атакующий может просто проверить их все; этим способом пользуются на практике с 2010 года с использованием легкодоступных компьютеров.
These courses were "Racially Motivated Extremism" and "Extremism in the European Context." Курсы назывались "Расово мотивированный экстремизм" и "Экстремизм в европейском контексте".
While some crime in Kosovo is ethnically motivated, the great majority is not, and it is irresponsible to politicize every security incident by characterizing it as ethnically motivated before the facts have even been investigated. В то время как некоторые совершаемые в Косово преступления действительно мотивированы этническими соображениями, значительное большинство из них - нет, и поэтому политизировать каждый случай нарушения безопасности, характеризуя его как этнически мотивированный, еще даже до проведения расследования фактов, совершенно безответственно.
Больше примеров...
Почве (примеров 424)
The European Union considers the recent ethnically motivated violence in Kosovo to be intolerable and that it must be stopped. Европейский союз считает недопустимыми акты насилия на этнической почве, которые в последнее время совершаются в Косово; они должны быть прекращены.
The fact that an act of vandalism has been racially motivated will thus lead to a more severe penalty. Таким образом, наказание за совершение акта вандализма на почве расизма будет более суровым.
The Committee strongly urges that a determined effort be made to bring an end to the impunity of perpetrators of ethnically motivated massacres and other racially based human rights violations that have ravaged the country. Комитет настоятельно призывает принять решительные меры к тому, чтобы положить конец безнаказанности лиц, виновных в массовых убийствах на этнической почве и других нарушениях прав человека на расовой почве, которые разрушают страну.
A different situation exists as regards criminal offences which are qualified as racially motivated directly in the relevant provisions of the Penal Code, as evident from the number of finally convicted persons. В области уголовных преступлений, квалифицированных в соответствующих положениях Уголовного кодекса в качестве преступлений, совершенных на расовой почве, складывается иная ситуация, о чем свидетельствуют данные о числе осужденных.
(b) Implement criminal law provisions aimed at combating racially motivated crimes, punish perpetrators with appropriate penalties and facilitate the reporting procedure for hate crimes; Ь) осуществлять положения уголовного законодательства, направленные на борьбу с преступлениями на расовой почве, наказывать нарушителей с применением соразмерных мер наказания и поощрять обращения в полицию в связи с преступлениями на почве ненависти;
Больше примеров...
Мотивам (примеров 244)
The lack of any information in the State party's report on the incidence of racially motivated crime occasions concern. Вызывает озабоченность отсутствие в докладе государства-участника какой-либо информации о распространенности преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
Terrorism and violence - be it ethnically, politically or criminally motivated - will not be tolerated and should be unequivocally condemned. С терроризмом и насилием - по этническим, политическим или уголовным мотивам - не будут мириться, и их следует недвусмысленно осудить.
Copies of the Penal Code and the Convention were distributed to police officers and training was provided for dealing with minorities and investigating racially motivated crimes. Им раздаются экземпляры Уголовного кодекса и Конвенции и для них организуется подготовка, помогающая им работать с меньшинствами и расследовать преступления, совершаемые по расовым мотивам.
Meanwhile, the level of violence, mostly criminally motivated, has been relatively high: 13 killings, three shooting incidents, one explosion, three robberies and one car hijacking were reported. Одновременно уровень насилия, совершаемого большой частью по преступным мотивам, был относительно высоким: были получены сообщения о 13 убийствах, трех инцидентах с применением огнестрельного оружия, одном взрыве, трех ограблениях и угоне одного автомобиля.
The Committee, having taken into consideration the information provided by the State party, remains concerned that there is no recording of complaints, prosecutions and sentences relating to racially motivated crime. Комитет, приняв к сведению представленную государством-участником информацию, по-прежнему озабочен отсутствием данных о жалобах, судебном преследовании и приговорах, касающихся преступлений по расовым мотивам.
Больше примеров...
Мотивация (примеров 55)
EMPRETEC identified, selected, motivated, and worked with entrepreneurs with high growth potential assessed according to a set of proven essential entrepreneurial competencies. В рамках ЭМПРЕТЕК осуществляется выявление и отбор предпринимателей, обладающих значительными возможностями роста, оцениваемыми на основе комплекса опробованных критериев, касающихся необходимых предпринимательских способностей, обеспечивается их мотивация и с ними проводится соответствующая работа.
