| The magazine was changed to a monthly release schedule in July 2005, which remained its current cycle until it ceased publication in 2009. | На ежемесячный формат журнал перешёл в июле 2005 года, сохраняя этот формат до своего закрытия в 2009 году. |
| invalidity benefits: in case of disabled or elderly people, an invalidity benefit guarantees a minimum monthly income. | пособием по инвалидности: инвалидам и престарелым пособие по инвалидности гарантирует минимальный ежемесячный доход. |
| Total Monthly Income including all Types of Jobs - | Общий ежемесячный доход по всем видам занятости |
| G2S understands that users are charged a reoccurring (daily, monthly or annual) fee to subscribe to the desired product or service. | Как правило, клиентов взимается периодический (ежедневный, ежемесячный или ежегодный) сбор за подписку на желаемые товары или услуги. |
| The Board has its own publications: the newspaper Islom nuri which comes out twice a month, and the monthly magazine Khidoyat. | Управление мусульман Узбекистана имеет свои печатные органы - газету "Ислом нури", выходящую два раза в месяц, и ежемесячный журнал "Хидоят". |
| A maximum monthly allotment of 115 hours of preparation time was set in respect of the lead counsel and co-counsel. | В отношении главного адвоката и других адвокатов максимальный месячный объем был установлен на уровне 115 часов для подготовки дела. |
| Training activities were organized on topics such as food processing, food security, first aid and literacy, where the women who attended received in exchange a monthly ration of food for their families. | Были организованы учебные мероприятия по таким темам, как переработка продуктов питания, продовольственная безопасность, оказание первой помощи и повышение грамотности; женщины, принявшие в них участие, в обмен получили месячный продовольственный паек для своих семей. |
| Inflation in the latter part of 1996 and early in 1997 remained well below the rates of earlier periods, as monthly price increases fell to less than 1.0 per cent in November 1996. | Темпы инфляции во второй половине 1996 года и начале 1997 года оставались намного ниже темпов предыдущих периодов: месячный прирост цен сократился в ноябре 1996 года до уровня менее 1,0 процента. |
| In 2007, it accounted for LTL 969.6 a month thus exceeding urban household monthly income of LTL 943. | В 2007 году он соответствовал 969,6 лита в месяц, что превысило месячный доход городских семейств, составлявший 943 лита. |
| $170,080/3/12 = US$ 4,724.44: monthly pensionable annual allowance | месячный размер зачитываемого для пенсии годового оклада; |
| Eligible staff members make a monthly contribution to the Provident Fund of 7.5 per cent of salary, with UNRWA contributing an additional 15 per cent thereto. | Соответствующие сотрудники ежемесячно вносят в Фонд обеспечения персонала 7,5 процента оклада, а БАПОР добавляет к этому еще 15 процентов. |
| For example, each household is required to pay 500 Congolese francs ($0.55), plus a full basin of food, on a monthly or, sometimes, weekly basis. | Например, каждая семья вынуждена выплачивать 500 конголезских франков (0,55 долл. США), а также отдавать полную миску еды ежемесячно, а иногда еженедельно. |
| The record of prices, which applies exclusively to Swiss territory, is compiled monthly for foodstuffs, fuel oil and petrol; half-yearly for clothing; and quarterly for the remaining goods and services, during the first week of the recording period. | Регистрация цен, которые применяются исключительно на территории Швейцарии, производится ежемесячно по пищевым продуктам, моторному и бытовому топливу; каждые полгода - по одежде и ежеквартально - по остальным товарам и услугам в первую неделю периода регистрации. |
| The UNOPS Middle East Office agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office, in conjunction with operations centres, monitored monthly estimated project delivery figures throughout the year to ensure that UNOPS could allocate resources in an effective manner. | Ближневосточное отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение силами Отделения совместно с операционными центрами контроля за ежемесячно представляемыми предварительными данными об освоении средств по проектам на протяжении всего года для обеспечения возможности эффективного выделения ЮНОПС финансовых ресурсов. |
| (a) A management control database and program will be developed to enable the Director to monitor on a monthly basis the use of all resources, take stock of the situation and request corrective action whenever needed. | а) разработка базы данных и программы административного управления, позволяющих директору ежемесячно контролировать использование всех ресурсов, оценивать положение и в случае необходимости предлагать меры по его исправлению. |
| These contributions enable ADF to pay monthly salaries of about $100, according to UPDF members and ex-combatants interviewed by the Group. | По сообщениям членов УПДФ и бывших боевиков, опрошенных Группой, получение этих средств позволяет АДС выплачивать личному составу жалованье в размере около 100 долл. США в месяц. |
