Английский - русский
Перевод слова Montreal

Перевод montreal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монреале (примеров 810)
Two days ago, a woman using one of your mother's aliases landed in Montreal. Два дня назад, женщина, использующая одно из имен твоей матери, приземлилась в Монреале.
The Executive Secretary is serviced by the United Nations Environment Programme (UNEP), which has established a special office in Montreal for this purpose. Обслуживание деятельности Исполнительного секретаря обеспечивается Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая создала с этой целью в Монреале специальное бюро.
Before joining a show, nearly all of our artists come for a preparatory training session at our International Headquarters (IHQ) in Montreal, the sole creation and production centre for all of our projects. Перед тем как поехать в спектакль, почти все наши артисты приезжают на подготовку в Международный Главный офис (IHQ) в Монреале - единственный центр по подготовке и внедрению в жизнь всех наших проектов.
The staff assessment scales prepared by the secretariat showed reductions for Montreal General Service staff, whose pensionable remuneration had already been reduced as a result of the 1993 salary survey and the application of the 66.25 per cent income replacement ratio. Шкалы налогообложения персонала, подготовленные Секретариатом, свидетельствуют о снижении показателей для сотрудников категории общего обслуживания в Монреале, у которых зачитываемое для пенсии вознаграждение уже уменьшилось в результате проведения в 1993 году обследования окладов и применения коэффициента замещения дохода в размере 66,25 процента.
News of Johnson's Montreal meeting prompted General Schuyler, who also had influence with the Oneidas, to call for a conference in Albany, to be held in mid-August. Вести об организованной Джонсоном встрече в Монреале дали повод генералу Шхуйлеру, также имевшему доверие со стороны паствы Киркланда, организовать в середине августа конференцию в городе Олбани.
Больше примеров...
Монреаль (примеров 463)
Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры.
Two closed intergovernmental meetings were convened on the themes "Ageing in place" (3 September 2008, Montreal) and "Social inclusion" (2 May 2010, Melbourne). Состоялись два закрытых межправительственных совещания на темы «Старение дома» (З сентября 2008 года, Монреаль) и «Социальная интеграция» (2 мая 2010 года, Мельбурн).
Meier made his NHL debut on 16 December 2016, at the Bell Centre against the Montreal Canadiens and scored his first goal that same day. В НХЛ Майер дебютировал 16 декабря 2016 года в матче против команды «Монреаль Канадиенс» и сразу же забросил свою первую шайбу.
At the time of the strike, their fellow Canadian cousins, the Montreal Expos, had the best record in the majors, leading some to consider the possibility of a Canadian three-peat in 1994. К моменту старта забастовки, вторая канадская команда Лиги Монреаль Экспос показывала один из лучших результатов в сезоне в результате чего некоторые заговорили о возможности появления в Канаде третьей команды MLB.
Trish is going to Montreal. Ты знаешь, что Триш уехала в Монреаль?
Больше примеров...
Монреальский (примеров 26)
1701 - August 4: Signing of the Great Peace of Montreal between 39 First Nation tribes and the French Colonial government. 1701 год - 4 августа был подписан Великий монреальский мир между 39 племенами и французским колониальным правительством.
LL.M., University of Montreal, 1972. Магистр права, Монреальский университет, 1972 год.
Some processes, namely the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Montreal and ITTO processes, have made great strides towards monitoring of and reporting on progress towards sustainable forest management. Некоторые инициативы, а именно Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе, Монреальский процесс и МОТД, добились значительных успехов в деле контроля прогресса в области устойчивого лесопользования и в вопросах отчетности.
They were reluctant to arouse the Iroquois, whom they feared more than they did the British colonists and with whom they had made the Great Peace of Montreal in 1701. Французы воздерживались от нападения на провинцию Нью-Йорк, так как опасались волнений среди ирокезов, которых опасались больше, чем англичан, и с которыми они заключили в 1701 году Великий Монреальский Мир.
The Seminar of Experts on Sustainable Development of Boreal and Temperate Forests organized by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), held in October 1993 in Montreal, Canada, contributed to the Helsinki and Montreal Processes. Семинар экспертов по устойчивому освоению лесов умеренной и северной зон, организованный Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) в октябре 1993 года в Монреале, Канада, внес свой вклад в Хельсинкский и Монреальский процессы.
