I took a life, Mohamed. | Я забрала у человека жизнь, Мохамед. |
Mohamed Farhank Amin was reportedly hospitalized with a broken kneecap as a result. | В результате Мохамед Фарханк Амин был госпитализирован с переломом коленного сустава. |
On 12 November, Prime Minister Abdullahi Mohamed proposed a lean cabinet of 18 Ministers, including a female Minister, drawn mainly from the diaspora. | 12 ноября премьер-министр Абдуллахи Мохамед предложил узкий кабинет в составе 18 министров, включая министра-женщину, набранных в основном из диаспоры. |
Ait El Hadi is in Germany. Nadir Ramli, born on 17 March 1958 in Hussein-Dey, son of Mohamed Ramli and Abida Boussaad. | Аид Эль-Хади находится в Германии. Рамли Надир, родился 17 марта 1958 года в Хуссейн-Дее, родители - Мохамед и Буссаад Абида. |
In that context, the Walis of Eastern and Western Darfur, Mohamed Hamid Fadlalla Hamed and Haidar Mohamed Atim Glokoma, announced on 26 June that they had dissolved their states' governments in preparation for the re-establishment of smaller, reconfigured administrations. | В этой связи 26 июня губернаторы Восточного и Западного Дарфура Мохамед Хамид Фадлалла Хамед и Хайдар Мохамед Атим Глокома объявили о роспуске правительств своих соответствующих штатов в рамках подготовки к формированию более малочисленных реформированных администраций. |
On the same day, it announced the appointment of Abdullahi Mohamed Alim as Minister of National Security, to replace the assassinated Omar Hashi Adan. | В этот же день оно объявило о назначении Абдулахи Мохамеда Алима министром национальной безопасности вместо убитого Омара Хаши Адама. |
An application was received in December 1998 from a Lebanese citizen, Mohamed Talal Taleb, who, through CARITAS, formally requested that El Salvador grant him refugee status. | В декабре 1998 года поступила просьба от гражданина Ливана Мохамеда Талал Талеба, который через организацию «Каритас» официально обратился с просьбой о том, чтобы наша страна предоставила ему убежище. |
The detention of Mohamed Al Saadi and Osama Al Saadi is in violation of the fundamental rights provisions of the Yemeni Constitution and Criminal Code of Procedure. | Задержание Мохамеда ас-Саади и Осамы ас-Саади противоречит положениям об основных правах Конституции и Уголовно-процессуального кодекса Йемена. |
Sub-sub-clan of Mohamed Dheere is fighting the clan of Ali Medhi at Miirtaqwo (Jowhar area) | Подклан Мохамеда Дхере воюет с кланом Али Мехди в Миртакво (район Джоухара) |
Three months after the arrest, the family received information, corroborated by several people, that Mohamed's body had been recognized as one of a number piled at the side of a road. | Через три месяца после задержания семья получила от нескольких человек совпадающую информацию о том, что тело Мохамеда опознали среди других тел, найденных на обочине дороги. |
IAEA Director General Mohamed ElBaradei criticized the strikes and deplored that information regarding the matter had not been shared with his agency earlier. | Генеральный директор МАГАТЭ Мохаммед эль-Барадеи выразил сожаление, что информация по данному вопросу не была предоставлена его ведомству ранее. |
Top pirate leader and "TFG diplomat" Mohamed Abdi Hassan "Afweyne" | Пиратский главарь и «дипломат» переходного федерального правительства Мохаммед Абди Хассан Афвейне |
As you are aware, my Special Adviser, Mohamed Sahnoun, has been following developments in the Horn of Africa subregion, especially Somalia and the Sudan, and has been providing assessment and advice on what useful role the United Nations could play in those countries. | Как Вам известно, в качестве моего Специального советника Мохаммед Сахнун следит за событиями в субрегионе Африканского Рога, особенно в Сомали и Судане, и проводит оценки и выносит рекомендации относительно того, какую полезную роль может играть Организация Объединенных Наций в этих странах. |
