| A monthly analysis of bank account activity has been initiated by FCS, starting with the month of June 2009. | Ежемесячный анализ активности на банковских счетах начал осуществляться СФК начиная с июня 2009 года. |
| Our experts coaches will help you reduce your monthly payment to a little less 25... | наши тренеры специалисты помогут вам сократить ваш ежемесячный платеж чуть меньше 25... |
| The Council continued to devote more time to its work on conflict prevention, keeping on its agenda, on a monthly basis, a briefing by the Department of Political Affairs on issues of emerging concern. | Совет продолжал посвящать все больше времени работе над предотвращением конфликтов, сохраняя на своей повестке дня ежемесячный брифинг Департамента по политическим вопросам о проблемах, вызывающих обеспокоенность. |
| With a subscription you get a great bundle of products and features all neatly packaged together for one low monthly fee. | Оформив подписку, ты будешь получать несколько продуктов и услуг за один совсем небольшой ежемесячный взнос. |
| According to its website, the party was created as a "free-expression monthly magazine" named "Lalit de Klas" (English: "Class Struggle") in 1976. | Согласно веб-сайту, партия была создана как «ежемесячный журнал свободного выражения» под названием «Lalit de Klas» («Классовая Борьба») в 1976 году. |
| Subsequently, he is to submit a monthly report to the Chairperson of the African Union. | Затем президент должен представить месячный доклад Председателю Африканского союза. |
| For this, it is necessary to measure both the net annual or monthly income and the number of work hours. | С этой целью необходимо определять как чистый годовой или месячный доход, так и число отработанных часов. |
| That was faster than the 0.3% monthly growth in real personal disposable income during this period, highlighting the importance of wealth as a driver of spending. | Это было быстрее, чем 0,3% месячный рост в реальном личном располагаемом доходе в течение этого периода, подчеркнув важность состоятельности в качестве движущей силы расходов. |
| I will introduce a swingeing output-linked penalty tax in my next monthly budget, Your Corpulence. | Я внесу новый огромный налог на производство в свой следующий месячный бюджет, Ваше Полнейшество. |
| For persons aged over 65 or workers under 18, the monthly minimum wage is set at 135,867 pesos and the minimum wage for non-remunerative purposes is set at 117,401 pesos. | Для трудящихся старше 65 лет и моложе 18 лет минимальный месячный доход устанавливается в размере 135867 песо, а минимальный размер оплаты труда для применения в целях, не связанных с выплатой вознаграждения, составил 117401 песо. |
| The comprehensive audit and recommendations database system itself constitutes an action plan and progress is monitored monthly. | Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям сама по себе является планом действий, и прогресс отслеживается ежемесячно. |
| The website is updated once a week with fresh material; some mirrors update monthly. | Сайт обновляется раз в неделю с новыми материалами; некоторые зеркала обновляются ежемесячно. |
| The crime statistics are compiled cumulatively on a monthly basis, the incidents committed exclusively against women can not thus be differentiated from the general totals. | Статистика преступлений подготавливается ежемесячно в суммарном виде, поэтому преступления, совершенные исключительно в отношении женщин, не могут быть выделены из общего числа. |
| Each year the Committee prepares a plan of action and meets on a monthly basis to direct the implementing institution on what is to be done and how. | Каждый год Комитет подготавливает план действий и ежемесячно собирается на совещания для дачи указаний учреждению-исполнителю в отношении того, что и как должно быть сделано. |
| Provision is made for the payment of monthly subsistence | Предусматриваются ассигнования на выплату ежемесячно |
| Monthly statements were exchanged detailing the traffic between the two countries for the previous month. | Страны ежемесячно направляли друг другу подробные счета за обслуживание связи между двумя странами за предыдущий месяц. |
| Realized monthly vacancy rates will continue to be closely monitored. | На диаграмме 4 показан постепенный рост фактических показателей доли вакантных должностей категории общего обслуживания за каждый месяц. |
| The actual helicopter contract in 1999 reflects a fixed monthly rate of $79,300 for 40 base hours per month. | В действующем контракте на аренду вертолетов в 1999 году предусматривается фиксированная месячная ставка в размере 79300 долл. США за 40 запланированных летных часов в месяц. |
| I've organized the monthly rotation schedule, I got up to speed on all the upcoming general elective surgeries, and I have some ideas about which residents are ready for the next phase of Dr. Minnick's training. | Я составила расписание на месяц, передвинула повыше все плановые операции и решила, кто из ординаторов готов к следующему этапу обучения по плану Минник. |