Больше примеров...
Монреаля (примеров 214)
It used to have the same management as Montreal's major bus terminal, Gare d'autocars de Montréal before the latter was purchased by the Quebec government. Управлялся той же компанией, что и главный автобусный терминал Монреаля, en:Gare d'autocars de Montreal, прежде чем последний был приобретён правительством Квебека.
But what about at Montreal? Но что насчет Монреаля?
In 2007, Deros led a successful campaign to prevent Montreal's historic Park Avenue from being renamed after former Quebec premier Robert Bourassa. В 2007 году Дерос провела успешную кампанию по предотвращению переименования исторической улицы Монреаля Парк-авеню (Park Avenue) в честь бывшего премьер-министра Квебека Робера Бурасса.
He was mayor of Montreal, a member of the Legislative Assembly of Quebec, and a member of the House of Commons of Canada. Он был депутатом Законодательного собрания Квебека, мэром Монреаля и главой Консервативной партии Квебека и депутатом Палаты общин Канады.
The Office municipal d'habitation de Montreal (Montreal Municipal Housing Bureau), which manages nearly a third of public housing units, and had 14,000 applicants on its waiting lists, saw its waiting list drop to 7,000 by the end of the period covered by this report. Если раньше в очереди Муниципального жилищного бюро Монреаля, управляющего примерно третью государственного жилищного фонда, числилось 14 тыс. домашних хозяйств, то к концу периода, охватываемого настоящим докладом, их количество сократилось до семи тысяч.
Больше примеров...
Монреальской (примеров 178)
The Montreal police have a dashboard camera in the car. У монреальской полиции в машинах есть видеорегистраторы.
In addition, the Parties will consider the possibility of adopting a Montreal declaration. Кроме того, Стороны рассмотрят возможность принятия Монреальской декларации.
In so doing however, the validity of the legal regime, as in CMR and the Montreal Convention, may not be circumvented. Однако при этом нельзя нарушать срок действия правового режима, как в КДПГ и Монреальской конвенции.
Article 7 of the Montreal Convention makes it quite clear that a contracting State such as Libya has the option either to extradite or to prosecute its two nationals. В статье 7 Монреальской конвенции совершенно четко предусмотрено, что договаривающееся государство, каковым является Ливия, имеет возможность либо выдать своих двух граждан, либо возбудить их уголовное преследование.
The Group of Experts was informed by the Russian Federation about the globally standardized procedures and mechanisms established by means of the Chicago Convention and other treaties (Warsaw, Montreal) for air transport. Группа экспертов была проинформирована Российской Федерацией о стандартизированных на глобальном уровне процедурах и механизмах, установленных Чикагской конвенцией и другими договорами (Варшавской конвенцией, Монреальской конвенцией) в области воздушного транспорта.
Больше примеров...
Монреальском (примеров 26)
This rugby-football soon became popular at Montreal's McGill University. Вскоре этот rugby-football становится популярным в монреальском Университете Макгилла.
It also participates in and collaborates actively with the Pan-European and Montreal Processes. Она также участвует во Всеевропейском и Монреальском процессах и активно сотрудничает с ними.
Seminar on the rights of the child, Montreal Institute of Law of the French-Speaking Countries Семинар по правам ребенка в Монреальском институте права использования французского языка
The 'Montreal consensus', which emanated from the second meeting of the Group of 20 on 24 and 25 October 2000, affirmed that the social safety of all people served as a basis for economic security. В «монреальском консенсусе», который был разработан на втором совещании Группы 20, проходившем 24 - 25 октября 2000 года, было подтверждено, что основой экономической безопасности является всеобщая социальная безопасность.
As another example, 5,000 trees in Montreal's Mount Royal Park had to be cut, 80% (140,000) of the rest were damaged to different degrees and had to be trimmed, a large number severely. В монреальском парке Мон-Руаяль 5000 деревьев подлежали вырубке, а 80 % остальных (140000) в различной степени было повреждено и подлежало обработке, в том числе значительной.
Больше примеров...
Монреальская (примеров 48)
A major outcome of the meeting was the Montreal Declaration, adopted by Ministerial/High level segment of the meeting (see Section B below). Главным итогом Совещания стала Монреальская декларация, принятая на заседании высокого уровня (см. раздел В ниже).