| The clinics are visited weekly or monthly by a physician, while the people in other parts of the country do have daily access to a physician. | Врач посещает клиники раз в неделю или раз в месяц, тогда как населению других районов страны обеспечен ежедневный доступ к врачу. |
| (c) Remand centres, monthly; and also at a number of other institutions. | с) следственных изоляторах - раз в месяц, и ряде других учреждений. |
| This was the percentage of Peruvians whose monthly spending did not exceed 229.4 New Soles, which is the cost of the minimum food basket and also represents the total poverty line. | Иными словами, такова доля перуанцев, доход которых составляет не более 229,4 солей в месяц, составляющих стоимость минимальной потребительской корзины и определяющих также черту бедности. |
| The monthly cost estimates of $208,600 (including fuel and insurance) are based on an estimated flying time of 120 hours per month. | Ежемесячные сметные расходы в размере 208600 долл. США (включая расходы на топливо и страхование) исчислены на основе той посылки, что налет будет составлять 120 часов в месяц. |
| Vllah linguistic minority: "fratia" (monthly), "Aremeni di Albanii". | Влахское языковое меньшинство: "Фратия" (ежемесячник), "Аремени ди Албании". |
| He began the first French language philatelic monthly, Le Timbre-Poste, which ran from 1863 until 1900, as well as a series on fiscal stamps from 1874 until 1896. | Ж.-Б. Моэнс начал издавать первый филателистический ежемесячник на французском языке, «Le Timbre-Poste» («Почтовая марка»), выходивший с февраля 1863 по 1900 год, а также серию изданий о фискальных марках - с 1874 по 1896 год. |
| Classic Car Monthly or something. | Ежемесячник классических автомобилей или что-то в это роде. |
| Maybe pick up a copy of Sniper Monthly. | Или попробуй полистать Ежемесячник Снайпера. |
| The iron Dobbin was a mechanical horse which was first described in Popular Science Monthly in April 1933. | «Железный Доббин» - название, данное механической лошади, описание которой впервые появилось в журнале «Ежемесячник Популярная Наука» в апреле 1933 года. |
| Under both arrangements, NATO has been paying a monthly depreciation fee for equipment in its use. | В соответствии с этими соглашениями НАТО выплачивает помесячный амортизационный сбор за используемое ею оборудование. |
| Its monthly report was issued on the last day of September. | Наш помесячный отчет был издан в последний день сентября. |
| A monthly cash-management plan for the period from December 2003 to June 2004, with financial benchmarks, has also been prepared. | Также был подготовлен помесячный план регулирования наличных средств на период с декабря 2003 года по июнь 2004 года с указанием финансовых показателей. |
| Generally speaking the ABS has found that the banks keep good records of fee waiving and discounting, so it has not been difficult to prepare a monthly time series of average loan-establishment fees. | В общем виде АБС установило, что банки ведут четкий учет сумм, недополученных в результате отказа от таких комиссионных или взимания их в уменьшенной сумме, поэтому оказалось несложно составить помесячный динамический ряд средних комиссионных за оформление ссуды. |
| It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. | Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года. |
| In this connection, we were pleased to note the position paper on the working methods of the Security Council attached to the monthly assessment by the presidency of Costa Rica for December 1997. | В этой связи мы с удовлетворением принимаем к сведению позиционный документ о методах работы Совета Безопасности, прилагаемый к помесячной оценке Коста-Рики, исполнявшей обязанности Председателя в декабре 1997 года. |
| Report on purchases or sales and changes in the types of securities held by the above group within the preceding 12-month period on a monthly and individual basis. | представление на помесячной и индивидуальной основе информации о покупке или продаже или об изменении вида ценных бумаг, которыми владели вышеупомянутые лица в течение предшествующего 12-месячного периода; |
| Those reports cover the whole year, disaggregated according to monthly posts held, and they have PINs, so that one can use them to imitate both, the A data source reported by the employer, and the S data source reported by the survey. | Эта отчетность охватывает весь год, составляется в помесячной разбивке по должностям и содержит личные идентификационные номера, что позволяет использовать ее для имитации как А, административных данных, представляемых работодателями, так и О, данных обследований. |
| "Pay monthly" services involve signing a contract for a fixed period (usually 12 or 18 months) and you will receive monthly bills. | Услуги помесячной оплаты подразумевают подписание контракта на определенный срок (обычно от 12 до 18 месяцев) и ежемесячную оплату счета. |