| Based on fuel consumption of an average of 20 litres per vehicle per day for a total monthly fuel consumption of 45,017 litres at a cost of $0.25 per litre. | Из расчета расхода 20 литров топлива в день на одно автотранспортное средство, т.е. 45017 литров в месяц по цене 0,25 долл. США за литр. |
| Vllah linguistic minority: "fratia" (monthly), "Aremeni di Albanii". | Влахское языковое меньшинство: "Фратия" (ежемесячник), "Аремени ди Албании". |
| You know, Science Monthly is an exceptional mag... | Знаете, Научный ежемесячник исключительный жур... |
| Well, Canadian Monthly would technically make you seven. | А «Канадский Ежемесячник» объявит, что седьмым. |
| She was the vice president of the Columbia Chinese Club and became associate editor of The Chinese Students' Monthly. | Во время учебы возглавлял клуб китайских студентов и издавал ежемесячник «Китайский студент». |
| Our investment in research and development was rewarded when our lift mechanism PF 016-5 was named The Product of the Year 2007 by the monthly industry magazine "Meble Plus"... | В 2007 году ежемесячник Meble Plus наградил наши стремления к совершенствованию продукции и нахождению новых технических решений и выбрал наш механизм подъёма PF... |
| Under both arrangements, NATO has been paying a monthly depreciation fee for equipment in its use. | В соответствии с этими соглашениями НАТО выплачивает помесячный амортизационный сбор за используемое ею оборудование. |
| Its monthly report was issued on the last day of September. | Наш помесячный отчет был издан в последний день сентября. |
| A monthly cash-management plan for the period from December 2003 to June 2004, with financial benchmarks, has also been prepared. | Также был подготовлен помесячный план регулирования наличных средств на период с декабря 2003 года по июнь 2004 года с указанием финансовых показателей. |
| Generally speaking the ABS has found that the banks keep good records of fee waiving and discounting, so it has not been difficult to prepare a monthly time series of average loan-establishment fees. | В общем виде АБС установило, что банки ведут четкий учет сумм, недополученных в результате отказа от таких комиссионных или взимания их в уменьшенной сумме, поэтому оказалось несложно составить помесячный динамический ряд средних комиссионных за оформление ссуды. |
| A "Direct Debit" is usually required for pay monthly mobile phones. | Способ платежа прямым дебетом (Direct Debit) обычно требуется при оплате помесячной мобильной связи. |
| They should reflect to a greater extent the substance of the views of each presidency on the monthly work of the Council, its achievements and shortcomings. | В них следует более подробно освещать содержание мнений каждого Председателя относительно помесячной работы Совета, его достижений и упущений. |
| Training of managers in financial management, and training of finance staff on WFP business and financial processes, in particular in the field offices, with a monthly closure reporting package; | подготовка руководителей финансовых подразделений, а также подготовка сотрудников по финансовым вопросам в области рабочих и финансовых процессов ВПП, в частности в местных отделениях, на основе помесячной программы отчетности; |
| Government-furnished ambulance Reflects the cost of reimbursement to the contributing country for use of the government-furnished ambulance based on established monthly dry-lease rate of $730. | Отражает размеры возмещения предоставившей стране за использование предоставленного правительством автомобиля неотложной помощи на основе установленной помесячной ставки аренды без обслуживания в размере 730 долл. США. |
| That order can be extended in monthly increments by the Chief Executive, or his or her delegates, up to a maximum of three months. | Это постановление может продлеваться на помесячной основе руководителем Департамента исправительных учреждений либо уполномоченным им или ею лицами максимально до трех месяцев. |
| However, attrition rates remain high and are above the Ministry of Defence monthly target. | Однако показатели текучести кадров остаются высокими и превышают помесячные показатели, установленные министерством обороны. |
| It was also noted that monthly post incumbency details and 1996 expenditure details were not integrated into the proposed budget document, but had been submitted as supplementary information. | Было также отмечено, что подробные помесячные данные о заполненных должностях и расходах за 1996 год не были включены в предлагаемый бюджетный документ, а были представлены в виде дополнительной информации. |
| The following are the monthly figures of cease-fire violations, including unauthorized troop movements, reported since the beginning of this year: January, 157; February, 139; March, 235; April, 129; May, 137; June, 137. | Ниже приводятся помесячные данные о сообщенных с начала текущего года нарушениях прекращения огня, включая несанкционированные перемещения войск: январь - 157; февраль - 139; март - 235; апрель - 129; май - 137; июнь - 137. |
