It was misleading of me to ask that in the form of a question. |
Было неправильно спрашивать об этом в форме вопроса. |
This is misleading since they have a different historical origin and fulfil a distinct function. |
Это неправильно, поскольку эти органы имеют различную предысторию и выполняют разные функции. |
The claim that the framework agreement is biased in favour of integration is misleading for the following reasons. |
Утверждение о том, что рамочное соглашение благоприятствует объединению, неправильно по следующим причинам. |
The idea that there is a correlation between the size of the Council and its efficiency is inherently misleading. |
Мнение о взаимосвязи между величиной членского состава Совета и его эффективностью в своей основе неправильно. |
It would be misleading to impose on it mechanically the concepts of national law, particularly criminal law. |
Было бы неправильно механически применять к ней концепции национального права, в частности уголовного. |
Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading. |
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно. |
It would be misleading to see those goals as incompatible with the wider objective of maintaining international peace and security. |
Было бы неправильно считать цели несовместимыми с более широкой целью поддержания международного мира и безопасности. |
In most cases, it was misleading to assert that universal jurisdiction was established by a treaty in the absence of express language to that effect. |
В большинстве случаев утверждать, что универсальная юрисдикция устанавливается международным договором, в отсутствие конкретных формулировок на этот счет неправильно. |
Cochrane accuses Krugman of misleading his readers about the efficient market theory, which asserts that, given the available information, financial markets always get asset prices right. |
Кохрейн обвиняет Кругмана в том, что тот неправильно трактует своим читателям теорию эффективных рынков, согласно которой утверждается, что при наличии доступной информации финансовые рынки всегда правильно устанавливают цены на активы. |
Moreover, it is misleading to refer to them as "rubber bullets" as they are metal bullets with a thin rubber coating. |
Кроме того, неправильно называть их "резиновыми пулями", поскольку они представляют собой металлические пули с тонкой резиновой оболочкой. |
The Board also felt that the word "model" could be misleading as far as it relates to the agreement itself. |
Кроме того, Совет счел, что слово "образец", будучи использованным в связи с соглашением, может быть неправильно истолковано. |
It was simplistic and misleading to maintain that the answer lay in a revision of the scales of assessment; that would neither change the aggregate amount of revenues available nor guarantee better cash flows and prompt payments. |
Было бы упрощением и неправильно считать, что ответ лежит в пересмотре шкалы взносов; это не изменит совокупной суммы имеющихся поступлений и не даст гарантии улучшения потоков наличности и быстрых выплат. |
Although capacity to pay would remain a fundamental criterion for determining the contribution of Member States, it was misleading to assume that a simple revision of the scale of assessments would provide relief for the Organization's growing financial ills. |
Хотя платежеспособность будет и впредь одним из основополагающих критериев определения величины взноса государств-членов, неправильно считать, что простой пересмотр шкалы взносов облегчит усугубляющиеся финансовые трудности Организации. |
Thus, it would be misleading to focus on bonded debt without examining the evolution of the stock of bank debt, which remains an important source of financing for several developing countries. |
Таким образом, было бы неправильно уделять основное внимание облигационному долгу без анализа изменения объема задолженности по банковским кредитам, которые по-прежнему являются важным источником финансирования для ряда развивающихся стран. |
While it is correct to state that all these costs are IMIS related, it would be misleading to sum the two elements as the total cost of the IMIS project. |
З. Хотя правильно считать, что все эти расходы связаны с ИМИС, было бы неправильно суммировать оба эти элемента для получения общей стоимости проекта ИМИС. |
Moreover, since it was a criminal justice issue, it would be misleading to suggest that the abolition of the death penalty contributed to the protection and promotion of human rights. |
Более того, поскольку это является вопросом уголовного правосудия, было бы неправильно предполагать, что отмена смертной казни содействует защите и поощрению прав человека. |
The former are, apparently, designed to target particular individuals and not to disperse crowds. Moreover, it is misleading to refer to them as "rubber bullets" as they are metal bullets with a thin rubber coating. |
Первые специально созданы для использования против отдельных лиц, а не разгона толпы. Кроме того, неправильно называть их "резиновыми пулями", поскольку они представляют собой металлические пули с тонкой резиновой оболочкой. |
The Working Group considered that it would be misleading to introduce a definition of elevated temperature substances in 1.2.1 as in the UN Model Regulations because paragraph 5.3.3 applies only to elevated temperature substance of Class 9 and not to those of Class 3. |
По мнению Рабочей группы, было бы неправильно включать в раздел 1.2.1 определения веществ при повышенной температуре, как оно приведено в Типовых правилах ООН, так как положения раздела 5.3.3 применяются только к веществам при повышенной температуре класса 9, а не к веществам класса 3. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that this equation is false and misleading. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что ставить знак равенства между этими двумя категориями прав было бы ошибочно и неправильно. |
General Kazembe said the Commission's role had been portrayed in a misleading manner. |
Генерал Казембе указал, что роль Комиссии была отражена неправильно. |
It is misleading to state that these inspections aim to identify undocumented migrants. |
Неправильно говорить о том, что эти инспекции направлены на выявление мигрантов, не имеющих документов. |
Some texts were classified under the wrong category, usually because of a misleading title. |
При создании корпуса некоторые тексты были неправильно категоризированы, зачастую из-за вводящих в заблуждение заголовков. |
To compare the incomparable would be highly misleading and grossly unfair. |
Сопоставлять несопоставимое было бы абсолютно неверно и совсем неправильно. |
The current wording of the guideline was not sufficiently balanced by the commentary and could be misleading. |
Существующая формулировка этого положения недостаточно сбалансирована в комментариях и может быть истолкована неправильно. |
Reference to the Spokesperson being a member of the Secretary-General's "cabinet" may be misleading. |
Фраза о том, что Пресс-секретарь является членом «кабинета» Генерального секретаря может быть неправильно истолкована. |