Sami Mohamed Hassan Al-Najar, 16 or 17 | Сами Мохамед Хассан эль-Наджар, 16 или 17 лет |
A run-off was conducted as no candidate was able to secure a 50% majority as required by law. President Mohamed Nasheed emerged as the first democratically elected President of the Maldives on 28 October 2008. | Был проведен второй тур, поскольку ни один из кандидатов не смог набрать 50% голосов, как это требуется в соответствии с законом. 28 октября 2008 года Президент Мохамед Нашид стал первым демократически избранным главой Мальдивских островов. |
(Signed) Mohamed Najim | (Подпись) Мохамед Наджим |
later: Ms. Mohamed Ahmed | позднее: г-жа Мохамед Ахмед |
Private 1st class Osman Mohamoud Mohamed | рядовой 1-го класса Осман Махамуд Мохамед; |
Late in September 2009, the Somaliland authorities arrested Mohamed Omar Abdirahman, a suspected bomb maker. | В конце сентября 2009 года власти Сомалиленда арестовали Мохамеда Омара Абдирахмана, подозреваемого в изготовлении бомб. |
Concerning Mr. Mohamed Khirat Al-Shatar and 25 other persons | Относительно: г-на Мохамеда Кхирата аль-Шатара и 25 других лиц. |
The Group further investigated one of the key individuals involved in the overseas recovery effort, Musa Haji Mohamed "Ganjab", who has past connections to Al-Shabaab and was involved in the diversion of official army weapons stocks (see strictly confidential annex 6.4). | Группа также провела расследование в отношении одного из главных лиц, занимавшихся возвращением зарубежных активов, - Муссы Хаджи Мохамеда по прозвищу Ганджаб, который в прошлом имел связи с «Аш-Шабааб» и участвовал в хищении официального армейского военного имущества (см. строго конфиденциальное приложение 6.4). |
During his interrogation, Mohamed Jelouali revealed the name of one of his alleged accomplices, Mohamed Zaied, who was arrested on that same day at Tunis airport as he was about to board a flight to France. | В ходе допроса Мохамед Джелуали назвал имя одного из своих предполагаемых сообщников - Мохамеда Зайеда, который был арестован в тот же день в аэропорту Туниса, откуда намеревался вылететь во Францию. |
He was appointed as spokesperson in February 2014, replacing Mohamed Omar Hagafey, another member of the Somali diaspora in London. | Он был назначен официальным представителем этого района в феврале 2014 года, сменив на этом посту Мохамеда Омара Хагафи, еще одного представителя сомалийской диаспоры в Лондоне. |
Mohamed Hassan Aboussedra was never given access to his criminal file and was not informed of the charges against him. | Мохаммед Хассан Абусседра вообще не имел доступа к материалам его уголовного дела и ничего не знал о предъявленных ему обвинениях. |
The Chair of the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance and Vice-President of the Conference, Amina Mohamed (Kenya), led the discussion. | Обсуждением руководила Председатель Временной рабочей группы правительственных экспертов открытого состава по технической помощи и заместитель Председателя Конференции Амина Мохаммед (Кения). |
Mohamed Mahmoud Ould Louly, 76, Mauritanian military officer and politician, Chairman of the Military Committee for National Salvation (1979-1980). | Лули, Мохаммед Махмуд ульд Ахмед (76) - мавританский военный и государственный деятель, председатель Военного комитета национального спасения (1979-1980). |
The panellists were Haifa Zangana, a novelist, artist and journalist, Mohamed Younis, Senior Analyst for the Middle East and North Africa at Gallup, and Dursun Peksen, Assistant Professor of Political Science at the University of Memphis. | Состав дискуссионной группы: Хайфа Зангана, писатель, художник и журналист, Мохаммед Юнис, старший аналитик по проблемам Ближнего Востока и Северной Африки организации "Гэллап", а также Дурсун Пексен, доцент кафедры политических наук Университета Мемфиса. |
Don't worry, Mohamed. | Не переживай, Мохаммед. |
