Английский - русский
Перевод слова Morality

Перевод morality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мораль (примеров 217)
You see, in evolutionary terms, morality is irrelevant. Понимаешь, с точки зрения эволюции, мораль не имеет значения.
Of course, that surrealist morality went against conventional morality, which we found abominable, because we rejected conventional values. Конечно, эта сюрреалистическая мораль была противоположностью обычной морали, которая казалась нам отвратительной, ведь мы отвергали условные ценности.
Article 3 of the Decree declares illegal any association which seeks to disrupt the social order or violate public order or morality in the State. Статья З указанного нормативного акта объявляет незаконной любую ассоциацию, стремящуюся нарушить общественное устройство, общественный порядок или общественную мораль.
The exclusive and ubiquitous presence of the official ideology, accompanied by identification of terms that cannot be construed as unambiguous: Fatherland and socialism, State and Government, authority and power, legality and morality, Cuban and revolutionary. разобщающий и всепроникающий характер официальной идеологии, в соответствии с которой даются определения понятий, которые по сути своей не могут быть однозначными, таких, как: родина и социализм, государство и правительство, власти и власть, законность и мораль, кубинский и революционный.
Ethics, morality, religious studies. Этика, мораль, религиоведение.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 81)
He's given us strength and morality. Он дал нам силы и нравственность.
Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. Туркменистан верит, что ответственность, нравственность и гуманизм станут теми определяющими критериями, по которым нынешнее и будущие поколения будут оценивать нашу работу.
It is an urgency that has never been lost, as morality and the heart of man battle to keep pace with technology in all its forms. Эта необходимость так и не была утеряна, поскольку нравственность в сердцах людей боролась с тем, чтобы удержаться на уровне технологий во всех ее видах.
He immediately secured a teaching position at Raipur Sanskrit College, but the Vice-Chancellor soon asked him to seek a transfer as he considered him a danger to his students' morality, character and religion. После этого стал преподавателем философии в Райпурском санскритском колледже, но вскоре вице-канцлер попросил его искать другое место работы, так как посчитал, что Раджниш пагубно влиял на нравственность, характер и религиозность студентов.
To make "rights" or its related notion of "justice" the whole of morality would narrow and impoverish the very concept of morality. Сведение нравственность к "правам" или к родственному понятию "справедливости" означало бы сужение и обеднение самой концепции нравственности.
Больше примеров...
Этика (примеров 15)
When did he decide to nullify it as a means to avoid paying alimony as law and morality require? Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
One heart, one morality. Одно сердце, одна этика.
That is to say, remember: my whole view of morality is that it boils down to self-interest. Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
That is to say - thank you, thank you. That is to say, remember: my whole view of morality is that it boils down to self-interest. Иными словами, ... Благодарю... Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
Had morality developed under the influence of beer, there would be no good or evil. Если бы изначально этика развилась под влиянием пива, не было бы ни добра, ни зла.
Больше примеров...
Моральный (примеров 15)
Ryocorp thinks you're in violation of their morality clause. "РиоКорп" полагают, что вы нарушили их моральный кодекс.
She wasn't a public figure at the time of the alleged compromise of the morality clause. Она не была публичной персоной, когда совершила то, что теперь попадает под моральный кодекс компании.
He warned that the police would strictly monitor all public places, including vehicles, and take legal action against all those who breach morality codes. Он предупредил, что полиция будет строго следить за всеми общественными местами, в том числе транспортными средствами, возбуждать судебные дела в отношении тех, кто нарушает моральный кодекс.
Insolvency laws also enhance corporate governance and corporate morality. Законодательство о несостоятельности также повышает управляемость компаниями и улучшает моральный климат в них.
Finally - and I will conclude with this - we must reintroduce the issue of morality into our discussion. Наконец, - и на этом я закончу свое выступление, - мы должны вновь привнести моральный аспект в наше обсуждение.
Больше примеров...
Моральность (примеров 7)
Take, for example, the morality of war. Возьмем, к примеру, моральность войны.
But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. Но моральность не только связывает нас в единое целое, она также ослепляет нас и искажает наше восприятие реальности.
Friedrich Nietzsche, believed that morality is just a fiction used by the herd of inferior human beings to hold back the few superior men. Фридрих Ницше, верил, что моральность это просто фикция, используемая толпой посредственностей чтобы подавлять исключительных людей.
Yet, though morality was always at the center of his thinking, many of the moral truths that we now take for granted never occurred to him. Тем не менее, хотя моральность всегда была в центре его деятельности, многие нравственные истины, которые мы сейчас воспринимаем как само собой разумеющимися, не приходили ему в голову.
First, you cannot, cannot argue the morality of the death penalty. Во-первых, нельзя, нельзя ставить под вопрос моральность смертной казни.
Больше примеров...
Нравов (примеров 18)
The Act abolished censorship but guaranteed the protection of morality and public order, which were universal principles of the rule of law. Этот закон отменяет цензуру, но закрепляет принципы защиты нравов и общественного порядка, которые являются универсальными принципами любого правового государства.
The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a "morality police", the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear. Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции "полиции нравов", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен.
That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the earth, so that the bourgeoisie won't feel sick. То соучастие, которое вы тут выказываете - ложь потому что вы все - полиция нравов, чья обязанность стереть с лица земли мое помешательство, чтобы буржуазия не чувствовала себя столь ущербно.
A "hisba" force - a morality police - runs patrols for ISIL to ensure that its radical ideology is strictly observed. Так называемая «хисба» - полиция нравов - патрулирует районы под контролем ИГИЛ для обеспечения строгого соблюдения его радикальной идеологии.