| Moreover, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for partial compensation of the actual costs of establishing one workplace, instead of the previous compensation paid on a monthly basis. | Кроме того, Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает единовременную выплату частичной компенсации фактических расходов на создание рабочего места, тогда как ранее для этих целей были предусмотрены помесячные компенсационные выплаты. |
| New monthly rate for 2008 (US$) | Новые помесячные тарифы 2008 года |
| The amount of a worker's old age pension is calculated on the basis of insured time and monthly income. | Размер пенсии по старости определяется в зависимости от срока пенсионного страхования и размера месячной заработной платы. |
| You may find a precise price of the Subsidised handset and a monthly fee at the description of the definite model or ask it to LMT dealers. | Точную стоимость покупки Мобильника-малоценника и размер ежемесячной платы смотри для конкретной модели или спрашивай у дилеров LMT. |
| It is approved as a monthly amount which in March 2010 amounted to 6,808.00 dinars. | Это пособие оформляется в виде ежемесячной денежной выплаты, размер которой в марте 2010 года составлял 6808,00 динаров. |
| The amount of the benefit depends on the level of social insurance, the minimum subsistence income for children up to age 6, and average aggregate monthly family income. | Размер помощи по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста зависит от наличия социального страхования, установленного прожиточного минимума для детей в возрасте до шести лет и среднемесячного совокупного дохода семьи. |
| In order to assess the significance of the Universal Child Care Benefit, she asked what the regular monthly fee per child in childcare centres was. | Для того чтобы оценить важность универсального пособия по уходу за детьми, она хотела бы знать размер ежемесячной платы, взимаемой за содержание одного ребенка в центрах по уходу за детьми. |
| Since 1993 Gakken has been publishing monthly logic puzzle magazines under the name Logic Paradise. | С 1993 Gakken выпускает ежемесячный журнал логических головоломок Logic Paradise. |
| Garo (ガロ) was a monthly manga anthology magazine in Japan, founded in 1964 by Katsuichi Nagai. | Garo - ежемесячный журнал манги, созданный Кацуити Нагаи в 1964 году. |
| Since December 2000, the non-governmental organization Children and the Environment, with support from UNICEF and the European Union, has been publishing a monthly review in Georgian, Russian and English, entitled Rights of the Child in Georgia. | С декабря 2000 года неправительственная организация "Дети и окружающая среда" при поддержке ЮНИСЕФ и Европейского союза издает на грузинском, русском и английском языках ежемесячный журнал "Права ребенка в Грузии". |
| At Milan headquarters a documentation center services students, teachers, journalists, NGOs. Mani Tese publishes and distributes 46,000 copies of its monthly magazine, books, posters, dossiers, audiovisuals and Cd ROMs. | Находящийся в штаб-квартире в Милане центр документации обслуживает учащихся, учителей, журналистов, представителей неправительственных организаций. «Мани Тезе» издает и распространяет ежемесячный журнал (46000 экземпляров), книги, плакаты, брошюры, аудиовизуальные средства и КД-ПЗУ. |
| But also it's part of being any monthly magazine - you live in the future. | Но так живёт любой ежемесячный журнал - заглядывает в будущее. |
| Acquisitions Monthly named PricewaterhouseCoopers as the due diligence advisor of the year for 2008. | Acquisitions Monthly назвал PricewaterhouseCoopers ведущим консультантом по всестороннему финансово-экономическому анализу в 2008 году. |
| Kawashima made his professional debut with Daughter Maker, which ran in Kōdansha's Monthly Shōnen Magazine Zōkan Great. | Профессиональная карьера Кавасимы началась с его манги «Daughter Maker», которая была напечатана издательством Коданся в «Monthly Shōnen Magazine Zōkan Great». |
| Wolcott wrote in Texas Monthly that these themes appeal to "98-pound weaklings who want to kick sand into bullies' faces and win the panting adoration of a well-oiled beach bunny". | Уолкотт писал в Texas Monthly (англ.), что эти идеи привлекают «98-фунтовых слабаков, которые хотят втоптать в песок своих обидчиков и увидеть, как у крошки в бикини от восторга перехватит дыхание». |
| Monopoly Capital: An Essay on the American Economic and Social Order is a book by Paul Sweezy and Paul A. Baran published in 1966 by Monthly Review Press. | «Монополистический капитал: исследование американской экономики и социального порядка» (англ. Monopoly Capital: An essay on the American economic and social order) - книга Пола Суизи и Пола Барана, опубликованная в 1966 году издательством Monthly Review Press. |
| The problem was posed by Fred Richman in the American Mathematical Monthly in 1965, and was proved by Paul Monsky in 1970. | Задача была поставлена Фредом Ричманом в «American Mathematical Monthly» в 1965 году и решена Паулем Монски в 1970 году. |
| Median monthly domestic household income increased by 8.6 per cent in 1997, reaching HK$ 19,000 (US$ 2,500) in money terms. | В 1997 году среднемесячный доход домашних хозяйств увеличился на 8,6% и в денежном выражении составил 19000 гонконгских долл. (2500 долл. США). |