Poorly motivated defence and security forces officers (poor salaries); слабая мотивация военнослужащих и сотрудников сил безопасности (низкий уровень доходов);
In many of the small companies, training of employees and conditions of work are not yet high priorities, although quality of services and a properly motivated labour force should be important considerations. Во многих мелких компаниях профессиональная подготовка работников и условия труда все еще не входят в число наиболее приоритетных вопросов, хотя качество услуг и надлежащая мотивация сотрудников должны быть важными соображениями.
While the public sector has been hampered by such factors as lack of resources, poorly motivated staff and poor management, the private sector has often been deterred by high transaction costs. Если государственный сектор сталкивался с такими проблемами, как нехватка ресурсов, низкая мотивация работников и неудовлетворительное управление, то частный сектор зачастую "отпугивали" большие издержки.
With the huge debt left behind by the Bush administration, the US should be especially motivated to get the largest possible stimulation from each dollar spent. При наличии большого долга, который остался после руководства администрации Буша, у США появляется особенно остро выраженная мотивация для стимуляции каждого затраченного доллара.
Больше примеров...
Мотивами (примеров 34)
During the 2010 - 2011 season, 12 of the 649 acts of violence (1.85 per cent) that had been reported in sports had been racially motivated. За сезон 2010-2011 года 12 из 649 проявлений насилия, выявленных в спортивной среде, т.е. 1,85% из них, были продиктованы расистскими мотивами.
Apart from safeguarding investigative purposes, the new reporting system provides a more reliable basis for international reporting on presumed racially motivated crimes in Denmark and a basis for informing the public on this subject. Помимо проведения надлежащих расследований, новая система отчетности позволяет получить более надежные данные для представления в международные органы сведений о количестве в Дании преступлений с предположительно расовыми мотивами и для информирования общественности об этой проблеме.
Some participants expressed the concern that the provision of incentives on its own would not be enough to attract FDI and domestic private investment in the energy sector, as the private sector was motivated mainly by profits. Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу того, что обеспечение стимулов само по себе не будет достаточным для привлечения ПИИ и внутренних частных инвестиций в энергетический сектор, поскольку главными мотивами для частного сектора являются прибыли.
It is our responsibility to keep continuous guard against anti-semitisim, racism and any form of political, religious or otherwise motivated and disguised intolerance. Мы обязаны постоянно проявлять бдительность и не допускать проявлений антисемитизма, расизма и любых форм политической, религиозной или вызванной какими-либо другими мотивами и замаскированной нетерпимости.
Education is organized in the same way also in the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, but ethnic Albanian students boycott not only the classes at the Pristina University but the entire education in State schools from pre-school on, motivated exclusively by political reasons. Аналогичным образом образование поставлено и в Автономном крае Косово и Метохии, но учащиеся из числа этнических албанцев бойкотируют не только занятия в Приштинском университете, но и всю программу обучения в государственных школах начиная с дошкольного уровня, руководствуясь исключительно политическими мотивами.
Больше примеров...
Соображениями (примеров 54)
In fact, we specifically direct the police to monitor and prioritize any crime that is potentially ethnically motivated. Наоборот, мы направляем полицию специально на то, чтобы следить за любыми преступлениями, которые могли бы быть мотивированы этническими соображениями, и классифицировать их в приоритетном порядке.
Fear for one's life and security - especially if that fear is ethnically motivated - must be addressed politically and in an urgent manner. Опасения за собственную жизнь и безопасность, особенно, если этот страх вызван этническими соображениями, должны устраняться как можно скорее и с помощью политических средств.
Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. Преференции в доступе к государственным учреждениям, предоставляемые мотивируемому соображениями прибыли частному сектору, и их использование создает множество проблем.
Mr. Holtz (United Kingdom) said that all forms of violence against women and girls were unacceptable, particularly when motivated on the basis of gender. Г-н Хольц (Соединенное Королевство) говорит, что все формы насилия в отношении женщин и девочек неприемлемы, особенно если они мотивированы гендерными соображениями.