(Signed) Mohamed Bennouna Ambassador | (Подпись) Посол Мохаммед Беннуна |
While some of the arms uncovered are handed over to AMISOM, a majority are kept by Transitional Federal Government officials such as Mohamed Dheere, Governor of the Banadir region and Mayor of Mogadishu, and by Abdi Qeybdiid, Mogadishu Police Commissioner. | Часть найденного в тайниках оружия была передана АМИСОМ, однако его основная часть осталась в распоряжении должностных лиц переходного федерального правительства, таких, как Мохаммед Деере, который является губернатором провинции Банадир и мэром Могадишо, а также Абди Кейбдиид, являющийся комиссаром полиции Могадишо. |
Ms. Mohamed Ahmed (Sudan) concurred. | Г-жа Мухаммед Ахмед (Судан) присоединяется к вышеизложенным мнениям. |
Frente Polisario leader Mohamed Abdelaziz was re-elected as head of the movement. | Лидер Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз был переизбран на свой пост. |
My name is Yusuf Atta Mohamed. | Моё имя - Юсуф Адам Мухаммед. |
Chairman: Mr. Mohamed M. Shawkat (Egypt) | Председатель: г-н Мухаммед М. Шаукат (Египет); |
In the 1970s Abdullah Mohamed Fadil and Muhammad Ali Samatar advised President Barre to select top Frunze graduates to lead the campaign in Oganden against Ethiopia to liberate Somali territories and restore the greater Somalia. | В 1970-х годах Абдулла Мухаммед Фадил и Мухаммед Али Саматар посоветовали президенту Барре отобрать лучших выпускников Академии имени Фрунзе, чтобы возглавить Огаденскую кампанию против Эфиопии и объединить территорию Сомалийского полуострова под властью Сомали. |
The independent expert also met with the Prime Minister of the TFG, Ali Mohamed Gedi, in Mogadishu. | Кроме того, в Могадишо независимый эксперт встретился с премьер-министром ПФПР Али Мохамедом Геди. |
The Chairman of the SBI, Mr. Mohamed M. Ould El Ghaouth, opened the session at the 1st meeting, on 25 February 1997. | Сессия была открыта 25 февраля 1997 года Председателем ВОО г-ном Мохамедом Ульд Эль-Гаутом. |
On 7 September, Mohamed Ibrahim Habsade, the faction leader controlling Baidoa, reportedly reached an understanding with his rival, Mohamed Nur Shattigudud, who also holds the portfolio of Minister of Agriculture, to resolve their differences peacefully. | 7 сентября Мохамед Ибрагим Хабсаде, оппозиционный лидер, контролирующий Байдабу, достиг, согласно сообщениям, взаимопонимания со своим противником Мохамедом Нуром «Шатигудудом», который занимает также пост министра сельского хозяйства, в плане мирного урегулирования разногласий. |
The Monitoring Group has obtained information that, during the course of 2012, Eritrean officials in the Embassy of Eritrea in Nairobi told Ahmed Nuur to prepare a visit to Khartoum in order to meet Mohamed Mantai, Eritrea's Ambassador to the Sudan. | Группа контроля получила информацию о том, что в 2012 году официальные представители Эритреи в посольстве Эритреи в Найроби предложили Ахмеду Нууру подготовить визит в Хартум для встречи с послом Эритреи в Судане Мохамедом Мантаи. |
These works include monographic articles on Bantu subclassification; on internal reconstruction in Semitic; on the reconstruction of proto-Cushitic and proto-Eastern Cushitic; and, with Mohamed Nuuh Ali, on the classification of the Soomaali languages. | Он также написал статьи-монографии по субклассификации языков банту, об исторических реконструкциях семитских, протокушитского и прото-восточнокушитского языков, а также (в соавторстве с Мохамедом Нуухом Али) о классификации сомалийских языков. |
First, they acknowledge that our colleague, Mohamed ElBaradei is coming. | Во-первых, они подтверждают прибытие нашего коллеги Мохаммеда эль-Барадея. |