National Security, Deputy Director, Saleh Saddiq Mohamed | Заместитель директора Службы национальный безопасности Салех Саддик Мухаммед |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri had previously informed the Chairman that he could not attend the session because of circumstances beyond his control. | З. Хилаль Мухаммед Султан аль-Азри ранее информировал Председателя о том, что он не может принять участие в сессии по не зависящим от него обстоятельствам. |
Mohamed Boudiaf was born in Ouled Madhi (now in M'Sila Province), French Algeria, to a family of former nobility, which had lost its standing and influence during colonial times. | Мухаммед Будиаф родился в Кулед Мадхи (сейчас провинция Мсила), Алжир, в бывшей аристократической семье, которая потеряла свой авторитет и влияние в колониальные времена. |
On 23 July 2005, a highway patrol on the Umm-Drisay-Manwashi road was ambushed at km 93, which led to the martyrdom of Captain Hasan Mohamed Al-Hadi and two other persons. | 23 июля 2005 года на 93-м километре дороги Умм-Дрисей-Менавашей дорожный патруль попал в засаду, в результате чего погибли капитан Хасан Мухаммед Аль-Хейди и еще два человека. |
In the 1970s Abdullah Mohamed Fadil and Muhammad Ali Samatar advised President Barre to select top Frunze graduates to lead the campaign in Oganden against Ethiopia to liberate Somali territories and restore the greater Somalia. | В 1970-х годах Абдулла Мухаммед Фадил и Мухаммед Али Саматар посоветовали президенту Барре отобрать лучших выпускников Академии имени Фрунзе, чтобы возглавить Огаденскую кампанию против Эфиопии и объединить территорию Сомалийского полуострова под властью Сомали. |
My Special Representative travelled to Berbera in the north-west region on 6 November 1993 and met with Mr. Mohamed Egal and his senior officials. | 6 ноября 1993 года мой Специальный представитель совершил поездку в Берберу, находящуюся в северо-западной части страны, где встретился с г-ном Мохамедом Эгалом и его старшими должностными лицами. |
The Independent Expert met the Speaker of the Federal Parliament, Mohamed Osman Jawari, who considered that the proposed road map would be of great relevance to the work of the Parliamentary Human Rights Committee. | Независимый эксперт провел встречу с Председателем Федерального парламента Мохамедом Османом Джавари, который высказал мнение о том, что предлагаемый план действий будет иметь огромное значение для работы парламентского комитета по правам человека. |
17 Report about an assignment, by Mohamed Mukhtar, member of the Committee. 32 | Доклад о выполнении задания, представленный членом Комитета Мохамедом Мухтаром |
Stipends for 2007 up to the month of July were transferred by UNDP as a lump sum and collected by the Somali Police Force Police Commissioner and his two deputies, Brigadier General Abdi Mohamed Fidow and Brigadier General Mohamed Jama. | Жалование для сотрудников полиции за период до июля 2007 года было переведено ПРООН в виде паушальной суммы, которая была получена комиссаром Полицейских сил Сомали и двумя его заместителями - бригадным генералом Абди Мохамедом Фидоу и бригадным генералом Мохамедом Джамой. |
At a meeting with Dr. Abdulmuneim Osman Mohamed Taha, Rapporteur of the Advisory Council on Human Rights, and his colleagues, the Panel was presented with the reconciliation agreement signed by tribal leaders in relation to a significant attack at Hamada in January 2005. | В ходе встречи с докладчиком Консультативного совета по правам человека Абдулмунсимом Османом Мохамедом Тахой и его коллегами члены Группы ознакомились с соглашением о примирении, подписанном руководителями племен в связи с серьезным нападением, имевшим место в Хамаде в январе 2005 года. |
The Government of Morocco has presented the candidacy of Mr. Mohamed El Habib Fassi Fihri, a national of Morocco, to replace Judge Bennouna. | Для замены судьи Беннуны правительство Марокко представило кандидатуру г-на Мохаммеда эль-Хабиба Фасси Фихри, гражданина Марокко. |