H. Montreal Declaration and the multi-year agenda for the Meeting of the Parties Н. Монреальская декларация и многолетняя повестка дня для Совещания Сторон
The Officer-in-Charge noted that the Montreal conference, the largest in the history of the Convention and the Kyoto Protocol, was convened against a backdrop of rising GHG emissions. Исполняющий обязанности руководителя секретариата отметил, что Монреальская конференция, являющаяся самой масштабной в истории Конвенции и Киотского протокола, была созвана на фоне увеличения выбросов ПГ.
The political will to put the Global Programme of Action high on the agenda of national resource allocation and investments was what would ultimately turn the Montreal Declaration into reality. Для того чтобы Монреальская декларация была воплощена в жизнь, необходимо проявление достаточной политической воли, которая позволила бы Глобальной программе действий занять достойное место в планах распределения национальных ресурсов и инвестиций.
At 18th ICID Congress in Montreal, Canada from 21-28 July 2002, a Montreal Declaration was released which stressed that alleviating poverty while ensuring the sustainability of the environment under conditions of limited water resources and continuing growth of the population is of vital concern. На 18м конгрессе МКОР в Монреале, Канада, 21 - 28 июля 2002 года была опубликована Монреальская декларация, в которой подчеркивалось чрезвычайно важное значение уменьшения масштабов нищеты при обеспечении экологической стабильности в условиях ограниченности водных ресурсов и продолжающегося роста населения.
Больше примеров...
Монреальскую (примеров 35)
One member of the Committee noted that Somalia was among the Parties that had ratified the Montreal Amendment but had failed to introduce a licensing system for imports and exports of ozone-depleting substances. Один из членов Комитета отметил, что Сомали принадлежит к числу Сторон, которые ратифицировали Монреальскую поправку, но не смогли внедрить систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ.
It had also not reported on the establishment of its licensing and quota system, and neither had it yet ratified the Montreal Amendment. Она также не сообщила о введении у себя системы лицензий и квот и до сих пор не ратифицировала Монреальскую поправку.
States parties should promptly ratify the Montreal and Beijing amendments; combat the illegal traffic in substances that depleted the ozone layer; enact national legislation to prohibit the importation, manufacture and trade in those substances; and promote greater consumer awareness of the issue. Государства-стороны должны немедленно ратифицировать Монреальскую и Пекинскую поправки; повести борьбу с незаконным оборотом веществ, которые истощают озоновый слой; ввести в действие национальные законы, запрещающие импорт, производство и торговлю этими веществами; содействовать более широкой информированности потребителей об этой проблеме.
Incorporating such key issues, and others, into the Montreal Declaration would be an excellent way to prepare the collective oceans message to the World Summit on Sustainable Development. Включение в Монреальскую декларацию этих ключевых, а также других вопросов могло бы также стать эффективным способом подготовки коллективного послания по проблеме океанов участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In the same decision, South Sudan, which had just ratified the Montreal Amendment to the Protocol and required time to establish a licensing system, had accordingly been requested to report to the Secretariat on the status of its licensing system by 30 September 2013. В том же решении к Южному Судану, который только что ратифицировал Монреальскую поправку к Протоколу и которому требовалось время для создания систем лицензирования, была обращена соответствующая просьба о представлении секретариату информации о положении дел с его системой лицензирования до 30 сентября 2013 года.
Больше примеров...
Монреалем (примеров 17)
We were both in that Montreal painting. Мы были вместе на той картине с Монреалем.
The Commission recalled that, on the basis of that provision, it had applied such flexibility to address unique characteristics in the case of both Paris and Montreal and it intended to continue to do so in the surveys at the remaining five duty stations. Комиссия напомнила, что на основе этого положения она проявляла такую гибкость в целях учета характерных особенностей в случае с Парижем и Монреалем и намерена продолжать делать это в рамках обследований в остальных пяти местах службы.
Many of the Mohawks remained in the Montreal area after the conference; however, when it seemed uncertain whether the Americans would actually launch an invasion in 1775, most of them had returned home by the middle of August. Многие могавки остались рядом с Монреалем после встречи с губернаторов; однако, так как было неясно, вторгнутся ли американцы в 1775 году, в середине августа большая часть индейцев ушла домой.
