The moderator had stressed the importance of the accountability and review process, to ensure that the new partnership for sustainable development was ultimately beneficial for all. | Координатор подчеркнула важность процесса подотчетности и обзора, с тем чтобы обеспечить в конечном итоге пользу для всех от нового партнерства в целях устойчивого развития. |
Opening the panel, moderator Mr. Bader Omar Al-Dafa, Executive Secretary, UNESCWA, reiterated that mobilizing resources - public and private, domestic and international - and utilizing them effectively are priorities and pre-requisites for promoting sustainable development and sustainable urbanization. | Открыв работу форума, координатор г-н Бадр Омар ад-Дафа, Исполнительный секретарь ЭСКЗАООН, вновь подчеркнул, что мобилизация ресурсов - государственных и частных, национальных и международных - и их эффективное использование имеют приоритетное значение и необходимы для поощрения устойчивого развития и устойчивой урбанизации. |
H.E. Ms. Cristina Narbona (Spain) (Moderator) | Ее Превосходительство г-жа Кристина Нарбона (Испания) (координатор) |
Each panel would be organized following a "Davos style" of discussion, where the moderator invited panellists to speak on the basis of few questions and then led an interactive discussion. | Каждая дискуссионная группа будет придерживаться "давосского формата" обсуждений, когда координатор приглашает участников группы выступить по ряду вопросов, а затем проводит интерактивное обсуждение. |
Keynote speaker and Moderator: | Основной докладчик и координатор: |
The host of the program was some sort of toothpaste salesman not a moderator or journalist of any kind. | Вел передачу кто-то вроде торговца зубной пастой, совсем не ведущий или какой-либо журналист. |
An introductory statement was made by the moderator for the panel on Latin America, Mr. Stephen Bender, Chief, Natural Hazards Project, Organization of American States. | Со вступительным заявлением выступил ведущий группы по Латинской Америке, руководитель проекта в области стихийных бедствий г-н Стивен Бендер (Организация американских государств). |
Panellist, lecturer, moderator and Chair of debates in congresses and conferences in Uruguay and abroad | Участник обсуждений, докладчик, ведущий, координатор обсуждений в ходе ряда конгрессов и конференций в Уругвае и за его пределами |
Members engage in online discussions and exchanges, with a network moderator and researcher synthesizing each discussion to capture the knowledge shared as a documented product. | Участники ведут онлайновые дискуссии и обмены мнениями, при этом ведущий сетевых обсуждений и исследователь обобщают результаты каждой дискуссии в документированном виде для учета знаний, которыми обменялись участники. |
In his opening remarks, the moderator noted that it was important to insist on getting the facts that shape perceptions of migrants right, because if the story is wrong, the future will be wrong. | В своем вступительном слове ведущий отметил важность настойчивых усилий по сбору фактологической информации, формирующей позитивное отношение к мигрантам, поскольку искажение информации не позволит выбрать правильный путь в будущем. |
The administrator has access to all news of the website, and the moderator only to own. | Администратор имеет доступ ко всем новостям сайта, а модератор только к своим собственным. |
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, thanked Professor Stiglitz, in particular for ending on a slightly optimistic note, despite the underlying pessimism he had expressed. | Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам), модератор, благодарит профессора Стиглица, в частности, за завершение его выступления на достаточно оптимистичной ноте, несмотря на выраженное им в целом пессимистичное мнение. |
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs), moderator, thanked Professor Stiglitz and said that the Project LINK meetings in the coming days would offer an excellent opportunity to give further thought to the complex question of global linkages. | Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам), модератор, благодарит профессора Стиглица и говорит, что запланированные на ближайшие дни совещания в рамках проекта «ЛИНК» дадут отличную возможность продолжить обсуждение сложного вопроса о глобальных взаимосвязях. |
Please do not abuse the board by posting unnecessarily just to increase your rank - you will probably find the moderator or administrator will simply lower your post count. | Пожалуйста, не засоряйте форум ненужными сообщениями только для того, чтобы повысить ваше звание, за это модератор или администратор может просто понизить количество отправленных вами сообщений. |