The vice police and the State Agency for the Protection of Morality had seized hundreds of videocassettes of which more than a hundred had been banned for obscenity and their publishers and distributors had been prosecuted. Полиция нравов и Государственное агентство по вопросам защиты нравственности конфисковали сотни видеокассет, из которых более одной сотни были запрещены по причине их безнравственного содержания, а в отношении их издателей и распространителей было возбуждено судебное преследование.
Больше примеров...
Моральные принципы (примеров 16)
Mine is my past, yours is your morality. Моя тюрьма - моё прошлое, твоя - твои моральные принципы.
Away mission protocols dictate that we... Morality dictates that we help. Как бы то ни было, протоколы диктуют, что... моральные принципы диктуют, что мы должны помочь.
Cousin Peter may have had his merits but his morality was not what I would call reassuring. Достоинства у кузена Питера возможно и были, но вот его моральные принципы не обнадёживали.
We need economic morality in building sustainable communities where every human being has a right to lead a decent and humane life. При построении самодостаточных общин, в которых каждый человек имел бы право на достойную и гуманную жизнь, нам необходимо выработать моральные принципы ведения экономической деятельности.
And I'm forced to question whether the lady's morality is any clearer than her politics. И мне показалось, что моральные принципы леди столь же запутаны, как и ее представления о политике.
Больше примеров...
Моральных принципов (примеров 10)
You think I did this out of some deep-seated morality... Ты думаешь, я сделал это из-за каких-то внутренних моральных принципов...
In her report following her visit to Afghanistan, she referred to the fact that the lives of women remain vulnerable in that country and she also recalled that she received reports of women being killed by their family members in the name of morality. В своем докладе о посещении ею Афганистана она отметила тот факт, что жизнь женщин в этой стране по-прежнему уязвима, и она также отметила, что она получила сообщения об убийствах женщин членами их семьи во имя моральных принципов.
Is religion necessary for morality? Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
If you can let go of your working-class morality. Если сможешь отказаться от своих моральных принципов.
I am primarily the creator of a new code of morality which has so far been believed impossible, namely a morality not based on arbitrary edict, mystical or social. Я создала новую систему моральных принципов, которая до настоящего времени считалась невозможной, это моральные принципы, которые не основаны на авторитарном предписании, мистическом или социальном.
Больше примеров...
Моральных норм (примеров 7)
The apartheid regime was unique because it felt no need to make even a token gesture to morality. Уникальный характер режима апартеида состоит в том, что он не считал необходимым даже символически придерживаться каких-то моральных норм.
While acknowledging the diversity of morality and cultures internationally, the Committee recalls that all States parties are always subject to the principles of universality of human rights and non-discrimination. Признавая разнообразие моральных норм и культур на международном уровне, Комитет напоминает, что все государства-участники должны всегда соблюдать принципы универсальности прав человека и недискриминации.
The establishment of the court in 1994 was a robust response by the international community to violations of civilized standards of morality in the conduct of human affairs. Учреждение этого суда в 1994 году стало решительным откликом международного сообщества на нарушения принятых в цивилизованном обществе моральных норм в человеческих взаимоотношениях.
Article 38 of the Constitution provides that: The State shall guarantee, without detriment to public order and morality: Согласно статье 38 Конституции, государство гарантирует, при условии соблюдения общественного порядка и моральных норм:
It upheld morality and human rights very stringently, but in the context of what was best for the majority and for society. Он очень строго следит за соблюдением моральных норм и прав человека, но при этом руководствуется теми принципами, которые полнее отвечают интересам большинства населения и общества в целом.
Больше примеров...
Моральные устои (примеров 4)
My morality is being judged by Dean Winchester? Мои моральные устои осуждаются Дином Винчестером?
The Sixth Committee had a duty to elaborate potentially universal legal norms, which reflected a morality all parties could agree on for the benefit of all. Шестой комитет обязан разрабатывать потенциально универсальные правовые нормы, отражающие такие моральные устои, которые бы все стороны могли поддержать во благо всем.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
In this regard, legal instruments should be designed and implemented to create parameters for the electronic dissemination of material that poses a threat to morality. В этой связи следует разработать и ввести в действие правовые инструменты, устанавливающие параметры электронного распространения материалов, подрывающих моральные устои.
Больше примеров...
Смертности (примеров 10)
Issues of morality are unrelated to any rise or decline in women's participation in political life. Вопросы смертности не имеют какого-либо отношения к росту или снижению участия женщин в политической жизни.
Access to health services, including reproductive health services, has improved; cases of infant mortality decreased to 21 to 1,000, while the maternal morality ratio is 30 to 100,000. Доступ к услугам здравоохранения, включая услуги по охране репродуктивного здоровья, улучшился; уровень младенческой смертности снизился до 21 случая на 1 тыс. новорожденных, при этом коэффициент материнской смертности составил 30 случаев на 100 тыс. родов.
For example, the infant morality rates for East Asia and the Pacific, as well as for South Asia, improved by roughly 25 per cent over the course of only a decade. Например, всего лишь за одно десятилетие уровень детской смертности в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, а также в Южной Азии снизился приблизительно на 25 процентов.
Regarding the issue of women's morality: Вопросы смертности среди женщин:
According to a survey carried out in 2,500 cities, the infant morality rate had dropped from 41 children per one thousand live births in 1992 to 31 in 1994, and to 17.6 in 1996. Согласно результатам проведенного в 2500 городах опроса, коэффициент младенческой смертности уменьшился с 41 смертного случая на 1000 живорождений в 1992 году до 31 смертного случая в 1994 году и 17,6 смертных случаев в 1996 году.
Больше примеров...