Azzedine Mohamed Abdeslam Boujnane is a 29-year-old citizen of Morocco. | Аззедин Мохамед Абдеслам Бужнан - 29-летний гражданин Марокко. |
Mr. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, Mr. Koita Bamariam, Mr. Mahfoudh Ould Magha. | Г-н Мохамед Салек ульд Мохамед Лемине , г-н Бамариам Койта, г-н Махфуд ульд Мага. |
Mukhtar Abu Ali Aisha - The Leader of Mu'askar Anole Other leaders: Mohamed Moalim - Official spokesperson. | Мухтар Абу Али Айша - Лидер Индо Аде и милиции клана Дарода Другие лидеры: Мохамед Моалим - официальный представитель. |
The Anoole militia is headed by Mohamed Mire, a member of the Edegfa'le sub-clan of Majeerteen. | Вооруженное ополчение Ануле возглавляет Мохамед Мире, который является представителем подклана Эдегфале клана Маджертен. |
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): I bring the best wishes of His Majesty the Sultan and the people of Brunei Darussalam, together with our warmest greeting to our fellow Members of the United Nations. | Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Наряду с нашими горячими приветствиями я передаю нашим коллегам по членству в Организации Объединенных Наций наилучшие пожелания Его Величества султана и народа Бруней-Даруссалама. |
The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. | Процедура препровождения Мохамеда в Соединенные Штаты Америки была противозаконной независимо от того, характеризуется ли она как депортация или экстрадиция. |
Mr. Ali Mahdi Mohamed's militia attacked the Huriwa district in north Mogadishu which is inhabited by the Habr-Gedir sub-clan. | Ополченцы г-на Али Махди Мохамеда атаковали район Хурива в северной части Могадишо, в котором проживают представители подклана хабр-гедир. |
The two decisions of 27 June 2009 delivered by the Tunisian court of first instance both referred to the use of torture against Mohamed Zaied and Mohamed Jelouali, which had been reported by their lawyers and used as an argument for the defence. | В двух решениях от 27 июня 2009 года, вынесенных судом первой инстанции Туниса, упоминается применение пыток в отношении Мохамеда Зайеда и Мохамеда Джелуали, о котором заявили их адвокаты и которое было приведено как аргумент защиты. |
The Nairobi meeting marked the first participation of the Aidid faction in a meeting with the Ali Mahdi Mohamed faction since the United Nations-brokered Nairobi declaration of March 1994. | Найробийская встреча явилась первой со времени принятия под эгидой Организации Объединенных Наций в марте 1994 года Найробийского заявления встречей, на которой одновременно присутствовали представители группировок Айдида и Али Махди Мохамеда. |
(c) On 6 November 2002, Rady Philippe Mohamed, the director of a chain of supermarkets ("Le Moins Cher") was attacked at his home by unknown persons and died. | с) 6 ноября 2002 года неизвестные совершили нападение на директора сети универмагов («Лё муэн шер») Ради Филиппа Мохамеда в его доме, впоследствии он скончался. |
Mr. Ould Mohamed (Mauritania) said that there were plans to amend the mandate of the Ombudsman in order to make that remedy more accessible to women, and a variety of other remedies were available. | Г-н ульд Мохаммед (Мавритания) говорит, что планируется внести поправки в мандат Омбудсмена, с тем чтобы данный механизм защиты стал более доступным для женщин, и создать ряд других механизмов защиты. |
The second round table was co-chaired by His Excellency Mr. Mohamed Mouldi Kefi, Minister for Foreign Affairs of Tunisia, and His Excellency Mr. Ricardo Bucio, President of the National Council to Prevent Discrimination of Mexico. | Сопредседателями заседания «круглого стола» 2 являлись министр иностранных дел Туниса Его Превосходительство г-н Мохаммед Мулди Кефи и Председатель мексиканского Национального совета по предупреждению дискриминации Его Превосходительство г-н Рикардо Бусио. |
(Signed) Mohamed Ould Tolba | (Подпись) Мохаммед ульд Толба |
His Excellency Mr. Mohamed El Yanghi, Minister of National and Regional Development, Town Planning, Habitat and Environment of Morocco | Министр обустройства территории, градостроительства, жилищного строительства и охраны окружающей среды Марокко Его Превосходительство г-н Мохаммед эль-Язги |