In the 2009-10 season, Foligno missed 21 games due to injuries, including a broken leg suffered from blocking a shot in a game against the Montreal Canadiens on January 30, 2010. В сезоне 2009-10 Фолиньо был вынужден пропустить 21 игру из-за перелома ноги, случившегося во время противостояния с «Монреалем» 30 января 2010, когда Ник блокировал бросок соперника.
British colonial administrators sought to alter this method of trade, instructing Burnet to direct the trade through the Iroquois lands instead of through Montreal, bringing an end to the Albany-Montreal trade. Британские колониальные чиновники стремились изменить направление этой торговли, поручив Бёрнету направить торговлю через земли ирокезов, а не через Монреаль, что положило бы конец торговле Олбани с Монреалем.
Больше примеров...
Montreal (примеров 42)
Originally known as the Molson Indy Montreal, it was first held at Sanair Super Speedway, an oval track, from 1984 through 1986. Первоначально имя Molson Indy Montreal носила созданная в 1984 году на овальной трассе Sanair Super Speedway одна из канадских гонок серии CART.
From 1947-1949 he was music critic for the Montreal Herald. С 1947 по 1949 год Макдональд работал музыкальным критиком в газете Montreal Herald.
They have been elected twice "freakiest local act" by the readers of the weekly newspaper Montreal Mirror. Читателями еженедельника Montreal Mirror они дважды избирались «главными местными фриками».
In 2000, RBC merged merchant credit/debit card acquiring business with BMO Bank of Montreal's to form Moneris Solutions. В 2000 году были объединены системы кредитных/дебетовых карт с BMO Bank of Montreal в виде Moneris Solutions.
Satta followed Ricart as head of design (1946), overseeing the 158 and 159, Alfa Romeo 1900, Alfa Romeo Giulietta, Alfa Romeo Giulia, Alfa Romeo Montreal and Alfa Romeo Alfetta. Впоследствии в 1946 году, Орацио Пулиджа сменил на должности главного дизайнера Рикарта, где занялся переработкой и работой над 158 и 159, Alfa Romeo Giulietta, Alfa Romeo Giulia, Alfa Romeo Montreal и Alfa Romeo Alfetta.
Больше примеров...
Монреалю (примеров 11)
Unlike the departure from Quebec City, the Americans left in a somewhat orderly manner, although some units were separated from the main force by the arrival of Carleton's fleet, and were forced to march to Montreal to join Arnold's forces. В отличие от ситуации с Квебеком, американцы организованно покинули город, хотя часть отряда была отделена от главных сил из-за прибывшей британской флотилией, так что им пришлось двигаться к Монреалю чтобы соединиться с Арнольдом.
The river contains a large number of islands, including Île Bizard, the Îles Laval (Île Bigras, Île Pariseau, Île Verte and Île Ronde) belonging to Laval, and Île de la Visitation, a nature park belonging to Montreal. На реке большое число островов, среди которых можно выделить Île Bizard, Îles Laval (Île Bigras, Île Pariseau, Île Verte и Île Ronde), административно относящиеся к региону Лаваль, Île de la Visitation, природный парк, относящийся к Монреалю.
When Amherst learned that the French had also abandoned Fort St. Frédéric, he sent a messenger after Gage with more explicit instructions to capture La Galette and then, if at all possible, to advance on Montreal. Когда Амхерст узнал, что французы также покинули Форт-Сент-Фредерик, он послал гонца к Гейджу с указаниями захватить Ла-Галетт, а затем, если вообще возможно, продвинуться к Монреалю.
Meanwhile, a mobile war party of 150 Albany militia and Iroquois warriors under Captain John Schuyler marched and canoed overland to Montreal, imitating the petite guerre tactics (long-range expeditions into enemy territory) perfected by the French colonists. В это время отряд из 150 милиционеров из Олбани и ирокезов под руководством капитана Джона Шхуйлера направлялась к Монреалю пешим путём и на каноэ, имитируя тактику партизанской войны (экспедиции на вражескую территорию на большое расстояние), улучшенную французскими колонистами.
The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices. Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик.
Больше примеров...