I have the honour to transmit to you the letter addressed to you by President Mohamed Abdelaziz, Secretary-General of the Frente POLISARIO: | Имею честь препроводить настоящим письмо на Ваше имя Президента Мохаммеда Абдельазиза, Генерального секретаря Фронта ПОЛИСАРИО. |
In December 1996, the author was asked by the police of Aïn-Wâadja to find Tabelout Mohamed so that they could take his testimony. | В декабре 1996 года полиция города Айн-Бейда попросила автора разыскать Табелу Мохаммеда, чтобы снять свидетельские показания. |
I am also confident that the discernment of the incoming President of the Conference of Parties, Mohamed Elyazghi of Morocco, will help you to complete and adopt the draft decisions prepared in Bonn. | Я также убежден, что благодаря проницательности нового Председателя Конференции Сторон, представителя Марокко Мохаммеда Эль-Язги, вы сможете завершить работу и принять проекты решений, подготовленных в Бонне. |
(b) On 30 June, at 1340 hours, National Security Bureau officers in Nyala summoned an anti-Darfur Peace Agreement activist, Dr. Mohamed Ahmed Abdullah, to their office. | Ь) 30 июня в 13 ч. 40 м. сотрудники НББ в Ньяле вызвали в Бюро д-ра Мохаммеда Ахмеда Абдуллу, который является активным противником Мирного соглашения по Дарфуру. |
Former President Mohamed Morsi's government was a catastrophic failure - ruthlessly ideological, economically illiterate, and constitutionally irresponsible. | Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным. |
We agree with Mr. Mohamed ElBaradei's comments that, "what is required is a dramatic change in spirit and sincerity". | Мы согласны с замечанием г-на Мухаммеда эль-Барадея о том, что Ирак должен «резко изменить дух и степень искренности своего подхода». |
The sense of purpose and professionalism of the IAEA staff and its Director General, Mohamed ElBaradei, were duly rewarded when they received the 2005 Nobel Prize. | Целеустремленность и профессионализм сотрудников секретариата МАГАТЭ и его руководителя Мухаммеда эль-Барадея были по достоинству отмечены Нобелевской премией мира за 2005 год. |
Bulgaria confirms its support for the activities of UNMOVIC, under Mr. Blix, as well as that of the IAEA, under its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, and their teams. | Болгария вновь подтверждает свою поддержку деятельности ЮНМОВИК под руководством г-на Бликса, а также МАГАТЭ под руководством Генерального директора г-на Мухаммеда эль-Барадея и их сотрудников. |
In July, the HRC ruled on the cases of Mohamed Grioua and Mourad Kimouche, who disappeared after arrest by state agents in 1996. | В июле КПЧ вынес решение по делам Мухаммеда Гриуа и Мурада Кимуше, которые исчезли после того, как в 1996 году их арестовали сотрудники государственных органов. |
Sudan: Saddig Nassir Osman, Ahmed Yousif Mohamed | Судан: Саддиг Насер Осман, Ахмед Юсеф Мухамед |
The democratic process was halted in 1969 when Major-General Mohamed Siyad Barre seized power in a military coup on 21 October 1969 and established a socialist political system under military rule which collapsed in 1991 after 21 years. | Демократический процесс был приостановлен в 1969 году, когда генерал-майор Мухамед Сиад Барре захватил власть в результате военного переворота 21 октября 1969 года и установил социалистический политический режим под военным управлением, который пал 21 год спустя, в 1991 году. |
Yemen: Abdalla S. Al Ashtal, Mohamed A. Al Sindi, Ali Al-Dailmi, Abdulaziz A. Kaid | Йемен: Абдалла С. аль-Ашталь, Мухамед А. ас-Синди, Али ад-Даильми, Абдулазиз А. Каид |
Furthermore, in a comment on the incident, the Government of the Sudan representative with the African Union, Colonel Mohamed Kamal Nour, noted in writing on 22 December 2006: "The aircraft used [in the attack] was Antonov, not helicopter gunship." | Кроме того, в замечании по поводу этого инцидента представитель суданского правительства при Африканском союзе полковник Мухамед Камаль Нур представил 22 декабря 2006 года письменное заявление о том, что [в ходе нападения] использовался самолет «Антонов», а не боевой вертолет. |