Mohamed Alabbar, Chairman, Emaar Properties and co-chair of the Summit on the Global Agenda, speaking at the Introductory Session of the Summit on the Global Agenda, 07 November - 09 November 2008. Copyright World Economic Forum/Photo by Dana Smillie. | Мохаммед Алаббар, председатель, "Эмаар пропертиз", и сопредседатель глобальной повестки дня выступает на вступительном заседании Певого саммита Комитетов, 7 - 9 ноября 2008 г. Права защищены Всемирным экономическим форумом/ Фото: Дианы Смилли. |
My name is Yusuf Atta Mohamed. | Моё имя - Юсуф Адам Мухаммед. |
Ramy Mohamed Ja'afaar (11 years old) | Рами Мухаммед Джафар (11 лет) |
Ms. Zahwa Mohamed Al Kuwari, Director, Department of Environmental Planning, Public Commission for the Protection of Marine Resources, Environment and Wildlife, Kingdom of Bahrain, described some of the policies that Bahrain has implemented to ensure sustainable development. | Г-жа Захва Мухаммед аль Кувари, Директор Департамента экологического планирования Государственной комиссии по охране морских ресурсов, окружающей среды и дикой природы Королевства Бахрейн, рассказала о некоторых стратегиях, осуществленных Бахрейном в целях обеспечения устойчивого развития. |
Mohamed Abdi Gabose, Mohamed Hashi Elmi and Jamal Aideed Ibrahim were prisoners of conscience. | Мухаммед Абди Габозе, Мухаммед Хаши Эльми и Джамал Айдид Ибрагим признаны узниками совести. |
Bisheer Mohamed Abdel Fatah Yeesh | Бишир Мухаммед Абдель Фатах Иш |
In June and July 2010, a series of meetings between President Mohamed Ould Abdel Aziz and opposition figures raised expectations for a productive dialogue. | В июне и июле 2010 года серия встреч между президентом Мохамедом ульд Абдель Азизом и представителями оппозиции породили надежды на продуктивный диалог. |
The independent expert also had separate meetings with the Minister for Gender, Women and Family Affairs, Fauzia Mohamed Sheikh, who is also the Focal Point for Human Rights, and the Minister for Finance and Deputy Prime Minster, Sharif Hassan Sheikh Aden. | Независимый эксперт также отдельно встретился с министром по гендерным вопросам, делам женщин и семьи Фовсией Мохамедом Шейхом, который также является Координатором по правам человека, а также Министром финансов и заместителем Премьер-министра Шарифом Хасаном Шейхом Аденом. |
On 10 January 2007, President Abdullahi Yusuf Ahmed held separate meetings at Villa Somalia with former Somali Presidents Ali Mahdi Mohamed and Abdikassim Salad Hassan. | 10 января 2007 года президент Абдуллахи Юсуф Ахмед провел в резиденции «Вилла Сомалиа» отдельные встречи с бывшими президентами Сомали Али Махди Мохамедом и Абдикассимом Саладом Хасаном. |
Salvation Council of Somalia, Mr. Ali Mahdi Mohamed, | Сомали г-ном Али Махди Мохамедом 12 января 1998 года при закрытии |
Minutes on realized contact with a BH citizen Nichie Mohamed; Minutes on realized contact with a BH citizen Mustafa Ait Idir; Minutes on realized contact with a BH citizen Boumedienne Lakhdar; Minutes on realized contact with a BH citizen Boudella Hadj. | Запись беседы с гражданином БиГ Мохамедом Нехле; Запись беседы с гражданином БиГ Аит Идиром Мустафой; Запись беседы с гражданином БиГ Лахдаром Бумедьеном; Запись беседы с гражданином БиГ Хаджем Буделлой. |
The President of Chad, Idriss Deby Itno, played a major role in convincing Mohamed Bashar (JEM/Bashar) to break away from JEM and to sign the Doha Document for Peace in Darfur. | Президент Чада Идрисс Деби Итно много сделал для того, чтобы убедить Мохаммеда Башара (ДСР/Башар) отмежеваться от ДСР и подписать Дохинский документ о мире в Дарфуре. |
In that connection, we thank, and commend the efforts made by, the Chairman of the Sixth Committee, Ambassador Mohamed Bennouna of Morocco, in endeavouring to reconcile all those differences. | В этой связи мы благодарим Председателя Шестого комитета посла Марокко Мохаммеда Беннуна за его усилия, направленные на преодоление всех имеющихся разногласий. |