And as a moderator, you monitor the topic threads, - and shut down accounts of abusive users? - Yes. | Вы, как модератор, контролируете главные темы и удаляете аккаунты злоупотребляющих юзеров? |
At the session, the moderator will open the discussion and introduce the panelists, who will be invited to make brief remarks on the topic. | В ходе заседания посредник будет открывать дискуссию и представлять слово членам групп, которым будет предложено выступить с краткими замечаниями по той или иной теме. |
This event was also attended by the Moderator of the peace process and the Independent Expert. | При этом присутствовал также Посредник процесса мирного урегулирования и независимый эксперт. |
The Moderator would prepare drafts to serve as a basis for the negotiations. | Посредник подготовит проекты, которые будут служить в качестве основы для переговоров. |
Our moderator, Mr. José Maria Figueres Olsen, summed up a general concern when he said, "We must not be so busy with the urgent that we neglect the important." | Наш посредник, г-н Хосе Мария Фигерес Олсен, так подытожил общее мнение: «Мы не должны уделять слишком много внимания срочному, игнорируя при этом важное». |
1994-1996: Moderator of the Guatemala Peace Negotiations | Посредник на мирных переговорах по Гватемале |
Ms. Clark (Administrator of the United Nations Development Programme), moderator, said that the challenge for the meeting was to determine the future sustainable development goals. | Г-жа Кларк (Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций), ведущая, говорит, что цель встречи заключается в определении целей в области устойчивого развития на будущее. |
Moderator: Ms. Leire Pajín Iraola, Secretary of State for International Cooperation, Spain | Ведущая: г-жа Лейре Пахин Ираола, государственный секретарь по делам международного сотрудничества, Испания. |
Ms. Le Fraper du Hellen (France), Moderator, said that a network of national courts, victims' associations and the International Criminal Court was being formed in order to take action against perpetrators. | Г-жа Ле Фрапе дю Эллен (Франция), ведущая, говорит, что в настоящее время формируется сеть с участием национальных судов, ассоциаций жертв и Международного уголовного суда, которая будет предпринимать действия в отношении лиц, виновных в совершении таких деяний. |
I thought the moderator was supposed to be objective. | Я думала, что ведущая предположительно должна быть непредвзятой. |
The Moderator of the panel, Ms. Barbara Samuels, President, Samuels Associates, opened the session by summarizing the findings of the first part of the expert workshop, on the issue of strengthening information for investors in developing countries. | З. Ведущая обсуждения г-жа Барбара Сэмюэлс, президент компании «Сэмюэлс ассошиейтс», открыла заседание, кратко сообщив о результатах работы первой части практикума экспертов по вопросу об укреплении информационного обеспечения инвесторов в развивающихся странах. |
Moderator: Ms. Marie-Christine Poncin, External Trade Department, Ministry of Economy, Finance and Industry, France | Руководитель обсуждения: г-жа Мари-Кристин Понсен, департамент внешней торговли министерства экономики, финансов и промышленности Франции |
Chairperson: Mr. P. VAN DER MOLEN; Moderator: Mr. T. BEARDSALL | Председатель: г-н П. ВАН ДЕР МОЛЕН; руководитель обсуждения: г-н Т. БЕРДСОЛЛ Соединенное Королевство). |
Chairperson: Mr. A. OVERCHUK (Russian Federation); Moderator: Mr. H. AUER (Austria) | Председатель: г-н А. ОВЕРЧУК (Российская Федерация); руководитель обсуждения: г-н Х. АУЭР (Австрия) |
Moderator: Mr. F. De La Puente; rapporteurs: Mr. H. Auer; Mr. L. M. Cabello De Los Cobos; Mr. F. Méndez González; | Руководитель обсуждения: г-н Ф. Де Ла Пуэнте; докладчики: г-н Х. Ауэр; г-н Л.М. Кабельо Де Лос Кобос; г-н Ф. Мендес Гонсалес; |
Chairperson: Mr. P. CREUZER; Moderator: Mr. G. MUGGENHUBER | КРОЙЦЕР; руководитель обсуждения г-н Г. МУГГЕНХУБЕР |
The moderator thanked speakers and acknowledged the good work of the secretariat in organizing the policy seminar. | Руководитель дискуссии выразил признательность выступавшим и отметил эффективную работу секретариата по организации семинара по прикладной политике. |
Welcome and opening remarks (THE PEP Chair and moderator) | Приветственные и вступительные замечания (Председатель ОПТОЗОС и руководитель дискуссии) |
A statement was made by the moderator. | С заявлением выступил руководитель дискуссии. |
Moderator: Mr. Michel NOMINé | Руководитель дискуссии: г-н Мишель НОМИНЕ |
A point was made by the moderator in the first panel that, if you look at the absolute numbers, relatively speaking in regard to investment flows there may have been as much movement a hundred years ago. | Руководитель дискуссии на первой секции отметил, что, если взглянуть на абсолютные показатели, то в принципе, говоря об инвестиционных потоках, вполне можно сопоставить нынешнее движение капитала с его движением столетней давности. |
