Just before my visit, tropical storm "Gordon" had struck Haiti, in particular the metropolitan region of Port-au-Prince and the south and south-east regions of the country. |
Непосредственно перед моим визитом на Гаити, в частности на район большого Порт-о-Пренса и на южные и юго-восточные регионы страны, обрушился тропический ураган "Гордон". |
A case was brought to the Tokyo Metropolitan Labour Relations Commission in September 1986 and a complete remedy order was delivered in May 1995 and confirmed in February 2000 by decision of the Tokyo District Court. |
В сентябре 1986 года дело было передано в Комиссию Большого Токио по трудовым отношениям, в мае 1995 года было вынесено, а в феврале 2000 года - решением токийского окружного суда - и подтверждено предписание о полном удовлетворении. |
(a) For testing in our laboratory, we recruit participants from the Metropolitan Washington, District of Columbia (D.C.) area (including the city of Washington, D.C. and nearby counties in Virginia and Maryland). |
а) Для проведения тестирования в нашей лаборатории мы набираем участников из района большого Вашингтона, округ Колумбия (включая город Вашингтон и прилегающие округа в штатах Виргиния и Мэриленд). |
On top of this, the Japanese authorities retracted measures to exempt the Central Hall, the Hall of Tokyo Metropolitan headquarters and the Press Hall of Chongryon from municipal property tax and impounded them. |
В довершение всего японские власти отменили действие мер по освобождению от муниципальных налогов на собственность Центрального представительства, представительства штаб-квартиры Большого Токио и пресс-представительства Чонгрён и наложили на них арест. |
The city is part of the Greater Mumbai metropolitan agglomeration. |
Город является частью агломерации Большого Мумбаи. |
Nearly 80 per cent of the participants in the Tokyo metropolitan area-based SIAP training course indicated that their confidence in implementing knowledge and skills had increased compared with levels before the SIAP training. |
Почти 80 процентов участников учебного курса СИАТО для Большого Токио заявили о своей уверенности в том, что их возможности по претворению в жизнь знаний и применению навыков укрепились по сравнению с уровнем до обучения в СИАТО. |
The headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is located in one of the more attractive settings of metropolitan Santiago, on the left bank of the Mapocho River. |
Штаб-квартира Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) расположена в одном из наиболее привлекательных районов Большого Сантьяго на левом берегу реки Мапочо. |
However, having made that observation, the Office does believe that more than one contractor in the New York metropolitan region is capable of bidding on this contract. |
Вместе с тем Управление считает, что в условиях большого Нью-Йорка в торгах на получение указанного контракта мог бы принять участие более чем один подрядчик. |
Until 15 March 2004, she was detained at the Metropolitan Correctional Center in Chicago, IL. |
До 15 марта 2004 года она содержалась в исправительном центре большого Чикаго, штат Иллинойс. |
The geographical city limits of Metropolitan Lagos comprises 16 of the 20 Local Government Areas, which together comprise Lagos State. |
Городская территория Большого Лагоса на самом деле включает в себя 16 из 20 территорий местного самоуправления, которые входят в штат Лагос. |
Seminar on Strategic Planning for the Bangkok Metropolitan Region |
Семинар по вопросам стратегического планирования в районе Большого Бангкока |
Local Reporting, No Edition Time: George Bliss of the Chicago Tribune, for his initiative in uncovering scandals in the Metropolitan Sanitary District of Greater Chicago, with resultant remedial action. |
1962 - Джордж Уильям Блисс (англ. George William Bliss), Chicago Tribune, за его инициативу по раскрытию скандалов в столичном санитарном округе Большого Чикаго, в результате которых были предприняты корректирующие действия. |
The Bangkok Metropolitan Administration agreed to use the ESCAP methodology on participatory approaches to urban transport planning and policy formulation. |
Администрация большого Бангкока согласилась использовать методологию ЭСКАТО по применению основанных на широком участии подходов к планированию и разработке политики в области развития городского транспорта. |
Each zone-level project is technically simpler than would be a city-wide project, and the Bangkok Metropolitan Administration has thus been able to implement a more affordable phased investment programme. |
В техническом отношении каждая зональная система проще общегородской системы, благодаря чему администрации Большого Бангкока удалось использовать более экономичную многоэтапную инвестиционную программу. |
The early 1920s led to the creation of the Provincial Towns Cup and the Metropolitan Cup, which are still hard fought competitions in the Leinster Rugby calendar. |
С начала 1920-х гг. стали проводиться Provincial Towns Cup и Metropolitan Cup, которые и сейчас проходят при участии большого «Ленстера». |
Enhancing Gender Sensitivity among Government Officials With increased interest in gender mainstreaming among policymakers, education to promote gender sensitivity has been provided to government officials (Ministry of Government Administration and Home Affairs, MOHW, Ministry of Agriculture and Forestry, and Seoul Metropolitan City). |
В связи с ростом интереса к актуализации гендерной проблематики среди политиков были организованы учебные занятия для повышения осведомленности государственных чиновников в гендерных вопросах (министерство государственного управления и внутренних дел, министерство здравоохранения и социального обеспечения, министерство сельского и лесного хозяйства и мэрия большого Сеула). |
The current metropolitan boroughs were created in 1974 as subdivisions of the new metropolitan counties, created to cover the six largest urban areas in England outside Greater London. |
Современные метрополитенские районы были созданы в 1974 году как подразделения метрополитенских графств с целью покрыть территорию шести крупнейших городских агломераций за пределами Большого Лондона. |
Jointly sponsored by the United Nations and the Tokyo Metropolitan Government, it was designed to focus on key management issues of metropolitan governance which must be resolved if major cities were to achieve dramatic growth. |
Эта конференция, организованная совместно Организацией Объединенных Наций и администрацией Большого Токио, была посвящена основным проблемам управления крупными городами, без решения которых невозможно обеспечить их быстрое развитие. |
The six metropolitan counties and their metropolitan districts are: The structures of Greater London and Berkshire are similar to the metropolitan counties, but they themselves are not as such. |
Графства и их районы: Структура Большого Лондона похожа на графства-города, но он не является таковым. |
The Metropolitan Government is responsible for any structural repairs. |
Ответственность за любые виды капитального ремонта лежит на столичном муниципалитете Большого Токио ("Токио-то"). |