The Council was further informed that, on 5 May 2001, the Personal Envoy had presented the proposed framework agreement to Secretary-General Mohamed Abdelaziz of the Frente POLISARIO, who had refused to discuss the proposed document because it did not include independence. | Совет был также информирован о том, что 5 мая 2001 года Личный посланник ознакомил с предлагаемым рамочным соглашением генерального секретаря Фронта ПОЛИСАРИО Мохаммеда Абдельазиза, который отказался от обсуждения предложенного документа, поскольку в нем не рассматривался вопрос о независимости. |
Mohamed Omar "Finish" faction | Фракция Омара Мохаммеда «Финниша» |
The facilitator took the opportunity to introduce Mr. Mohamed El Hacen Ould Lebatt, former Minister for Foreign Affairs of Mauritania, who will head his office in Kinshasa. | Посредник представил бывшего министра иностранных дел Мавритании г-на Мохаммеда эль-Хасена Ульд Лебатта, который будет возглавлять его канцелярию в Киншасе. |
Mrs. Aitimova: First of all, I would like to join other delegations in thanking Director General Mohamed ElBaradei for his presentation of the annual report of the International Atomic Energy Agency. | Г-жа Айтимова: Прежде всего позвольте присоединиться к другим делегатам и поблагодарить Генерального директора г-на Мухаммеда аль-Барадеи за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии. |
I have the honour to attach hereto, a letter from Shaikh Khalid Bin Ahmed Bin Mohamed Al-Khalifa, Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Bahrain, addressed to Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations (see annex). | Я имею честь препроводить настоящим письмо министра иностранных дел Королевства Бахрейн шейха Халеда бен Ахмеда бен Мухаммеда Аль Халифы на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна (см. приложение). |
We all know the story of Mohamed Bouazizi, the Tunisian street vendor who set himself on fire last December. | Нам всем известна история Мухаммеда Буазиза, уличного торговца из Туниса, который совершил акт самосожжения в декабре прошлого года. |
Dr Mohamed al-Saqaf, a lawyer and university lecturer, was detained by National Security officials on 11 August in Sana'a as he was about to leave the country with his family on holiday. | Юриста и преподавателя университета доктора Мухаммеда аль-Сакафа сотрудники Службы государственной безопасности задержали 11 августа в Сане, когда он с семьёй собирался за границу на отдых. |
He criticized SCAF's handling of protests, particularly the Maspero demonstrations where 26 protesters were killed and Mohamed Mahmoud Street in November where 40 protesters were killed. | Он критиковал управление страной ВСВС в переходный период, а именно их ответ на протесты у телецентра Масперо, в которых 26 протестующих были убиты, и протесты на улице Мухаммеда Махмуда в ноябре, где 40 протестующих были убиты. |
Leaders of this group include Ahmed Mohamed Islaan "Madoobe", Ibrahim Shukri and Abdinaasir Seeraar. | В число лидеров этой группы входят Ахмед Мухамед Ислан «Мадобе», Ибрагим Шукри и Абдинасир Сирар. |
Mr. Mohamed El Omali, observer with the MINURSO Identification Commission | Г-н Мухамед Эль-Омали, наблюдатель при Комиссии по идентификации МООНРЗС |
Mr. Raichev (Bulgaria) was elected Vice-Chairman and Mr. Mohamed (Sudan) Rapporteur by acclamation. | Г-н Райчев (Болгария) избирается заместителем Председателя, а г-н Мухамед (Судан) избирается Докладчиком путем аккламации. |
In a meeting with my Representative in Eldoret, Mr. Jama claimed that Colonel Yusuf and General Mohamed Said Hersi "Morgan" had obtained arms from Ethiopia to launch the attack on his militia. | На встрече с моим Представителем в Элдорете г-н Джама заявил о том, что полковник Юсуф и генерал Мухамед Саид Херси «Морган» получили оружие от Эфиопии, чтобы осуществить нападение на его ополчение. |
The Bureau is presided over by the President of the Tribunal, Judge Claude Jorda, who is assisted by Judge Mohamed Shahabuddeen, Vice-President, and Judges Richard May, Wolfgang Schomburg and Liu Daqun, the Presiding Judges of the three Trial Chambers. | В Бюро председательствует Председатель Трибунала судья Клод Жорда, которому оказывают помощь судья Мухамед Шахабуддин, заместитель Председателя, и судьи Ричард Мэй, Вольфганг Шомбург и Лю Дацюн, председательствующие в трех Судебных камерах. |