| Belize's National Human Development Report of 1999 states that the mean monthly incomes for men and women were $804.00 and $750.00 respectively. | В Докладе о развитии людских ресурсов Белиза за 1999 год указывается, что среднемесячный доход мужчин и женщин составлял 804 долл. США и 750 долл. США, соответственно. |
| Urban Peru: Monthly employment index by size of firm, October 1997-July 2008 (Base May 2004 = 100) | Города Перу: среднемесячный показатель занятости в разбивке по размеру предприятия, октябрь 1997 года - июль 2008 года (май 2004 года = 100) |
| Families are determined to be low-pay if their monthly income does not surpass the evaluated monthly minimum set by every city or region. | Семьи классифицируются как бедные, если их среднемесячный доход не достигает прожиточного минимума, установленного для каждого города или провинции. |
| The average per capita monthly income by domain was 372.3 New Soles in 2004, rising to 468.6 New Soles by 2007. | Среднемесячный душевой доход по региону в 2004-2007 годах вырос с 372,3 новых соля до 468,6 новых соля. |
| By continuing to raise pensions it is planned to arrive at an average level of monthly benefits equivalent to the subsistence minimum. | Продолжая и в дальнейшем процесс повышения пенсий, предусматривается достижение уровня среднемесячного пособия, приравненного к прожиточному минимуму. |
| (b) Improved access to human settlements information by key stakeholders as well as the general public through an enhanced UN-Habitat website is evidenced by the increase in the average number of monthly visits to the website from 80,000 to 180,000. | Ь) Свидетельством расширения доступа основных заинтересованных сторон, а также широкой общественности к информации по населенным пунктам в результате совершенствования веб-сайта ООН-Хабитат является увеличение среднемесячного числа посещений этого веб-сайта с 80000 до 180000. |
| The monthly number of returnees gradually increased during the performance period | В течение отчетного периода наблюдалось постепенное увеличение среднемесячного количества лиц, возвращающихся к месту постоянного проживания |
| The amount of the benefit depends on the level of social insurance, the minimum subsistence income for children up to age 6, and average aggregate monthly family income. | Размер помощи по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста зависит от наличия социального страхования, установленного прожиточного минимума для детей в возрасте до шести лет и среднемесячного совокупного дохода семьи. |
| The Panel quantifies this decline by comparing Halliburton Company's monthly operating income average for the 7 months ending July 1990 with the monthly operating income actually achieved for the period August 1990 to the end of March 1991. | Размер этой потери определен Группой путем сопоставления среднемесячного операционного дохода "Холлибертон компани" за семь месяцев до конца июля 1990 года с фактически реализованным среднемесячным операционным доходом за период с августа 1990 года по конец марта 1991 года. |
| The provision of $1,659,600 was based on the estimated monthly cost of $330 per vehicle for 419 commercial- and military-pattern vehicles. | Ассигнования в размере 1659600 долл. США исчислены на основе среднемесячных затрат в размере 330 долл. США на одно автотранспортное средство для 419 служебных и военных автотранспортных средств. |
| For example, allowing emissions to be expressed in monthly or yearly averages can result in considerable savings, since redundant equipment, necessary if the plant has to meet emission limits on the basis of hourly or daily averages, can be eliminated. | Например, исчисление объема выбросов в среднемесячных или среднегодовых величинах может обеспечить значительную экономию, поскольку можно устранить лишнее оборудование, необходимое в том случае, если электростанция должна отвечать нормам выбросов, установленным на основе средних показателей за час или день. |
| Thus, the first data release provided five weeks of comparable data, including the information needed for calculating the monthly weighted average. (All subsequent reports have included five weeks of data.) | Таким образом, первая публикация данных по истечении пяти недель после начала обследования позволила получить сопоставимые данные за этот период, включая информацию, необходимую для расчета взвешенных среднемесячных значений. (Все последующие публикации включали ряды данных за пять недель.) |
| This may have reduced government expenditures by about $400,000 per month, a quarter of the average bill for monthly public salaries. | Это, возможно, обусловило сокращение расходов правительства приблизительно на 400000 долл. США в месяц, что составляет четверть среднемесячных расходов на выплату заработной платы государственным служащим. |
| In the recosting, previous assumptions are updated based on actual monthly operational rates in the country of operation. | При пересчете предыдущие предположения корректируются на основе фактических среднемесячных показателей оперативного обменного курса в странах, в которых осуществляется деятельность. |