The Meeting elected H.E. Mr. Mohamed Dembri as its Chairman and Mr. Ian Ferguson as its Vice-Chairman. | Совещание избрало своим Председателем Его Превосходительство г-на Мохаммеда Дембри, а заместителем Председателя г-на Иэна Фергюсона. |
The Government of Morocco has presented the candidacy of Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a national of Morocco, to replace Judge Bennouna. | Для замены судьи Беннуны правительство Марокко представило кандидатуру г-на Мохаммеда эль-Хабиба Фасси Фихри, гражданина Марокко. |
A warrant was issued in Chad for the arrest of Mohamed Saleh for the part he played in the attack on the AU contingent. | В Чаде был выдан ордер на арест Мохаммеда Салеха за его участие в нападении на контингент АС. |
(b) On 30 June, at 1340 hours, National Security Bureau officers in Nyala summoned an anti-Darfur Peace Agreement activist, Dr. Mohamed Ahmed Abdullah, to their office. | Ь) 30 июня в 13 ч. 40 м. сотрудники НББ в Ньяле вызвали в Бюро д-ра Мохаммеда Ахмеда Абдуллу, который является активным противником Мирного соглашения по Дарфуру. |
Former President Mohamed Morsi's government was a catastrophic failure - ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible. | Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. |
Mr. Requiejo Gual: I would like to thank Mr. Mohamed ElBaradei for presenting the annual report of the International Atomic Energy Agency and to congratulate him on his election to a new term as Director General of the Agency. | Г-н Рекейхо Гуаль: Я хотел бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии и поздравить его в связи с его избранием Генеральным директором Агентства на новый срок. |
During the second part of the second session the Council was also able to speedily adopt its rules of procedure following consideration of a draft of the rules by a working group chaired by Mohamed Mouldi Marsit (Tunisia). | На второй части второй сессии Совету удалось, кроме того, оперативно утвердить свои правила процедуры, после того как этот проект был рассмотрен рабочей группой под председательством Мухаммеда Мульди Марсита (Тунис). |
Mr. Krokhmal: The delegation of Ukraine congratulates Mr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the International Atomic Energy Agency and commends him for submitting the annual report of the Agency and his introduction concerning its current activities. | Г-н Крохмаль: Делегация Украины поздравляет г-на Мухаммеда эль-Барадея с избранием на новый срок на посту Генерального директора Международного агентства по атомной энергии и выражает ему признательность за представление ежегодного доклада Агентства, а также за вступительное слово по вопросу о нынешней деятельности. |
by King Hussein Bin Talal, President Mohamed Hosni Mubarak and President Yasser Arafat | Президента Мухаммеда Хосни Мубарака и Президента Ясира Арафата |
Following the statement of the temporary Chairperson, Ambassador Mohamed Sacirbey (Bosnia and Herzegovina) was elected Chairperson of the meeting. | После выступления временного председателя Председателем совещания был избран посол Мухамед Шакирбей (Босния и Герцеговина). |
Mr. Mohamed Ibn Abdulaziz Al Mhaizeaz, Adviser, Ministry of Justice, Kingdom of Saudi Arabia | Г-н Мухамед Ибн АБДУЛАЗИЗ АЛ МАИЗЕАЗ, Королевство Саудовской Аравии, советник министерства юстиции |
The United States informed the Sudan Mission by diplomatic note that it was requesting the departure of Mr. Mohamed within a period of 48 hours. | Соединенные Штаты в дипломатической ноте информировали Представительство Судана о своем требовании о том, чтобы г-н Мухамед в течение 48 часов покинул страну. |