| The annexes include monthly records for the period stated. | В приложениях приводятся помесячные данные за указанный период. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| The following are the monthly figures of cease-fire violations, including unauthorized troop movements, reported since the beginning of this year: January, 157; February, 139; March, 235; April, 129; May, 137; June, 137. | Ниже приводятся помесячные данные о сообщенных с начала текущего года нарушениях прекращения огня, включая несанкционированные перемещения войск: январь - 157; февраль - 139; март - 235; апрель - 129; май - 137; июнь - 137. |
| The monthly assessments by successive presidencies of the Council during the reporting period add an insider's flavour and incorporate a dimension of transparency consistent with the Council's stated objectives. | Помесячные оценки бывшими председателями Совета, выполнявшими эти обязанности в течение охватываемого докладом периода, придают ему дополнительный колорит, позволяя взглянуть на его работу как бы изнутри, и привносят в него тот аспект транспарентности, который соответствует объявленным целям Совета. |
| The initiative is already providing global monthly outlook assessments to the Agricultural Market Information System, and thereby having an impact on access to open and accurate market information and near-real-time reporting for global food security. | Инициатива уже предоставляет для Информационной системы рынка сельскохозяйственной продукции помесячные оценки глобальных прогнозов, что сказывается на доступе к открытой и точной рыночной информации и представлении сообщений в близком к реальному масштабе времени в целях обеспечения глобальной продовольственной безопасности. |
| The highest monthly amount that may be disbursed is 35,000 DKK. | Самый большой размер ежемесячного пособия, которое может быть выплачено, составляет 35 тыс. датских крон. |
| The monthly amount of the allowance in 2007 was 86 RON. | В 2007 году месячный размер этого пособия составлял 86 леев. |
| The extent of such benefits is determined as the difference between the minimum subsistence income for the family and its average total monthly income. | Размер такой помощи определяется как разница между прожиточным минимумом для семьи и ее среднемесячным совокупным доходом. |
| Since 1 March 1995, the monthly care allowance has been payable at the rate of 80 per cent of remuneration. | С 1 марта 1995 года размер ежемесячного пособия по уходу за больным членом семьи составляет 80% от суммы вознаграждения. |
| The majority of the sample countries set their allowances in relation to the standard United Nations rate, with a form of "pass-through" payment to contingents to the standard monthly base rate of $1,028. | Большинство стран, включенных в выборку, пересмотрели размер своих надбавок исходя из стандартной ставки Организации Объединенных Наций и выплачивают их контингентам в форме «сквозного» платежа по стандартной месячной базовой ставке в размере 1028 долл. США. |
| Its monthly journal reaches 14,000 families in Chile. | Его ежемесячный журнал распространяется среди 14000 семей в Чили. |
| L'Écho de la timbrologie is a French monthly magazine about philately and stamp collecting. | «L'Écho de la timbrologie» («Эхо тэмбрологии») - французский ежемесячный журнал о филателии и коллекционировании почтовых марок. |
| In 2007 the new owner closed the magazines You have the right and Everything is clear, and The Firm's Secret was transformed into a monthly magazine. | В 2007 году новый владелец закрыл журналы «Имеешь право» и «Все ясно», а «Секрет фирмы» преобразовал в ежемесячный журнал. |
| Computer Shopper is a magazine published monthly since 1988 in the UK by Dennis Publishing Ltd... | Компьютер шоппер (англ. Computer Shopper) - это ежемесячный журнал, выпускаемый британским издательством Dennis Publishing Ltd. с 1989 года. |
| DJ Magazine (also known as DJ Mag) is a British monthly magazine dedicated to electronic dance music and DJs. | DJ Magazine (также используется укороченный вариант названия - DJ Mag) - британский ежемесячный журнал, посвящённый электронной танцевальной музыке и диджеям. |
| It was officially announced in Monthly Asuka 2009 October issue. | Об этом было официально объявлено в октябрьском выпуске Monthly Asuka 2009 года. |
| It was first published in American Mathematical Monthly, 76(1969) 1126-1128. | Гипотеза была опубликована в журнале American Mathematical Monthly, 76(1969), страницы 1126-1128. |
| This report has been superseded by the Monthly Energy Review and was not produced for 2012. | Данные отчета были перенесены в Monthly Energy Review и не обновляются с 2012 года. |
| "The Brick Moon" was first released serially in three parts in The Atlantic Monthly in 1869. | «Кирпичная луна» была изначально выпущена в трёх частях в The Atlantic Monthly в 1869 году. |
| Electronic Gaming Monthly had five reviewers, Ed, Dano, Al, Sushi-X, and Mike, give the game scores of 9, 8, 7, 7, and 7, respectively, ranging from "worthy" to "virtually flawless" ratings. | Пять представителей журнала Electronic Gaming Monthly оценили игру на 9, 8, 7, 7 и 7 баллов, от «достойной» до «практически безупречной». |
| Average gross monthly money income of urban households, | Среднемесячный денежный доход брутто городских домашних хозяйств |