On 10 June, the Prosecutor for the Special Court for Darfur, Ahmed Abdel-Motalib, resigned for undisclosed reasons. A new Prosecutor, Mohamed Bushara Dousa, was appointed on 21 June. | 10 июня обвинитель Специального суда по Дарфуру Ахмед Абдель-Муталиб подал в отставку без указания причин. 21 июня был назначен новый обвинитель - Мухамед Бушара Дуса. |
I am also grateful to the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, Ahmedou Ould-Abdallah, and to the Executive Secretary of the Economic Community of West African States, Mohamed Ibn Chambas, for their informative statements. | Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря по Западной Африке Ахмеду ульд Абдалле и Исполнительному секретарю Экономического сообщества западноафриканских государств Мохамеду ибн Чамбасу за их информативные заявления. |
Our Constitution does not preclude the government from deporting an undesirable alien, or require it to secure an assurance from the United States government that the death sentence would not be imposed on Mohamed if he were to be convicted. | Конституция Южно-Африканской Республики не исключает возможность депортации нежелательного иностранца и не требует получения от правительства Соединенных Штатов Америки гарантий того, что Мохамеду в случае признания его вины не будет применен смертный приговор. |
The major portion of the cargo was handed over to Mohamed Dheere, warlord and head of Jowhar administration and offloaded to his storage facilities, with some of the arms having been transferred to the military training facility at Kongo. | Основная часть груза была передана Мохамеду Дхере, «военному барону» и главе администрации Джоухара, и перевезена на его склады, а часть оружия была доставлена в военный учебный лагерь в местечке Конго. |
The cases summarized have been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Osama Mohsen Hussein Al Saadi was 14 years old when he was arrested. Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi was 17 when arrested. | Резюме дел было представлено Рабочей группе по произвольным задержаниям в следующем виде: Осаме Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 14 лет, а Мохамеду Мохсену Хуссейну ас-Саади на момент ареста исполнилось 17 лет. |
He provided an overview of events surrounding the resignation of the President of Maldives, Mohamed Nasheed, and the transfer of power to the Vice-President, Mohamed Waheed Hassan. | Заместитель Генерального секретаря представил общий обзор событий вокруг отставки президента Мальдив Мохамеда Нашида и передачи власти вице-президенту Мохамеду Вахиду Хассану. |
Marwan al-Shehhi arrived in Boston on September 9 and stayed at the Milner Hotel, where he shared a room with Flight 11 hijacker Mohamed Atta. | Марван Аль-Шеххи прибыл в Бостон 9 сентября и тоже остановился в гостинице «Мильнер», где жил в одной комнате с Мухаммедом Аттой. |
Ambassador Tarasov discussed issues pertaining to his mandate with the Deputy Foreign Minister for Political Affairs of Saudi Arabia, Prince Turki bin Mohamed bin Saud Al-Kabeer. | Посол Тарасов обсудил относящиеся к его мандату вопросы с заместителем министра иностранных дел Саудовской Аравии по политическим вопросам принцем Турки ибн Мухаммедом ибн Саудом Аль Кабиром. |
He faced Mohamed Said Fazul and Abdou Djabir in a run-off election and received 61.12% to win the Presidency. | Во втором, общенациональном туре встретился с Мухаммедом Саидом Фазулом и Абду Джабиром и, получив 61,12 % голосов, стал президентом. |
Prior to independence, he became Minister of the Interior, Posts and Telecommunications in 1976, as part of the transitional government headed by Abdallah Mohamed Kamil. | В 1976 году стал министром внутренних дел, почт и телекоммуникаций в переходном правительстве во главе с Абдаллой Мухаммедом Камилем. |