Ethiopia also supplied arms to Mohamed Dheere, the warlord in charge of Jowhar (Middle Shabelle) and a TFG ally. | Эфиопия поставляла также оружие Мохамеду Дхере, «военному барону», контролирующему город Джоухар (Средний Шабель) и являющемуся союзником переходного федерального правительства. |
I wish to express my gratitude for the dedicated service of the former Joint Special Representative and Joint Chief Mediator, Mohamed Ibn Chambas, who completed his assignment with UNAMID on 9 October 2014. | Хотел бы выразить признательность за самоотверженную работу бывшему Единому специальному представителю и Единому главному посреднику Мохамеду ибн Чамбасу, который завершил свою деятельность в ЮНАМИД 9 октября 2014 года. |
The men charged included lawyer Ghazi Suleiman, veteran southern politician Toby Madut and Mohamed Ismail Al-Azhari, whose father was Sudan's first prime minister after independence. | Указанные обвинения были предъявлены адвокату Гази Сулейману, старейшему политическому деятелю из южной части страны Тоби Мадуту и Мохамеду Исмаилу аль-Азхари, чей отец был первым премьер-министром Судана после получения независимости. |
For example, during the first two weeks of May 2005, five lorries containing an arms shipment from Ethiopia and destined for Mohamed Dheere travelled to Jowhar via Hudur and Tayeeglow; two technicals escorted the arms shipment. | Например, в первые две недели мая 2005 года пять грузовиков с оружием из Эфиопии, предназначенным Мохамеду Дхере, проследовали через Худдур и Тайеглоу в Джоухар в сопровождении двух пикапов с крупнокалиберными пулеметами. |
He provided an overview of events surrounding the resignation of the President of Maldives, Mohamed Nasheed, and the transfer of power to the Vice-President, Mohamed Waheed Hassan. | Заместитель Генерального секретаря представил общий обзор событий вокруг отставки президента Мальдив Мохамеда Нашида и передачи власти вице-президенту Мохамеду Вахиду Хассану. |
Abdulaziz al-Omari, may have also spent a night at the Park Inn before leaving with Mohamed Atta for Portland, Maine on 10 September 2001. | Абдулазиз аль-Омари, возможно, также провёл ночь в отеле Рагк Inn перед отъездом с Мухаммедом Аттой в Портленд (штат Мэн) 10 сентября 2001 года. |
Mr. Mahtab: The Indian delegation has taken note of the report of the International Atomic Energy Agency, presented by the Agency's Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. | Г-н Махтаб: Делегация Индии приняла к сведению доклад Международного агентства по атомной энергии, представленный Генеральным директором Агентства гном Мухаммедом Эль-Барадеем. |
In addition, during the period covered by the present report, the Chairman has held discussions with Dr. Mohamed El Baradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | З. В период, охватываемый в настоящем докладе, Председатель провел также обсуждения с Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) д-ром Мухаммедом эль-Барадеем. |
For example, in a meeting with the Western Military Area Commander, Mohamed al-Tahir al-Aharif, in El Fasher in early May 2007, the Western Military Area Commander stated that white Antonov aircraft had been used to drop bombs on one occasion: on 7 October 2006. | Например, на встрече с командующим Западным военным округом Мухаммедом эд-Тахиром аль-Ахарифом в Эль-Фашире в начале мая 2007 года последний заявил, что самолеты «Антонов» белого цвета использовались для бомбометания один раз - 7 октября 2006 года. |
The Mission also supported other aspects of his visit, which took him to MINURSO team sites in Mahbas and Tifariti, as well as to the refugee camps near Tindouf, where he met the Secretary-General of Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz, and other Frente Polisario authorities. | Миссия оказывала ему содействие и на других направлениях его маршрута, включая посещение опорных постов МООНРЗС в Эль-Махбасе и Тифарити и лагерей беженцев под Тиндуфом, где он встретился с генеральным секретарем Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммедом Абдельазизом и другими руководителями Фронта ПОЛИСАРИО. |