The moderator or chairman of the expert groups is responsible for the preparation of the recommendations of the groups. | За подготовку рекомендаций групп отвечает организатор обсуждений или председатель группы экспертов. |
The final report is expected in late 2003 (Chair: Switzerland; Moderator:). | Подготовка окончательного доклада ожидается в конце 2003 года (Председатель: Швейцария; Организатор обсуждений:). |
The EDG on software is closed (Chair: United States; Moderator:). | ЭДГ по вопросам программного обеспечения закрыта (Председатель: Соединенные Штаты Америки; Организатор обсуждений:). |
The conclusion of the Moderator is that there is no case for changing the 1993 SNA treatment of the costs incurred in transferring ownership of assets. | Организатор обсуждений пришел к выводу о том, что для изменения принятого в СНС 1993 года порядка учета издержек, связанных с передачей прав собственности на активы, нет оснований. |
EDG groups should be more or less a virtual task force, with a moderator and a specific membership list. | Электронные дискуссионные группы (ЭДГ) должны быть в большей или меньшей степени виртуальными целевыми группами, для которых будет указан организатор обсуждений и конкретный перечень участников. |
The main problem with using normal water as a moderator is that it also absorbs some of the neutrons. | Основная проблема использования легкой воды в качестве замедлителя заключается в том, что она также поглощает некоторые из нейтронов. |
Urey coordinated all isotope separation research efforts, including the effort to produce heavy water, which could be used as a neutron moderator in nuclear reactors. | Юри координировал все научно-исследовательские работы по разделению изотопов, в том числе попытки получения тяжелой воды, которая могла быть использована в качестве замедлителя нейтронов в ядерных реакторах. |
It is used as a neutron moderator in nuclear reactors because light nuclei are more effective at slowing down neutrons than heavy nuclei. | Он используется в качестве замедлителя нейтронов в ядерных реакторах, поскольку лёгкие ядра более эффективны в замедлении нейтронов, чем тяжёлые. |
These are the second generation of British gas-cooled reactors, using graphite as the neutron moderator and carbon dioxide as coolant. | Это второе поколение британских ядерных реакторов с газовым охлаждением, с использованием графита в качестве замедлителя нейтронов и углекислого газа в качестве теплоносителя. |
This differentiates it from a heavy water reactor, which uses heavy water as a neutron moderator. | Термин используется для отличия от тяжеловодного реактора, в котором в качестве замедлителя нейтронов используется тяжёлая вода D2O. |
Introducing the session, the moderator pointed to the need to look at all sectors, not only energy, and called for a "knowledge-sharing institution" or platform for the green economy for the region. | Открывая заседание, председательствующий указал на необходимость взглянуть на все сектора, а не только не энергетический сектор, и призвал к созданию «института обмена знаниями» или платформы для «зеленой» экономики в регионе. |
The moderator, Dr. Aminath Jameel, Minister of Health and Family, Maldives, encouraged participants to reflect on the progress that has been made in addition to the challenges that lie ahead, bearing in mind that only six years remain to meet the targets. | Председательствующий д-р Аминатх Джамиль, министр здравоохранения и по делам семьи, Мальдивы, призвал участников вспомнить не только о достигнутых успехах, но и о задачах, которые предстоит решить, не забывая о том, что для выполнения контрольных цифр осталось только шесть лет. |
Moderator Dr. Poonam Singh added that most countries of the region consider the issue of preparedness chiefly a government responsibility. | Председательствующий д-р Пунам Сингх добавил, что большинство стран региона считают, что вопрос готовности - это в первую очередь компетенция правительства. |
Moderator Dr. David B. Evans, Director of Department of Health Systems Financing, World Health Organization, explained that trends in external support for countries have increased dramatically since 2000, particularly for health. | Председательствующий др Дэвид Д. Эванс, директор Департамента финансирования систем здравоохранения Всемирной организации здравоохранения, пояснил, что тенденции оказания внешней помощи странам резко возросли по сравнению с 2000 годом, особенно в области здравоохранения. |
In introducing the panel members, the Moderator of the panel discussion | Представляя членов группы, Председательствующий дискуссионной группы |