Condemnation of the attempt was reiterated by the Foreign Minister, H.E. Ali Osman Mohamed Taha, when he met with the Egyptian Foreign Minister in Addis Ababa on 25 June, as well as on a number of subsequent occasions. | Министр иностранных дел Его Превосходительство Али Осман Мухамед Таха также выступил с осуждением этого покушения в ходе своей встречи с министром иностранных дел Египта в Аддис-Абебе 25 июня, а также в ряде последующих заявлений. |
Mohamed BENNOUNA, Special Rapporteur | Мухамед БЕННУНА, Специальный докладчик |
In particular, they expressed their deep gratitude to President Mohamed Ould Abdelaziz, for his personal commitment and support for this initiative. | В частности, они выразили глубокую признательность президенту Мохамеду ульд Абдель Азизу за его личную приверженность этой инициативе и ее поддержку. |
Attorney General Dahir refused to leave his post and maintained that Chief Justice Yusuf Ali Harun and Judge Mohamed Nur should face corruption charges. | Генеральный прокурор Дахир отказался освободить свою должность и утверждал, что Председателю Верховного суда Юсуфу Али Харуну и судье Мохамеду Нуру должны быть предъявлены обвинения в коррупции. |
Information indicates that early this year Mohamed Dhere was paid a ransom of $1.2 million to free an abducted person. Osman Ali Atto is also alleged to be involved in kidnappings. | По имеющимся данным, в начале нынешнего года Мохамеду Дехере был уплачен выкуп в размере 1,2 млн. долл. Кроме того, к похищениям, как утверждают, причастен Осман Али Атто. |
The major portion of the cargo was handed over to Mohamed Dheere, warlord and head of Jowhar administration and offloaded to his storage facilities, with some of the arms having been transferred to the military training facility at Kongo. | Основная часть груза была передана Мохамеду Дхере, «военному барону» и главе администрации Джоухара, и перевезена на его склады, а часть оружия была доставлена в военный учебный лагерь в местечке Конго. |
The European Union commends ECOWAS, its Chairman, President John Kufour, its Executive Secretary, Mohamed Ibn Chambas, and the Mediator General, Abdusalami Abubakar, for their untiring efforts that have led to the successful outcome. | Европейский союз выражает признательность ЭКОВАС, его Председателю, президенту Ганы Джону Куфуору, его Исполнительному секретарю Мохамеду ибн Чамбасу и главному посреднику Абдусалами Абубакару за их неустанные усилия, которые привели к успешному заключению этого соглашения. |
Marwan al-Shehhi arrived in Boston on September 9 and stayed at the Milner Hotel, where he shared a room with Flight 11 hijacker Mohamed Atta. | Марван Аль-Шеххи прибыл в Бостон 9 сентября и тоже остановился в гостинице «Мильнер», где жил в одной комнате с Мухаммедом Аттой. |
A national initiative for human development announced by His Royal Highness King Mohamed VI on 18 May 2005 was also launched. | Началась также работа по осуществлению национальной инициативы развития людских ресурсов, провозглашенной Его Величеством королем Мухаммедом VI 18 мая 2005 года. |
In that connection, having been elected this year to serve as a member of the Board of Governors of the IAEA for the period 2005-2007, Indonesia looks forward to working closely with Mr. Mohamed ElBaradei. | В этой связи Индонезия, будучи избранной в этом году в члены Совета управляющих МАГАТЭ на период 2005-2007 годов, с нетерпением ожидает возможности тесного сотрудничества с гном Мухаммедом эль-Барадеем. |
He was named to that post of Prime Minister by SADR president Mohamed Abdelaziz, in the framework of the XI General Popular Congress held in Tifariti on October 29, 2003, and re-appointed again to that post in early 2012. | Он был назначен на пост премьер-министра президентом SADR Мухаммедом Абдельазизом, в рамках XI Генерального народного конгресса, проводимого в Тифарити 29 октября 2003 года, и назначен на второй срок в начале 2012 года. |