| Thus, if UNDP assumed that significant delivery in 1997 would take place only against budgets approved prior to July 1997, the monthly approval rate during the next six months should approximate $100 million. | Таким образом, если ПРООН будет исходить из того, что значительные масштабы освоения средств в 1997 году будут достигнуты лишь в отношении бюджетов, утвержденных до июля 1997 года, то среднемесячный показатель утверждения программ в течение следующих шести месяцев должен достичь 100 млн. долл. США. |
| Belize's National Human Development Report of 1999 states that the mean monthly incomes for men and women were $804.00 and $750.00 respectively. | В Докладе о развитии людских ресурсов Белиза за 1999 год указывается, что среднемесячный доход мужчин и женщин составлял 804 долл. США и 750 долл. США, соответственно. |
| The median gross monthly income for full-time employed females (for all sectors) was 91.9 per cent of that of males in 2009, up from 86 per cent in 2006. | Среднемесячный общий доход женщин, занятых полный рабочий день (во всех секторах), составлял 91,9 процента дохода мужчин в 2009 году по сравнению с 86 процентами в 2006 году. |
| Minimum wage rules did not apply to prisoners, whose monthly pay in 2010 had not averaged more than 318 euros per month. | На заключенных не распространяется минимальный уровень оплаты труда, и в 2010 году среднемесячный размер их вознаграждения не превышал 318 евро. |
| In 2002, the median monthly unemployment benefit was Euro 625 for women and Euro 734 for men (including family supplements). | В 2002 году размер среднемесячного пособия по безработице равнялся 625 евро для женщин и 734 евро для мужчин (включая семейные надбавки). |
| Poverty in Mauritius based on the relative poverty line (half median monthly income) is at 7.9% although on the basis of the USD 1 definition is less than 1%. | Нищета на Маврикии, согласно относительной линии нищеты (половина среднемесячного дохода), соответствует 7,9%, хотя, исходя из определения на основе 1 долл. США, составляет менее 1%. |
| (b) Improved access to human settlements information by key stakeholders as well as the general public through an enhanced UN-Habitat website is evidenced by the increase in the average number of monthly visits to the website from 80,000 to 180,000. | Ь) Свидетельством расширения доступа основных заинтересованных сторон, а также широкой общественности к информации по населенным пунктам в результате совершенствования веб-сайта ООН-Хабитат является увеличение среднемесячного числа посещений этого веб-сайта с 80000 до 180000. |
| The amount of the benefit depends on the level of social insurance, the minimum subsistence income for children up to age 6, and average aggregate monthly family income. | Размер помощи по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста зависит от наличия социального страхования, установленного прожиточного минимума для детей в возрасте до шести лет и среднемесячного совокупного дохода семьи. |
| The median monthly income for full-time employed females was 86% that of males in 2006, up from 83% a decade ago. | В 2006 году среднемесячный заработок женщин, работающих на условиях полной занятости, составлял 86 процентов среднемесячного заработка мужчин; десять лет назад он составлял 83 процента. |
| Instead, projections until the end of the budget or outline period are based on the latest available monthly rate. | Вместо этого сметные показатели до конца бюджетного периода или периода набросков бюджета рассчитываются на основе последних имеющихся среднемесячных показателей обменного курса. |
| In the event of mutilation connected with help in a criminal trial, the protected person is paid a unique indemnity equal to three median monthly salaries retroactive to the month before the mutilation and an invalidity pension is awarded if required. | В случае причинения увечий в связи с содействием в расследовании уголовного дела охраняемому лицу выплачивается единовременная компенсация в размере трех среднемесячных окладов, исчисляемая ретроактивно по ставке за месяц до причинения увечья, а в соответствующих случаях назначается пенсия по инвалидности. |
| Thus, the first data release provided five weeks of comparable data, including the information needed for calculating the monthly weighted average. (All subsequent reports have included five weeks of data.) | Таким образом, первая публикация данных по истечении пяти недель после начала обследования позволила получить сопоставимые данные за этот период, включая информацию, необходимую для расчета взвешенных среднемесячных значений. (Все последующие публикации включали ряды данных за пять недель.) |
| Delayed-mode monthly and annual mean tide gauges | Система отсроченных среднемесячных и среднегодовых измерений изменения уровня приливов |
| In the recosting, previous assumptions are updated based on actual monthly operational rates in the country of operation. | При пересчете предыдущие предположения корректируются на основе фактических среднемесячных показателей оперативного обменного курса в странах, в которых осуществляется деятельность. |