In assisting the hungry poor WFP was motivated not only by economic rates of return but also by social considerations and it sought to develop relevant methodologies to integrate the two. В своей деятельности по оказанию помощи населению, находящемуся в наиболее неблагоприятном положении, МПП руководствуется не только соображениями экономического порядка, но и социальными аспектами, и старается разработать соответствующие методы их оптимальной увязки.
Больше примеров...
Подоплеку (примеров 13)
Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса.
In 1995 the Special Rapporteur received allegations from a number of sources concerning incidents which took place in Germany and which might have been racially motivated. В течение 1995 года Специальный докладчик получил из различных источников сообщения о происшедших в Германии инцидентах, которые, вероятно, имели расистскую подоплеку.
Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. Каковы бы ни были причины открытого противостояния и агрессивных действий в вооруженных силах Армении, которые, как сообщается, вполне могут иметь национальную или этническую подоплеку, они однозначно доказывают незаконное военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана и реальный контроль над ними.
84.8. Continue its efforts to guarantee the rights of women and to eradicate gender discrimination, and pay special attention to combat gender- motivated violence against migrant women (Belarus); 84.8 и впредь прилагать усилия для обеспечения гарантий прав женщин и искоренения гендерной дискриминации и уделять особое внимание борьбе с насилием в отношении женщин-мигрантов, имеющим под собой гендерную подоплеку (Беларусь);
The police and the IDF were investigating whether the incident was nationalistically motivated. Полиция и ИДФ проводят расследования с целью выяснения возможности того, что этот инцидент имеет националистическую подоплеку.
Больше примеров...
Мотивы (примеров 28)
The Romani community continued to face discrimination in all aspects of life and Romani individuals were victims of allegedly racially motivated attacks. Сообщество ромов продолжало сталкиваться с дискриминацией во всех сферах жизни. Ромы подвергались нападениям, предположительно, имевшим расовые мотивы.
Several countries have changed their legislation, and have taken additional measures to prevent or stop racial or otherwise motivated discrimination. Несколько стран изменили свое законодательство и приняли дополнительные меры по недопущению или прекращению расовой или имеющей какие-либо другие мотивы дискриминации.
Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. Несмотря на указанные инциденты, общее число преступлений, в основе которых могут лежать этнические мотивы, в течение этого года существенно снизилось.
According to the information available to me to date, there is no reason whatever to suppose that the police operation in question was 'racially motivated'. По имеющейся на сегодняшний день информации, нет никаких оснований предполагать, что эта операции полиции имела "расистские мотивы".
With regard to violence in prisons, if an incident that could be characterized as a criminal act was found to have been racially motivated, it would certainly be included in the statistics. Что касается насилия в тюрьмах, то, если установлено, что какой-либо инцидент, который можно рассматривать в качестве уголовного деяния, имеет расовые мотивы, то он, конечно же, учитывается в статистике.
Больше примеров...
Мотивируется (примеров 7)
SMEs are less likely to be motivated to undertake OFDI for reasons of exploiting its competitive advantages. В своих решениях о размещении ВПИИ МСП в меньшей степени мотивируется соображениями использования своих сравнительных преимуществ.
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб.
Not surprisingly, in a world in which countries competed for scarce resources, concern for human rights had always been balanced against other national interests and had been motivated not by altruism, but by political and economic objectives. Не удивительно, что в мире, в котором страны борются за скудные ресурсы, забота о правах человека всегда соизмеряется с другими национальными интересами и мотивируется не альтруизмом, а политическими и экономическими целями.
This is motivated not only by diversity policies or by male-female parity in human resources, but access to a female member of the staff must also be guaranteed at any moment. Это мотивируется не только политикой учета многообразия или паритета мужчин и женщин в области людских ресурсов, здесь речь также идет и о том, чтобы в любой момент женщина имела доступ к занятости.
Surveillance techniques, databanks and data collection, tightened refugee and immigration laws and procedures, screening and profiling are some of the counter-terrorism techniques which are also motivated on the basis of preventing suicide bombings. Технические средства наблюдения, базы данных и сбор информации, ужесточение законодательства и процедур, касающихся беженцев и иммиграции, досмотр и профилирование являются одними из средств борьбы с терроризмом, применение которых мотивируется предотвращением терактов смертников.