He faced Mohamed Said Fazul and Abdou Djabir in a run-off election and received 61.12% to win the Presidency. | Во втором, общенациональном туре встретился с Мухаммедом Саидом Фазулом и Абду Джабиром и, получив 61,12 % голосов, стал президентом. |
The Sudan Mission did not protest the expulsion at any prior to Mr. Mohamed's departure. | Представительство Судана до отъезда г-на Мухамеда ни разу не протестовало против его высылки. |
Concerning: Mohamed Farouk al Mahdi | Относительно: Мухамеда Фарука аль-Махди |
In 2006, Tanzania released Hassan Mohamed Mtepeka from death row. | В 2006 году Танзания освободила Хасана Мухамеда Мтепеку из камеры смертников. |
But Egyptian President Mohamed Morsi's civilian coup, in which he dismissed General Mohamed Hussein Tantawi, the leader of the army's supreme command, has not diminished the importance of the trouble there. | Но гражданский государственный переворот президента Египта Мухамеда Мурси, в результате которого он отстранил от должности начальника верховного командования армии, генерала Мухамеда Хуссейна Тантави, не снизил важности имеющихся там проблем. |
The Special Rapporteur transmitted two urgent appeals, on 23 June and 4 July 1997, on behalf of Hamdein Sabbahi, director of the Al-Watan-Arabi Information Center, Mohamed Abdu, veterinarian, Hamdi Heikal and Mohamed Soliman Fayad, both lawyers. | 23 июня и 4 июля 1997 года Специальный докладчик направил два призыва к незамедлительным действиям от имени Хамдейна Саббахи, директора информационного центра аль-Ватан-Араби, ветеринара Мухамеда Абду и адвокатов Хамди Хейкаля и Мухамеда Сулеймана Фаяда. |
Isn't that Nawel with Mohamed Bouchouche? | Это не Науэль с Мохаммедом Бушушем? |
Do you mind if I call you Mohamed? | Можно, я буду звать тебя Мохаммедом? |
Meeting with Colonel Mohamed Ibrahim Al Siba'i, | Встреча с полковником Мохаммедом Ибрагимом ас-Сибаи, |
Amine Boucherf reported that on 30 July 1995, while in detention at the 17th arrondissement police station, he spoke to another detainee, Tabelout [Tablot] Mohamed, who confirmed that Riad Boucherf was being held there. | Амин Бушерф рассказал, что, когда он находился в комиссариате 17-го округа 30 июля 1995 года, он разговаривал с другим задержанным Табелу [Табло] Мохаммедом, который подтвердил, что Риад Бушерф также находился под стражей в этом же месте. |
Interviews with Outouah Yoma Golong, Minister of Public Security, N'Djamena, 22 November 2005; Mohamed Galli Mallah, Secretary-General, Ministry of Public Security, N'Djamena, 23 November 2005; and Governor Mohamed Saleh, Abeche, Chad, 9 September 2005. | Интервью с Утуа Йомой Голонгом, министром общественной безопасности, Нджамена, 22 ноября 2005 года; Мохаммедом Галли Маллахом, генеральным секретарем министерства общественной безопасности, Нджамена, 23 ноября 2005 года; и губернатором Мохамедом Салахом, Абеше, Чад, 9 сентября 2005 года. |
We should like to pay tribute to Mr. Hans Blix and to Mr. Mohamed ElBaradei and to the members of their work teams. | Нам хотелось бы выразить признательность гну Хансу Бликсу и гну Мухаммеду эль-Барадею и их сотрудникам. |
In conclusion, I endorse the words of support for the IAEA report and state once again our appreciation of the activities of the Director General, Mr. Mohamed ElBaradei. | В заключение я хотел бы заявить о нашей поддержке доклада МАГАТЭ и еще раз выразить признательность Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею за его работу. |
However, Hussein Aidid and some of his supporters travelled to Cairo, where they joined with Ali Mahdi Mohamed and a number of other Somali faction leaders to attend a reconciliation meeting of Somali leaders. | Однако Хусейн Айдид и некоторые из его сторонников поехали в Каир, где они присоединились к Али Махди Мухаммеду и к руководителям ряда других сомалийских группировок для участия в совещании сомалийских руководителей по вопросам примирения. |
