In general, mixing cursorily different datasets to form a single trend is not recommended as the trend will reflect both the "real" inequality change and differences across datasets. | В целом не рекомендуется непродуманное смешивание различных наборов данных для построения единого тренда, поскольку полученный тренд будет отражать как "реальные" изменения в неравенстве, так и различия между наборами данных. |
Mixing metaphors isn't going to solve anything. | Смешивание метафор никак нам не поможет. |
The crankcase exhaust tube shall extend into the free stream of exhaust to avoid boundary-layer effects and to promote mixing. | Патрубок, через который проходят выбрасываемые картерные газы, должен достигать свободного потока отработавших газов с целью избежать воздействия пограничного слоя и обеспечить более полное смешивание газов. |
Mixing a bunch of species to create a franken-rhino is unnatural. | Смешивание групп разновидностей, чтобы создать франкен- носорога |
Mixing artist or student grade acrylic paint with household acrylic emulsions is possible, allowing the use of premixed tints straight from the tube or tin, and thereby presenting the painter with a vast color range at their disposal. | Возможно смешивание акриловой профессиональной краски для художника или студенческого класса с бытовыми акриловыми эмульсиями, что позволяет использовать предварительно смешанные оттенки прямо из тюбика или банки и тем самым предоставляет художнику широкий спектр цветов в их распоряжении. |
Enrolment of girls in rural areas is thus very low due to customs and traditions that prohibit the mixing of girls and boys. | В связи с этим охват обучением девочек из сельских районов остается очень низким из-за обычаев и традиций, запрещающих смешение девочек и мальчиков. |
A feature of the education system in Moldova, as in other multi-ethnic countries, was that such mixing of cultures was very common. | Характерной чертой системы образования в Молдове, равно как и в других многоэтнических странах, является то, что подобное смешение культур является весьма обычным явлением. |
The method for producing this catalyst comprises modifying zeolite in an ammonium form with zinc, palladium, zirconium and/or lanthanum, mixing the modified zeolite with a binder in amounts dictated by the desired composition of the catalyst, forming extrudates and drying and calcining same. | Способ получения этого катализатора включает модифицирование цеолита в аммонийной форме цинком, палладием, цирконием и/или лантаном, смешение со связующим, в количествах, предусмотренных составом катализатора, формование экструдатов, их сушку и прокаливание. |
The method for heating air involves mixing fuel with a portion of air to be heated to produce a gaseous fuel mixture, catalytically oxidizing same to form carbon dioxide and water, and mixing the oxidation products with the remaining portion of air to be heated. | Способ нагрева воздуха включает смешение топлива с частью нагреваемого воздуха с получением газообразной топливной смеси, ее каталитическое окисление до диоксида углерода и воды, и смешение продуктов окисления с оставшейся частью нагреваемого воздуха. |
Thus in Spanish and Portuguese America, the mixing of blood and cultures took root, making our world a different one, a world characterized by social egalitarianism, religious tolerance and a strong and deeply rooted freedom. | Так, в странах Америки, население которых говорит на испанском и португальском языках, укоренилось смешение кровей и культур, что выделяет наш мир, мир, характеризуемый социальным равенством, религиозной терпимостью и подлинной и глубоко укоренившейся свободой. |
These techniques include tilling, mixing, sediment relocation and channelling, as described below: | К числу таких методов относятся взрыхление, перемешивание, перемещение нефтяных отложений и прокладка каналов, которые описываются ниже: |
In addition, waters in deep-sea trenches often undergo thorough and relatively rapid mixing, extending to the deepest regions. | Кроме того, воды в глубоководных желобах нередко претерпевают основательное и относительно быстрое перемешивание, достигая самых глубоких областей. |
The result is a turbulent mixing of gas and solids. | В результате происходит турбулентное перемешивание газов и твердых частиц. |