Больше примеров...
Заинтересованы (примеров 45)
Consequently, entrepreneurs are not motivated to venture into investment in unknown technologies with uncertain market potential. Соответственно, предприниматели не заинтересованы в том, чтобы идти на инвестиции в неизвестные виды технологии с неопределенным рыночным потенциалом.
Before elaborating on our programme for cooperation between United Nations and AALCO, allow me to explain why we are so motivated in enhancing this cooperation. Прежде чем подробно излагать нашу программу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, позвольте мне разъяснить, почему мы столь заинтересованы в укреплении такого сотрудничества.
It had been reported that those responsible for school management were financially motivated to classify Roma children as mentally disabled rather than socially disadvantaged; she asked the delegation to comment. Сообщалось, что руководители школ заинтересованы с финансовой точки зрения в том, чтобы относить детей рома к категории страдающих психическими расстройствами, а не к категории социально неблагополучных; она просит делегацию прокомментировать это.
Entrepreneurs are motivated to grow into regional markets, and their businesses are sufficiently flexible and specialized to form partnerships and joint ventures with other SME companies in countries within the region. Предприниматели заинтересованы в охвате региональных рынков, при этом для их предприятий характерен достаточно высокий уровень гибкости и специализации, что позволяет им создавать товарищества и совместные предприятия с другими МСП в странах региона.
I thought it best to make sure you're all properly motivated. На этом фронте до сих пор, я подумал, что лучше быть уверенным в том, что вы сами заинтересованы в этом.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 9)
It was that approach which had motivated the Government of the United Republic of Tanzania to naturalize the Burundian refugees from 1972. Руководствуясь именно этим подходом правительство Танзании приняло решение о натурализации бурундийских беженцев 1972 года.
The shared goal of a world free from the scourge of chemical weapons has motivated almost every nation to accept the obligations enshrined in the CWC. Руководствуясь общей целью создания мира, свободного от бедствия, каким является химическое оружие, почти все страны приняли закрепленные в КХО обязательства.
In 2002, we were similarly motivated to extend support to the cross-group initiative of the five ambassadors, in the hope that it could bridge the gap between key players to overcome this deadlock. В 2002 году мы, руководствуясь аналогичными мотивами, изъявили поддержку межгрупповой инициативе пятерых послов в расчете на то, что она позволит устранить разрыв между ключевыми персонажами, с тем чтобы преодолеть затор.
Motivated often by the need to build larger economic spaces, increase economies of scale and expand trade markets, many regional bodies have evolved towards the development of common policy approaches on an array of monetary, financial and trade issues, aiming at greater policy coherence. Часто руководствуясь необходимостью создания более обширных экономических пространств, использования эффекта масштаба и расширения торговых рынков, многие региональные органы шли по пути разработки общих программных подходов к широкому кругу денежных, финансовых и торговых вопросов, направленных на обеспечение большей согласованности проводимой политики.
The assailant admitted that the stabbing was nationalistically motivated. Нападавший признал, что удары ножом он делал, руководствуясь националистическими соображениями.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 17)
The proposal submitted by Portugal for amending rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly to provide for the election by each Main Committee of three Vice-Chairmen was motivated partly by practical reasons and partly by considerations of fairness. Предложение, представленное Португалией о внесении поправки в правило 103 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи об избрании каждым главным комитетом трех заместителей Председателя, частично обусловлено практическими причинами и частично - соображениями справедливости.
Evidence shows that girls are less motivated to pursue studies in science and technology and have lower achievement levels in these areas than boys, owing to low expectations and stereotypical attitudes. Данные свидетельствуют о том, что у девочек в отличие от мальчиков меньше стимулов для изучения естественных и технических дисциплин и что их успеваемость в этих областях является более низкой, что обусловлено меньшими ожиданиями и стереотипным отношением.
With regard to the ethnic origin of the victims, the materials in question do not give any reason to believe that there were any racially motivated cases of unlawful treatment during the reporting period. Что касается этнического происхождения жертв, изученные материалы не дают оснований предполагать, что за отчетный период запрещенное обращение в каком-либо случае было обусловлено расовыми мотивами.