To express the greatest thanks and appreciation to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak of Egypt for the sterling efforts that he exerted in order to make it possible to hold the Summit and ensure its success. | выразить огромную благодарность и признательность Его Превосходительству Президенту Египта Мухаммеду Хосни Мубараку за его искренние усилия, которые позволили провести это Совещание и обеспечить его успех. |
Before concluding, I would like to take this opportunity to congratulate His Excellency Mr. Mohamed ElBaradei on the very efficient and excellent manner in which he is leading the Agency. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Мухаммеду эль-Барадею за его весьма эффективное и умелое руководство Агентством. |
Solutions and Recommendations Committee headed by H.E. Vice President Ali Osman Mohamed Taha. | Комитет по вынесению решений и рекомендаций во главе с вице-президентом Его Превосходительством Али Османом Мухамедом Тахой; |
Interviews with Mohamed Kanyare Afrah, Eldoret, Kenya, 28 October 2002, and Somalia, 22 January 2003. | Беседа с Мухамедом Каньяре Афрахом, Элдорет, Кения, 28 октября 2002 года, и Сомали, 22 января 2003 года. |
Meeting with SAF Western Region Commander Major General Mohamed al-Tahir al-Aharif, El Fasher, 9 May 2007. | Встреча с Командующим Западным округом СВС генерал-майором Мухамедом эт-Тахиром Аль-Ахарифом состоялась в Эль-Фашире 9 мая 2007 года. |
The proceeds were paid through AFMET to the account of Hussein Ali Ahmed and distributed by him to Hussein Aideed, Ali Mahdi, Abdullahi Yusuf, Mohamed Abshir and General Morgan. | Эти средства переводились через АФМЕТ на счет Хусейна Али Ахмеда и распределялись им между Хусейном Айдидом, Али Махди, Абдуллахи Юсуфом, Мухамедом Абширом и генералом Морганом. |
Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the | Республики Судан Его Превосходительством г-ном Али Османом Мухамедом Таха |
The shipment of ammunition had been transported on five trucks and distributed to former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance, including Mohamed Dheere. | Этот груз боеприпасов был перевезен на пяти грузовиках и передан бывшим членам оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом, в том числе Мухамеду Дире. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Khalid Abdulrahman Mohamed Ishaq, Directorate of Childhood and Family Development of Bahrain. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Халиду Абдулрахману Мухамеду Исхаку, Директорат по делам детей и семьи Бахрейна. |
On 24 May 2006 the Ethiopian military sent a large consignment of ammunition, including small-arms ammunition, to former Jowhar warlord Mohamed Dheere, via the then-Governor of Hiraan region, Yusuf Dabageed. | 24 мая 2006 года эфиопские военные передали крупную партию боеприпасов, включая боеприпасы для стрелкового оружия, бывшему полевому командиру из Джоухара Мухамеду Дире через Юсуфа Дабагида, который тогда являлся губернатором области Хираан. |
On 24 May 2006 part of a consignment of ammunition was sent to Mohamed Dheere by the Ethiopians and forwarded through Yusuf Dabageed. The ammunition had been bought with funding by ICU through Maalim Farah and Gudbaaye, former warlord Musse Suudi's men in Bal'ad. | 24 мая 2006 года часть груза боеприпасов, направленного Мухамеду Дире эфиопами и переданного через Юсуфа Дабагида, была куплена на средства, предоставленные СИС, Маалимом Фара и Гудбайе - представителями бывшего полевого командира Муссе Сууди в Балааде. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government that Mohamed Farouk Al Mahdi be accorded an enforceable right to compensation. | В соответствии с принятым мнением Рабочая группа просит предоставить г-ну Мухамеду Фаруку аль-Махди право на компенсацию, обладающее исковой силой. |