Includes preparatory activities prior to any recovery or disposal operation, such as blending, mixing, repackaging, temporary storage, etc. that change the characteristics of the waste in order to reduce its volume or hazardous nature, facilitate its handling or enhance recovery. | Включают подготовительную деятельность, предшествующую любым операциям по рекуперации или удалению, такие, как смешивание, перемешивание, переупаковка, временное хранение и т.д., которые изменяют характеристики отходов в целях уменьшения их объема или опасного характера, облегчают обращение с ними или повышают степень рекуперации. |
The mixing is carried out with an optimum performance at a temperature ranging from 100 to 130ºC for 20 ÷ 30 minutes. | Перемешивание ведут в оптимальном режиме при температуре 100÷130ºС в течении 20÷30 мин. |
and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. | и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный. |
Mixing medications is always a bad idea, especially when one's an upper and one's a downer. | Смешивать лекарства - всегда дурная идея, особенно когда одно из них стимулянт, а другое - успокоительное. |
There could be no question, however, of mixing obligations under the Covenant and matters relating to State jurisprudence and policy. | Тем не менее нет никаких сомнений в том, что не следует смешивать то, что относится к обязательствам в смысле Пакта, с вопросами, относящимися к судебной практике и политике государства. |
I deliberately started mixing my drinks. | Я намеренно начал смешивать разные напитки. |
Bunny has this thing about mixing personal life and business, and she's already upset that we were in here... | У Банни есть пункт о том, что нельзя смешивать личную жизнь и работу, и она уже расстроена, что мы были здесь |
In-house tv services (dubbing, mixing, narrating and so forth) | Услуги внутреннего телевидения (дублирование, микширование, начитывание дикторского текста и т.п.) |
Mixing duties were carried out predominately by Rik Simpson. | Микширование осуществлялось преимущественно Риком Симпсоном. |
I mean, there's editing and mixing, coloring, layback. | Редактура, микширование, цветовой баланс. |
"Brother from Another Series" was nominated for the Emmy for "Sound Mixing For a Comedy Series or a Special". | Эпизод «Brother from Another Series» был номинирован на «Эмми» за «Микширование звука для комедийного сериала или особых фильмов». |
Screen-time quotas and other mixing regulations Exchange controls | Квоты на эфирное время и другие правила, регулирующие микширование |
Adamantium is prepared by melting the blocks together, mixing the components while the resin evaporates. | Адамантий получают, расплавляя блоки вместе, смешивая компоненты, в то время как смола испаряется. |
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig for more abstract sounds and things to play live, mixing electronics and acoustics. | Это возможность работать со звуком как с инструментом, возможность извлекать более абстрактные звуки и играть вживую, смешивая электронику и акустику. |
The court held that, by mixing the aluminium hydroxide without prior examination, the buyer had failed to take due care of its own goods; consequently, it also failed to mitigate its loss (article 77 CISG). | Суд постановил, что, смешивая гидроокись алюминия с ранее осмотренным товаром, покупатель не смог обеспечить надлежащего ухода за своим собственным товаром; следовательно, он не принял соответствующих мер для уменьшения своего ущерба (статья 77 КМКПТ). |
Each universe's Spider-Man has their own unique fighting style: Amazing Spider-Man uses a combination of melee and web-attacks, mixing up-close and long range combat. | Каждый Человек-паук имеет собственную технику боя, отличающую их друг от друга: Удивительный Человек-Паук (The Amazing Spider-Man): использует комбинацию из рукопашного боя и атаки всем, что подвернётся под руку, скрепленным паутиной, смешивая ближний и дальний бой. |
They were testing tomatoes that they had picked, taking the flesh of their skin, putting it in a test tube, mixing it with chemicals to extract DNA and then using their home DNA copier to test those tomatoes for genetically engineered traits. | Они тестировали только что собранные помидоры, помещая кожуру в пробирку, смешивая с химикатами для извлечения ДНК, и затем при помощи собственного копировального устройства ДНК проверяли, были ли помидоры генетически модифицированы. |
You don't want to be mixing those with alcohol, man. | Не стоит мешать их с алкоголем. |
As your doctor, I'm advising you to stop mixing brandy with your prescription opioids. | Как твой доктор, советую перестать мешать бренди с обезболивающим. |