If the absence is motivated (business trips or leaving to assist persons who need help, absence from the apartment related to the behaviour of other members of the family, etc.) the judge can prolong the period. Если отсутствие обусловлено уважительными причинами (деловые командировки или необходимость оказания помощи нуждающимся лицам, отсутствие в связи с поведением других членов семьи и т.д.), то судья может продлить установленный срок.
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого.
Больше примеров...
Обусловлены (примеров 7)
He was convinced that their rulings were motivated primarily by the best interests of the child. Он убежден, что их решения обусловлены главным образом наилучшими интересами ребенка.
The interests of capacity-building are best served if they are demand-driven and in response to the African Union's identified requirements rather than externally motivated. Усилия по созданию потенциала наилучшим образом реализуются в том случае, если они ориентированы на спрос и предпринимаются в ответ на выявленные потребности Африканского союза, а не обусловлены внешними факторами.
Also, the need to create new employment opportunities and to provide incentives for the unemployed or underemployed and coverage for new social problems as well as to address the specific needs of disadvantaged and marginalized populations has motivated changes in social protection systems. Помимо этого, изменения в системе обеспечения социальной защиты обусловлены необходимостью создания новых рабочих мест и обеспечения стимулов для безработных или частично безработных, наличием новых социальных проблем и необходимостью удовлетворения особых потребностей уязвимых или маргинализированных групп населения.
During the reporting period, MONUC observed an increase in reported human rights violations perpetrated by foreign armed groups but also, at times, by Government security forces, some of which were perceived to be ethnically motivated. За отчетный период МООНДРК отметила рост числа сообщенных случаев нарушений прав человека со стороны иностранных вооруженных групп, а также иногда и со стороны правительственных сил безопасности, некоторые из которых, как предполагается, были обусловлены этническими причинами.
Potentially ethnically motivated incidents also dropped significantly, by 70 per cent. Vetevendosje and their linkages to other groupings such as the War Veterans' Association remain a cause for concern. Число инцидентов, которые, предположительно, обусловлены этническими причинами, также резко сократилось - на 70 процентов.
Больше примеров...
Заинтересованных (примеров 43)
For successful capacity-building activities, it is necessary to identify reliable, competent and motivated local partners that possess good understanding of the subject matter and have good connections with principal stakeholders. Залогом успеха деятельности по укреплению потенциала является нахождение надежных, компетентных и заинтересованных местных партнеров, хорошо разбирающихся в предмете и обладающих прочными связями с основными заинтересованными сторонами.
The lack of motivated, technically capable officials has also acted as a constraint on developing government activities, especially in the field of local government services. Отсутствие достаточно квалифицированных и заинтересованных кадров также ограничивало развитие административной деятельности, особенно органов местной власти.
The latter was set up in 1998 as a pilot programme to assist groups of motivated low-income households, Maori in particular, to work together to build their own homes under appropriate supervision. Последняя была организована в 1998 году в качестве экспериментальной программы с целью оказания помощи группам заинтересованных домашних хозяйств с низким уровнем доходов, в особенности маори, в осуществлении совместной деятельности в области строительства их собственных домов в рамках соответствующего контроля.
By adding substantial economic value to ecosystems, biotrade has motivated rural stakeholders to protect and sustainably manage biodiversity resources and their ecosystems, and at the same time to increase income through viably participating in international trade. Существенно повышая экономическую ценность экосистем, биоторговля побуждает заинтересованных участников в сельской местности защищать ресурсы биологического разнообразия и их экосистемы и обеспечивать устойчивость управления ими и в то же время приводит к увеличению доходов за счет реального участия в международной торговле.
One of the fundamental conditions on which quality in a classroom rests is that teachers are motivated and capable of engaging students, and while teaching any subject matter may favour the building up of openness, awareness and passion for life and reality in the students. Одними из основных условий, от которых зависит качество обучения, являются мотивация учителей и наличие способных заинтересованных учащихся, чтобы преподавание каждого предмета способствовало повышению открытости, информированности и любви к жизни и ощущению реальности у студентов.
Больше примеров...