During this First Committee session, we must pick up on the contributions made in that context by Member States, by non-governmental organizations and, indeed, by Mr. Mohamed ElBaradei, now a Nobel Peace Prize laureate, who honoured us with his presence in Tlatelolco. | В ходе нынешней сессии Первого комитета мы должны опираться на оказанное в этой связи содействие государствами-членами, неправительственными организациями и даже нынешним лауреатом Нобелевской премии мира гном Мухаммедом эль-Барадеем, удостоившим нас чести своим присутствием в Тлателолко. |
The Sudan Mission did not protest the expulsion at any prior to Mr. Mohamed's departure. | Представительство Судана до отъезда г-на Мухамеда ни разу не протестовало против его высылки. |
Following the failed attempts of General Mohamed Said Hersi "Morgan" to retake the city in August, negotiations are ongoing to broaden and reaffirm the control of the council. | После того, как в августе провалились попытки генерала Мухамеда Саида Херси «Моргана» вновь захватить этот город, сейчас ведутся переговоры с целью расширения и подтверждения полномочий Совета. |
The Committee elected by acclamation Mrs. Julia Tavares de Alvarez (Dominican Republic) and Mr. Patrick Rata (New Zealand) as Vice-Chairmen and Mr. Ahmed Yousif Mohamed (Sudan) as Rapporteur of the Committee. | Комитет путем аккламации избрал заместителями Председателя Комитета г-жу Хулию Таварес де Альварес (Доминиканская Республика) и г-на Патрика Рату (Новая Зеландия), а Докладчиком Комитета - г-на Ахмеда Юсифа Мухамеда (Судан). |
Concerning: Mohamed Farouk al Mahdi | Относительно: Мухамеда Фарука аль-Махди |
On 1 July, fighting broke out in Baidoa between Colonel Hassan Mohamed Nur "Shatigudud" and his two deputies. | 1 июля начались боевые действия в Байдоа между силами полковника Хасана Мухамеда Нура «Шатигудуда» и его двух заместителей по Армии сопротивления «Раханвейн». |
The Panel once again interviewed Mohamed Yansane in Guinea. | Группа еще раз провела беседу с Мохаммедом Янсане в Гвинее. |
What happened to Mohamed al-Hanashi, and why? | Что же случилось с Мохаммедом аль-Ханаши и почему? |
Meeting with Colonel Mohamed Ibrahim Al Siba'i, | Встреча с полковником Мохаммедом Ибрагимом ас-Сибаи, |
I met with the Minister for Foreign Affairs of Morocco, Mohamed Benaissa, and the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO, Emhamed Khaddad, at Headquarters on 29 September and 28 October 1999, respectively. | Я имел встречи с министром иностранных дел Марокко Мохаммедом Бенаиссой и Координатором Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС Эмхамедом Хаддадом в Центральных учреждениях 29 сентября и 28 октября 1999 года, соответственно. |
The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
We should like to pay tribute to Mr. Hans Blix and to Mr. Mohamed ElBaradei and to the members of their work teams. | Нам хотелось бы выразить признательность гну Хансу Бликсу и гну Мухаммеду эль-Барадею и их сотрудникам. |
In that spirit, we extend our warmest congratulation to the International Atomic Energy Agency and its Director General, my friend and colleague Mohamed ElBaradei, on the Nobel Peace Prize they so magnificently received last Friday. | В этой связи мы передаем наши самые теплые поздравления Международному агентству по атомной энергии и его Генеральному директору, моему другу и коллеге Мухаммеду эль-Барадею, с присуждением им Нобелевской премии мира, которая была им столь торжественно вручена в прошлую пятницу. |
I also convey my Government's congratulations to the International Atomic Energy Agency and its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, on winning the 2005 Nobel Peace Prize. | Я также передаю от имени моего правительства поздравления сотрудникам Международного агентства по атомной энергии и его Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею в связи с присуждением Нобелевской премии мира за 2005 год. |