But... mixing pleasure with an irregular? | Но хорошо ли, мешать работу с удовольствием? |
Are you talking about mixing magic and romance? | Ты собираешься мешать магию с романтикой? |
Not sure you should be mixing those with Scotch. | Может, не стоит мешать их с виски? |
I made cooking bread by mixing ham, corn, and vegetable in cheese. | Я сделал пропаренный хлеб, смешав ветчину, пшеницу и овощи с сыром. |
What about reducing the Gs by mixing K and M3? | А если сократить перегрузки, смешав К и МЗ? |
The traditional six-button control scheme has returned, with new features and Special Moves integrated into the input system, mixing classic gameplay with additional innovations. | Традиционная шестикнопочная схема управления, использовавшаяся в предыдущих играх, вернулась в Street Fighter IV с новыми особенностями и техниками, интегрированными в систему ввода, смешав таким образом классический геймплей с дополнительными инновациями. |
Mr. Lee recovered him and made him apparently ten times better by mixing Axel's DNA with Mutanium (an unstable chemical) and putting it into Tilian. | Учёный-псих восстановил своё детище, смешав ДНК Акселя с мутаниумом (непостоянный химикат), и вложил их в Тилиана. |
So I'll just explain to the board that I shot this poor civilian after mixing up all your overlapping scrips. | Так что я просто скажу комиссии, что я застрелила ту женщину, смешав разные лекарства, что вы мне выписывали. |
Between September and December recording and mixing sessions were held at Metropolis Studios in Chiswick, and the Creek Recording Studios in London. | Запись и сведение проходили с сентября по декабрь в Metropolis Studios в Чизике и лондонской Creek Recording Studios. |
In an interview at their Montreal, Canada show on 4 October, Byford revealed that long-time producer Andy Sneap had finished mixing the album the previous day and mentioned a release date of 21 January 2018 (which later turned out to be incorrect). | В интервью на концерте в Монреале, Канада 4 октября он сказал, что продюсер Энди Снип закончил сведение альбома накануне и упомянул дату выхода 21 января 2018 года (которая позже оказалась неверной). |
We are glad to say you that mixing of promo EP Slaughter Brute "Nerve conduction velocity" had already finished! | Итак, спешим сообщить, что сведение промо-ЕР Slaughter Brute под названием "Nerve conduction velocity" подошло к завершению! |
All mixing and mastering for the album was completed by January 2014. | Мастеринг и сведение альбома окончательно завершились к январю 2014 года. |
The mixing was entrusted to Navaho Hut Records, Moscow. | Сведение материала доверили московской студии "Navaho Hut Records". |
Shoveling, mixing, drying, hauling. | Сгрести, смешать, высушить, привезти. |
I really have been feeling color, and I do like mixing the hard and the soft. | Я хотела применить цвет, смешать твердое и мягкое. |
Why did you stop me mixing them? | Почему же вы не разрешили мне смешать их? |
Try mixing the caramel and the cheese. | Попробуйте смешать карамель и сыр. |
Don't you have some muscle-cocktail mixing to do? | Тебе разве не надо смешать очередной протеиновый котельчик? |
Sulphur dioxide and fog mixing together. | Диоксид серы и туман смешиваются вместе. |
Any stroll along a crowded Istanbul street will show covered and uncovered women effortlessly - almost naturally - mixing. | Если вы пройдётесь по переполненной стамбульской улице, вы увидите, что женщины с покрытой и непокрытой головой практически естественно смешиваются друг с другом. |
Long-term tagging data suggest there is no mixing between that population and the stock of the north-east Atlantic. | Данные долгосрочного мечения позволяют говорить о том, что эта популяция и популяция Северо-Восточной Атлантики не смешиваются между собой. |
Look. Visions are mixing with your real memories... right, all stuffed in your head. | Послушай, видения смешиваются с настоящими воспоминаниями, ясно? |
It's always very awkward mixing actors and civilians. | Это всегда неловко, когда смешиваются актеры и обычные граждане. |
I don't like mixing business with my personal life. | Мне не нравится, когда работу смешивают с личной жизнью. |
The method involves metering and mixing organic waste, including plant matter and manure. | В способе дозируют и смешивают органические отходы, включающие растительные остатки и навоз. |