This case concerns Mohamed Farouk al Mahdi, who holds United Kingdom and Egyptian nationalities. | В данном случае рассматривается задержание Мухамеда Фарука аль-Махди, имеющего гражданство Великобритании и Египта. |
Following the failed attempts of General Mohamed Said Hersi "Morgan" to retake the city in August, negotiations are ongoing to broaden and reaffirm the control of the council. | После того, как в августе провалились попытки генерала Мухамеда Саида Херси «Моргана» вновь захватить этот город, сейчас ведутся переговоры с целью расширения и подтверждения полномочий Совета. |
In early August, senior officials of the TNG accused Ethiopia of actively supporting the war efforts of General Mohamed Said Hersi "Morgan" and RRA in southern Somalia. Ethiopia denied these accusations. | В начале августа высокопоставленные официальные лица ПНП обвинили Эфиопию в активной поддержке военных усилий генерала Мухамеда Саида Херси «Моргана» и АСР в южной части Сомали. Эфиопия отвергла эти обвинения. |
New solutions should be found to broaden the internal inspection system and, in that connection, his delegation welcomed the appointment by the Secretary-General of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of the Office for Inspections and Investigations. | В целях расширения деятельности системы внутренней инспекции необходимо вести поиск новых решений, и в этой связи делегация его страны приветствует назначение Генеральным секретарем г-на Мухамеда Али Ниязи помощником Генерального секретаря, возглавляющим Управление инспекций и расследований. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the group of Eastern European States had nominated Mr. Raichev (Bulgaria) for one of the posts of Vice-Chairman and that the group of African States had nominated Mr. Mohamed (Sudan) for the office of Rapporteur. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа восточноевропейских государств предложила г-на Райчева (Болгария) на пост одного из заместителей Председателя, а Группа африканских государств предложила г-на Мухамеда (Судан) на пост Докладчика. |
We fully support the United Nations position as articulated by Ambassador Mohamed Sahnoun at the opening ceremony. | Мы в полной мере разделяем позицию Организации Объединенных Наций, изложенную послом Мохаммедом Сахнуном на церемонии открытия. |
Do you mind if I call you Mohamed? | Можно, я буду звать тебя Мохаммедом? |
The Security Council's five-point peace plan of 18 February, proposed by Special Representative Mohamed Sahnoun. | мирный план Совета Безопасности от 18 февраля из пяти пунктов, предложенный Специальным представителем Мохаммедом Сахнуном. |
in Afgove, together with all the Cabinet Members of the last democratically elected Civilian Government (overthrown by Mohamed Siad Barre's military coup) | Политический заключенный на бывшей президентской вилле в Авгове вместе со всеми членами кабинета министров последнего избранного демократическим путем гражданского правительства (свергнутого в результате военного переворота, устроенного Мохаммедом Сиадом Барре) |
Two similar appeals brought by Shafiq ben Mohamed ben Mohamed Al-Ayadi and Faraj Faraj Hussein Al-Sa'idi remain stayed pending a ruling on the earlier appeals. | Две аналогичных апелляции, поданные Шафиком Бен Мохаммедом Бен Мохаммедом Аль-Айяди и Фараджем Фараджем Хусейном Аль-Саиди, остаются в процессе рассмотрения до вынесения решения по поданным ранее апелляциям. |
We should like to pay tribute to Mr. Hans Blix and to Mr. Mohamed ElBaradei and to the members of their work teams. | Нам хотелось бы выразить признательность гну Хансу Бликсу и гну Мухаммеду эль-Барадею и их сотрудникам. |
In conclusion, I endorse the words of support for the IAEA report and state once again our appreciation of the activities of the Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. | В заключение я хотел бы заявить о нашей поддержке доклада МАГАТЭ и еще раз выразить признательность Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею за его работу. |
