| He was champion at the 100 metres at the 1979 IAAF Athletics World Cup in Montreal. | Золотой призёр забега на 100 метров кубка IAAF 1979 года в Монреале. |
| In 2015, Screen Rant was acquired by Valnet, Inc., an online media publisher based in Montreal. | В 2015 году Screen Rant был поглощён компанией Valnet, Inc., сетевым медиа-издателем, базирующимся в Монреале. |
| The Al-khoei Foundation also provides high quality education around the world at its schools for children in London, New York, Montreal, Paris, India, Pakistan and in the Middle East. | Фонд Аль-Хоэи также обеспечивает высокое качество образования для детей в школах в разных городах и странах мира - Лондоне, Нью-Йорке, Монреале, Париже, Индии, Пакистане и на Ближнем Востоке. |
| Also takes note of the results of the third meeting of the Convention's Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, held at the headquarters of the secretariat of the Convention at Montreal from 1 to 5 September 1997; | З. принимает также к сведению результаты третьего совещания Вспомогательного органа Конвенции по научным, техническим и технологическим консультациям, состоявшегося в штаб-квартире секретариата Конвенции в Монреале 1-5 сентября 1997 года; |
| Request: To convene its fifty-third session from 11 to 29 June 2001 in Montreal rather than New York, upon the invitation of the International Civil Aviation Organization to host the session at its headquarters in Montreal. | Просьба: Созвать пятьдесят третью сессию Комиссии 11-29 июня 2001 года в Монреале, а не в Нью-Йорке в связи с тем, что Международная организация гражданской авиации предложила организовать сессию в своей штаб-квартире в Монреале. |
| His parents were originally from Moscow, Russia and fans of the Montreal Canadiens. | Его родители были родом из Москвы и являлись поклонниками «Монреаль Канадиенс». |
| After operating from Brussels since its establishment in 1977, the organization relocated to Montreal in March 2007. | При том что на протяжении всего своего существования, с момента ее создания в 1977 году, организация работала в Брюсселе, в марте 2007 года она была переведена в Монреаль. |
| So, the luthorcorp jet just left smallville for montreal, So whatever you can find up there, I suggest you find it fast. | Самолет Луторкорп только что вылетел в Монреаль, так что что бы ты там ни искал, делай это побыстрее. |
| 8-12 October 1990 (Montreal) | 8 - 12 октября 1990 года (Монреаль) |
| Side-event to MOP-2 to the Cartagena Protocol on Biosafety, Montreal, Canada, 31 May 2005 on whether there is space for domestic public policies in the Cartagena Protocol and multilateral trade rules. | Мероприятие, проведенное параллельно со вторым Совещанием Сторон Картахенского протокола по биобезопасности, Монреаль, Канада, 31 мая 2005 года, и посвященное вопросу о допустимости элементов внутригосударственной политики в Картахенском протоколе и в правилах многосторонней торговли. |
| October 14 - Montreal Metro inaugurated. | 4 октября - открыт Монреальский метрополитен. |
| In October 1978, the Court of Sessions of Montreal found against him. | В октябре 1978 года монреальский суд решил дело не в его пользу. |
| Another optimistic development is the acceptance of concepts of forest health and vitality as one criterion of the four main international sets of criteria and indicators for sustainable forest management (Helsinki and Montreal Processes, Tarapoto Proposals and Proposals for Dry-zone Africa). | Еще одно оптимистичное явление - это принятие "санитарного состояния" и "жизнеспособности" леса в качестве одной из основных четырех международных групп критериев и показателей устойчивого лесоводства (Хельсинкский и Монреальский процессы, Тарапатские предложения и предложения для засушливой зоны Африки). |
| We believe that as a first step to countering this scourge, all countries should sign and implement the international protocols relating to the protection of the environment, such as the Kyoto and Montreal Protocols. | Мы считаем, что в качестве первого шага по борьбе с этой угрозой все страны должны подписать и выполнять международные протоколы, касающиеся защиты окружающей среды, такие, как Киотский и Монреальский протоколы. |
| Some processes, namely the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Montreal and ITTO processes, have made great strides towards monitoring of and reporting on progress towards sustainable forest management. | Некоторые инициативы, а именно Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе, Монреальский процесс и МОТД, добились значительных успехов в деле контроля прогресса в области устойчивого лесопользования и в вопросах отчетности. |