Expresses its appreciation to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak for his unstinting efforts to ensure the successful convening of the Summit. | выражает свою признательность Его Превосходительству президенту Мухаммеду Хосни Мубараку за огромные усилия, приложенные им для того, чтобы эта встреча на высшем уровне могла состояться и увенчалась успехом. |
The Interior Ministry rejected Mohamed Hegazy's request to have his conversion registered. | Министерство внутренних дел отказало Мухаммеду Хегази в просьбе о регистрации перемены вероисповедания. |
On 13 March, my Representative held discussions with Mohamed Ibrahim Egal and members of his administration in Hargeisa, "Somaliland". | 13 марта мой представитель провел переговоры с Мухамедом Ибрагимом Эгалем и членом его администрации в Харгейсе, «Сомалиленд». |
Interviews with Mohamed Kanyare Afrah, Eldoret, Kenya, 28 October 2002, and Somalia, 22 January 2003. | Беседа с Мухамедом Каньяре Афрахом, Элдорет, Кения, 28 октября 2002 года, и Сомали, 22 января 2003 года. |
Since 2002, Daynile airfield, built and managed by Mohamed Kanyare Afrah, has enjoyed virtually exclusive rights to the khat traffic. | С 2002 года практически исключительными правами на торговлю катом обладает аэродром в Дайниле, построенный и контролируемый Мухамедом Каньяре Афрахом. |
The result of the election was challenged by General Mohamed Abshir Musse, the Chairman of the Somali Salvation Democratic Front and Boqor Abdullahi Boqor Musse, a Majerteen traditional leader, both of whom had competed with Colonel Abdullahi Yusuf for presidency. | Законность результатов выборов была поставлена под сомнение Председателем Демократического фронта за спасение Сомали генералом Мухамедом Абширом Муссе и традиционным вождем маджертинов Бокором Абдуллахи Бокором Муссе, оба из которых соперничали с полковником Абдуллахи Юсуфом, претендуя на президентское кресло. |
Mr. Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the | Республики Судан Его Превосходительством г-ном Али Османом Мухамедом Таха |
The shipment of ammunition had been transported on five trucks and distributed to former members of the opposition alliance/counter-terrorism alliance, including Mohamed Dheere. | Этот груз боеприпасов был перевезен на пяти грузовиках и передан бывшим членам оппозиционного альянса/альянса по борьбе с терроризмом, в том числе Мухамеду Дире. |
Siraj El-Din Hamid Yousif and Ahmed Yousif Mohamed were permitted entry into the United States because, as the host country to the United Nations, the United States extends a welcome to diplomats from 184 other Member States to live and work in its country. | Сираджу эд-дину Хамиду Юсефу и Ахмеду Юсефу Мухамеду было разрешено въехать в Соединенные Штаты, поскольку Соединенные Штаты как страна пребывания Организации Объединенных Наций радушно принимают у себя дипломатов из 184 других государств-членов, которые живут и работают в этой стране. |
The President (spoke in French): I call on His Excellency Datuk Mustapa Mohamed, Minister in the Prime Minister Department of Malaysia. | Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово министру Департамента премьер-министра Малайзии Его Превосходительству датуку Мустафе Мухамеду. |
The Acting President: I now give the floor to His Excellency Mr. Khalid Abdulrahman Mohamed Ishaq, Directorate of Childhood and Family Development of Bahrain. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Халиду Абдулрахману Мухамеду Исхаку, Директорат по делам детей и семьи Бахрейна. |
On 24 May 2006 part of a consignment of ammunition was sent to Mohamed Dheere by the Ethiopians and forwarded through Yusuf Dabageed. The ammunition had been bought with funding by ICU through Maalim Farah and Gudbaaye, former warlord Musse Suudi's men in Bal'ad. | 24 мая 2006 года часть груза боеприпасов, направленного Мухамеду Дире эфиопами и переданного через Юсуфа Дабагида, была куплена на средства, предоставленные СИС, Маалимом Фара и Гудбайе - представителями бывшего полевого командира Муссе Сууди в Балааде. |