Said method for processing oxidised nickel-cobalt ore consists in mixing the ore with sulphuric acid using a granulating device, sulphating and annealing the thus obtained granules and in leaching nickel and cobalt from the annealed granules. | Способ переработки окисленной никелькобальтовой руды заключается в том, что руду смешивают с серной кислотой с использованием гранулятора, полученные гранулы сульфатизируют и прокаливают и из прокаленных гранул выщелачивают водой никель и кобальт. |
talented people singing in English and Pidgin, and Igbo and Yoruba and Ijo, mixing influences from Jay-Z to Fela to Bob Marley to their grandfathers. | О талантливых людях, поющих на английском и пиджин, на игбо, йоруба и иджо, которые смешивают музыку от Джей-Зи и Фелы до Боба Марли и своих дедушек. |
The aqueous solution of battery electrolyte and the solution of silicon-containing raw material are mixed in equal volumes in a vessel using a mixing device. | Далее смешивают в равных объемах водный раствор аккумуляторного электролита и раствор кремнесодержащего сырья в емкости посредством перемешивающего устройства. |
Sound mixing was managed by Steve Lillywhite, who produced U2's first three studio albums. | Микшированием записи занимался Стив Лиллиуайт, который продюсировал первые три студийных альбома U2. |
Elfman was later displeased with the audio mixing of his film score. | Позже Эльфман был недоволен микшированием звука его фильма. |
The mixing for the album was done by Colin Richardson. | Микшированием альбома занимался продюсер Колин Ричардсон. |
The band finished recording in June and the rest of the summer was spent mixing and mastering. | Запись была закончена в июне вместе с микшированием и мастерингом. |
This effect is now done electronically using DSP, but originally the effect was created by playing the same recording on two synchronized tape players, and then mixing the signals together. | Этот эффект достигается цифровой обработкой, хотя достигается воспроизведением той же самой записи записи на двух синхронизированных проигрывателях и последующим микшированием. |
DJ Muggs took Al under his wing and taught him how to use a sampler and mixing board. | DJ Muggs взял Алкемиста под своё крыло и научил его использовать семплер и микшерный пульт. |
and very gently put it on the turntable, switch on the mixing desk. | и очень нежно положим её на проигрыватель, включим микшерный пульт. |
We just have to get a mixing board that's within our budget, okay? | Нам придется купить микшерный пульт, который не выйдет за рамки бюджета, ясно? |
Then we very carefully and respectfully take the record out of its sleeve, and very gently put it on the turntable, switch on the mixing desk. | Теперь очень осторожно и уважительно вынем пластинку из конверта, и очень нежно положим её на проигрыватель, включим микшерный пульт. |
Recording occurred in a six-by-nine-metre room which included a 3M 24-track tape machine, a range of high-quality microphones, and an API mixing console with 550A equalisers; the latter were used to control frequency differences or a track's timbre. | Запись проходила в комнате размером шесть на девять метров, в которой находился 24-трековый рекордер, несколько высокочувствительных микрофонов и микшерный пульт с эквалайзерами 550А; последние были использованы для управления диапазонами частоты или тембра трека. |
A mixing unit additionally comprises a metering storage hopper which is connected to a metering hopper for small additives. | Смесительный блок дополнительно содержит накопительный бункер-дозатор, соединенный с бункером-дозатором малых добавок. |
Thermostatic mixing valve - for warm water temperature regulation in solar systems, also fitted for floor heating and heat pumps. | Смесительный клапан - для управления температурой хозяственной воды в гелиоустановках, приспособленный также к системе теплого пола и к тепловым насосам. |
For fractional sampling systems, the mixing quality shall be checked after introduction into service by means of a CO2 -profile of the tunnel with the engine running. | ё) может подогреваться до температуры стенок не более 325 К путем прямого нагревания или с помощью предварительно нагретого разбавляющего воздуха при условии, что температура воздуха не превышает 325 К до подачи отработавших газов в смесительный канал; |
The inventive device for controlling the operation of a district heating systems comprises a mixing pipeline which is provided with a mixing pump arranged therein. | Устройство регулирования режима работы теплофикационных систем содержит смесительный трубопровод с установленным на нем подмешивающим насосом. |