| He continued to travel and play in the United States until 1917 when he returned to Canada and settled near Montreal. | Продолжал путешествовать и играть в США до 1917 года, после чего вернулся в Канаду и поселился недалеко от Монреаля. |
| You should not have left Montreal. | Вы не должны были уезжать из Монреаля. |
| Cherry-pick the Montreal police frequencies. | Выбери радиочастоту полиции Монреаля. |
| The site of the Parliament fire housed Montreal's first fire station in 1903; the building still exists as the Centre d'histoire de Montréal. | По иронии судьбы, на месте сгоревшего парламента была сооружена первая постоянная пожарная станция Монреаля (1903), где сейчас находится центр истории Монреаля. |
| Danfoss Turbocor Compressors Inc., HVAC manufacturer of award winning oil-free centrifugal compressors, has announced plans to move its Headquarters and Manufacturing plant from Montreal, Canada to Tallahassee, Florida, USA. | Компания Danfoss Turbocor Compressors Inc., производитель нетопливных центрифужных компрессоров в сфере HVAC, заявила о переносе своей штаб-квартиры и основного завода из Монреаля, Канада в Таллахасси, Флорида, США. |
| The position would be the same under the new 1999 Montreal Convention. | Однако, согласно новой Монреальской конвенции 1999 года, эта позиция остается неизменной. |
| This Article governs the capacity to be subject to an action and is based on Article 36 CMR, Article 36 3 of the Montreal Convention, Article 45 CIM and Article 30 2 SMGS. | Данная статья определяет способность быть предметом иска и основывается на статье 36 КДПГ, 3 статьи 36 Монреальской конвенции, статье 45 ЦИМ и 2 статьи 30 СМГС. |
| However, for each Article OTIF is able to provide drafting suggestions which take into account the CIM and SMGS as well as solutions drawn from international conventions for the other modes of transport, particularly the Montreal Convention for international carriage by air. | Вместе с тем ОТИФ по каждой статье может представить проекты предложений, учитывающих ЦИМ и СМГС, равно как и решения, заимствованные из международных конвенций по другим видам транспорта, в частности Конвенции для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок (Монреальской конвенции). |
| Kowarski then worked in the Montreal Laboratory in Canada, but only after Halban had been replaced as Director by John Cockcroft, as he did not want to work under Halban. | Коварский затем работал в Монреальской лаборатории в Канаде, но только после того, как Гальбана был заменён на посту директора на Джона Кокрофта, так как он не хотел работать под руководством Гальбана. |
| The Quebec Major Junior Hockey League was founded in 1969, through the merger of best teams from the existing Quebec Junior Hockey League and the Metropolitan Montreal Junior Hockey League, declaring themselves a "major junior" league. | Главная юниорская хоккейная Лига Квебека была основана в 1969 году после слияния лучших команд Юниорской хоккейной лиги Квебека (QJHL) и Монреальской юниорской хоккейной лиги Метрополитан (MMJHL). |
| In 2012, he performed his first full show at Montreal's Place des Arts. | Также в 2012 Эли выступил на первом полностью своём шоу в Монреальском Дворце искусств. |
| He appeared in 1972 with his short film Two Three Things... which received the first prize in the Athens Festival as well as a Special Mention in the Montreal Film Festival. | Дебютировал в 1972 с короткометражной лентой «Δύo tpίa πpάγμata...», которая получила первый приз на Афинском фестивале, а также специальный приз на Монреальском кинофестивале. |
| c/ Some countries are represented in more than one initiative, notably Russia (with a forest area of 739,729,000 ha), which is included in both the Helsinki and the Montreal processes. | с/ Некоторые страны участвуют более чем в одной инициативе, в первую очередь Россия (площадь лесов 739729000 га), которая участвует как в Хельсинкском, так и Монреальском процессах. |
| The Montreal meeting further agreed that oceans governance would be strengthened through the following actions, bearing in mind that regional seas conventions and action plans are the best placed platforms for promoting the protection and sustainable use of the marine and coastal environment: | Кроме того, на монреальском совещании была достигнута договоренность о том, чтобы, поскольку конвенции и планы действий по региональным морям являются наиболее оптимальными платформами для содействия защите и устойчивому использованию морской и прибрежной среды, укреплять правильное распоряжение Мировым океаном с учетом следующих моментов: |