In that spirit, we extend our warmest congratulation to the International Atomic Energy Agency and its Director General, my friend and colleague Mohamed ElBaradei, on the Nobel Peace Prize they so magnificently received last Friday. | В этой связи мы передаем наши самые теплые поздравления Международному агентству по атомной энергии и его Генеральному директору, моему другу и коллеге Мухаммеду эль-Барадею, с присуждением им Нобелевской премии мира, которая была им столь торжественно вручена в прошлую пятницу. |
However, Hussein Aidid and some of his supporters travelled to Cairo, where they joined with Ali Mahdi Mohamed and a number of other Somali faction leaders to attend a reconciliation meeting of Somali leaders. | Однако Хусейн Айдид и некоторые из его сторонников поехали в Каир, где они присоединились к Али Махди Мухаммеду и к руководителям ряда других сомалийских группировок для участия в совещании сомалийских руководителей по вопросам примирения. |
The Interior Ministry rejected Mohamed Hegazy's request to have his conversion registered. | Министерство внутренних дел отказало Мухаммеду Хегази в просьбе о регистрации перемены вероисповедания. |
On 13 March, my Representative held discussions with Mohamed Ibrahim Egal and members of his administration in Hargeisa, "Somaliland". | 13 марта мой представитель провел переговоры с Мухамедом Ибрагимом Эгалем и членом его администрации в Харгейсе, «Сомалиленд». |
Solutions and Recommendations Committee headed by H.E. Vice President Ali Osman Mohamed Taha. | Комитет по вынесению решений и рекомендаций во главе с вице-президентом Его Превосходительством Али Османом Мухамедом Тахой; |
Interviews with Mohamed Kanyare Afrah, Eldoret, Kenya, 28 October 2002, and Somalia, 22 January 2003. | Беседа с Мухамедом Каньяре Афрахом, Элдорет, Кения, 28 октября 2002 года, и Сомали, 22 января 2003 года. |
Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. | С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом. |
The proceeds were paid through AFMET to the account of Hussein Ali Ahmed and distributed by him to Hussein Aideed, Ali Mahdi, Abdullahi Yusuf, Mohamed Abshir and General Morgan. | Эти средства переводились через АФМЕТ на счет Хусейна Али Ахмеда и распределялись им между Хусейном Айдидом, Али Махди, Абдуллахи Юсуфом, Мухамедом Абширом и генералом Морганом. |
Siraj El-Din Hamid Yousif and Ahmed Yousif Mohamed were permitted entry into the United States because, as the host country to the United Nations, the United States extends a welcome to diplomats from 184 other Member States to live and work in its country. | Сираджу эд-дину Хамиду Юсефу и Ахмеду Юсефу Мухамеду было разрешено въехать в Соединенные Штаты, поскольку Соединенные Штаты как страна пребывания Организации Объединенных Наций радушно принимают у себя дипломатов из 184 других государств-членов, которые живут и работают в этой стране. |
The President (spoke in French): I call on His Excellency Datuk Mustapa Mohamed, Minister in the Prime Minister Department of Malaysia. | Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово министру Департамента премьер-министра Малайзии Его Превосходительству датуку Мустафе Мухамеду. |
The shipment was transported on five trucks and, once received by Mohamed Dheere, was, in part, distributed to some former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance in Mogadishu. | Эта партия была доставлена на пяти грузовиках и после передачи Мухамеду Дире была частично распределена среди некоторых бывших членов оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом в Могадишо. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Khalid Abdulrahman Mohamed Ishaq, Directorate of Childhood and Family Development of Bahrain. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Халиду Абдулрахману Мухамеду Исхаку, Директорат по делам детей и семьи Бахрейна. |
On 24 May 2006 the Ethiopian military sent a large consignment of ammunition, including small-arms ammunition, to former Jowhar warlord Mohamed Dheere, via the then-Governor of Hiraan region, Yusuf Dabageed. | 24 мая 2006 года эфиопские военные передали крупную партию боеприпасов, включая боеприпасы для стрелкового оружия, бывшему полевому командиру из Джоухара Мухамеду Дире через Юсуфа Дабагида, который тогда являлся губернатором области Хираан. |