| As another example, 5,000 trees in Montreal's Mount Royal Park had to be cut, 80% (140,000) of the rest were damaged to different degrees and had to be trimmed, a large number severely. | В монреальском парке Мон-Руаяль 5000 деревьев подлежали вырубке, а 80 % остальных (140000) в различной степени было повреждено и подлежало обработке, в том числе значительной. |
| A major outcome of the meeting was the Montreal Declaration, adopted by Ministerial/High level segment of the meeting (see Section B below). | Главным итогом Совещания стала Монреальская декларация, принятая на заседании высокого уровня (см. раздел В ниже). |
| The Montreal conference had to show that Parties were ready to initiate meaningful discussions on commitments beyond 2012 under Article 3, paragraph 9, of the Protocol. | Монреальская конференция должна продемонстрировать, что Стороны готовы приступить к содержательному обсуждению обязательств по пункту 9 статьи 3 на период после 2012 года. |
| The Protection of Aviation (Tokyo, Hague and Montreal Conventions) Act - Chapter 285 | Закон об обеспечении безопасности гражданской авиации (Токийская, Гаагская и Монреальская конвенции) - глава 285 |
| For example, there are a number of international agreements in civil aviation (the Chicago Convention, the Montreal Convention, the Cape Town Convention, etc.). | Например, в гражданской авиации существует целый ряд международных договоров (Чикагская конвенция, Монреальская конвенция, Кейптаунская конвенция и т.д.). |
| In contrast, the CMR level of duty with respect to the vehicle is one of the utmost diligence, while the Montreal Convention holds the air carrier to a strict duty with fewer defences than the maritime carrier. | В КДПГ, напротив, уровень обязанности относительно транспортного средства соответствует высшей степени заботливости, в то время как Монреальская конвенция налагает на воздушного перевозчика строгие обязанности при меньшем числе оснований для освобождения от ответственности, чем для морского перевозчика. |
| Even more Parties had not yet ratified the Montreal and Beijing Amendments. | Еще большее число Сторон пока еще не ратифицировали Монреальскую и Пекинскую поправки. |
| As a signatory to the Montreal Declaration on Intellectual Disabilities, the organization, in common with other international organizations across the world, changed its name in keeping with this agreement. | Как страна, подписавшая Монреальскую декларацию по проблемам отклонения в умственном развитии, организация, совместно с другими международными организациями, изменила свое название в соответствии с этим соглашением. |
| The representative of Nigeria reported that his country had ratified the London, Copenhagen and Montreal Amendments in July 2001, and that the instruments of ratification had been submitted to the Depositary. | Представитель Нигерии сообщил о том, что его страна ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую и Монреальскую поправки в июле 2001 года и что документы о ратификации были представлены Депозитарию. |
| Regarding the status of ratification, he said that all but five parties had ratified the Montreal Amendment to the Protocol and that 15 parties had yet to ratify the Beijing Amendment. | По вопросу о состоянии ратификации он отметил, что все кроме 5 Сторон ратифицировали Монреальскую поправку к Протоколу, а Пекинская поправка пока не ратифицирована 15 Сторонами. |
| In May 1985 the environment ministers of the European Union launched a water solidarity programme. In June 1990 the participants in the Montreal Forum drafted the Montreal Charter on Drinking Water and Sanitation. | В мае 1985 года Совет министров окружающей среды Европейского союза принял общую программу в области водных ресурсов; в июне 1990 года участники Монреальского форума разработали Монреальскую хартию в области питьевой воды и санитарных услуг. |
| between New York and Geneva, London, Montreal, Paris, Rome, | в 1995 году между Нью-Йорком и Женевой, Лондоном, Монреалем, |
| The Commission recalled that, on the basis of that provision, it had applied such flexibility to address unique characteristics in the case of both Paris and Montreal and it intended to continue to do so in the surveys at the remaining five duty stations. | Комиссия напомнила, что на основе этого положения она проявляла такую гибкость в целях учета характерных особенностей в случае с Парижем и Монреалем и намерена продолжать делать это в рамках обследований в остальных пяти местах службы. |
| Summary of the results of the 2010 cost-of-living comparisons between New York and Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., as of the survey date | Сводные данные о результатах проведенных в 2010 году сопоставлений стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, Веной, Женевой, Лондоном, Мадридом, Монреалем, Парижем и Римом по состоянию на дату обследования |
| In the 2009-10 season, Foligno missed 21 games due to injuries, including a broken leg suffered from blocking a shot in a game against the Montreal Canadiens on January 30, 2010. | В сезоне 2009-10 Фолиньо был вынужден пропустить 21 игру из-за перелома ноги, случившегося во время противостояния с «Монреалем» 30 января 2010, когда Ник блокировал бросок соперника. |
| On 22 February 2007, the Montreal Nature Museums were linked to the Steering Committee of the Consortium by a memorandum of understanding signed between the City of Montreal and the secretariat. | 22 февраля 2007 года меморандум о взаимопонимании между городом Монреалем и секретариатом закрепил отношения между монреальскими музеями природы и Руководящим комитетом Консорциума. |
| At E3 2015, Square Enix Montreal announced Lara Croft Go, a successor to Hitman Go set within the Tomb Raider universe. | На ЕЗ 2015 Square Enix Montreal объявили о выходе игры Lara Croft GO, своеобразном продолжении Hitman GO, но происходящем во вселенной Tomb Raider. |
| Bertone built more than 31,000 bodies in 1960, including Fiat 850 Spiders, Fiat Dinos, Simca 1200S coupes, the Alfa Romeo Montreal, and Lamborghinis. | Бертоне построено более 31000 корпусов в 1960 году, в том числе Fiat 850 Spider, Fiat Dino, Simca 1200S, Alfa Romeo Montreal и Lamborghini. |
| On April 25, 1941, a report in the Montreal Gazette stated that the movement to establish the Hall of Fame was "started by Fred Corcoran to have something similar for hockey now that baseball and golf have their own hall of fame." | 25 апреля 1941 года «Montreal Gazette» сообщает, что движение за то, чтобы иметь в современном хоккее что-то похожее на имеющие свои Залы славы бейсбол и гольф, началось. |
| During his time as COO, Martin Tremblay was a staunch supporter of non-compete clauses, in large part due to an incident in which Electronic Arts hired away several Ubisoft Montreal employees to the at the time newly opened EA Montreal studio. | В своё время Мартин Трамбле, состоя в должности главного операционного директора, был против конкуренции, в значительной степени из-за инцидента, в котором Electronic Arts наняла некоторых сотрудников Ubisoft Montreal в новую открывшуюся студию EA Montreal. |
| Founded in Montreal, Quebec, as The Sun Insurance Company of Montreal in 1865 by Mathew Hamilton Gault (1822-1887), an Irish immigrant who settled in Montreal in 1842, its operations actually began in 1871. | Компания была основана в Монреале (Квебек, Канада) под названием The Sun Insurance Company of Montreal в 1865 году Мэтью Гамильтом Голтом (1822-1887), ирландским иммигрантом, поселившимся в Монреале в 1842 году. |
| Unlike the departure from Quebec City, the Americans left in a somewhat orderly manner, although some units were separated from the main force by the arrival of Carleton's fleet, and were forced to march to Montreal to join Arnold's forces. | В отличие от ситуации с Квебеком, американцы организованно покинули город, хотя часть отряда была отделена от главных сил из-за прибывшей британской флотилией, так что им пришлось двигаться к Монреалю чтобы соединиться с Арнольдом. |
| Meanwhile, a mobile war party of 150 Albany militia and Iroquois warriors under Captain John Schuyler marched and canoed overland to Montreal, imitating the petite guerre tactics (long-range expeditions into enemy territory) perfected by the French colonists. | В это время отряд из 150 милиционеров из Олбани и ирокезов под руководством капитана Джона Шхуйлера направлялась к Монреалю пешим путём и на каноэ, имитируя тактику партизанской войны (экспедиции на вражескую территорию на большое расстояние), улучшенную французскими колонистами. |
| The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices. | Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. |
| On May 7, 2010, it was officially announced by MLS commissioner Don Garber that Montreal had been granted the league's 19th franchise, and will begin play in the 2012 season. | 7 мая 2010 года комиссионер MLS Дон Гарбер объявил о присуждении 19-й франшизы лиги, которая должна была начать выступления с сезона 2012, Монреалю. |
| The Constellation record page describes the release as a "personal album that serves as an ode to his adopted Montreal hometown (where he has now lived for two decades), the passing of great friends (Vic Chesnutt, Emma) and new fatherhood." | Лейбл Constellation описывает релиз как «личный альбом, являющейся одой по Монреалю (городу, в котором Менюк прожил 2 десятилетия), по ушедшим друзьям (Vic Chesnutt, Emma) и по отцовству». |