| Fashionable metropolitan party-goer, "seller of happiness" Plato, earns money by finding the most beautiful girls in Russia on all sorts of castings and offers them to rich people who are willing to pay a large sum of money for a girl. | Модный столичный тусовщик, «продавец счастья» Платон, зарабатывает себе на хлеб тем, что находит самых красивых девушек России на всевозможных кастингах и предлагает их богатым людям, готовым заплатить за девушку крупную сумму денег. |
| However, it eventually absorbed functions from ad-hoc agencies such the London School Board and Metropolitan Asylums Board. | Однако, в итоге к ним присоединились функции таких специализированных учреждений как Лондонский школьный совет и Столичный совет по приютам. |
| Choosing a tour to Algeria, be sure to visit the Metropolitan Museum of Ethnography and Ancient History, the National Museum of Fine Arts and the National Museum of Antiquities, where you can see many interesting exhibits. | Выбирая тур в Алжир, следует непременно посетить столичный музей этнографии и древней истории, национальный музей изящных искусств и национальный музей античности, где можно увидеть множество интересных экспонатов. |
| Metropolitan Remand and Reception Centre Mulawa | Столичный приемный центр предварительного заключения |
| The former residence of Prince Asaka, currently Tokyo Metropolitan Teien Art Museum, had been used as the state guest house, though it was too small for that purpose. | В качестве гостевого дома использовалась бывшая резиденция принца Ясухико (ныне Токийский столичный художественный музей «Тейен»), но она была слишком мала для этой цели. |
| At first the dignitaries and the metropolitan Akakios accepted him with all solemnity as an emperor. | Сначала сановники и митрополит Акакий приняли его со всей торжественностью как императора. |
| Of 6-permanent members of the Holy Synod by secret ballot in two rounds Locum Tenens was elected Metropolitan of Kiev and Galich Filaret (Denisenko). | Из шести постоянных членов Священного синода тайным голосованием в два тура Местоблюстителем был избран митрополит Киевский и Галицкий Филарет (Денисенко). |
| In the 14th century, Metropolitan Theognostus of all Rus' resided in the city for several years before moving to Moscow. | В XIV веке митрополит Киевский и всея Руси Феогност пробыл несколько лет в городе, прежде чем переехать в Москву. |
| The festal divine services were led by the First Hierarch of the Russian Church Abroad, His Eminence Hilarion, Metropolitan of Eastern America and New York. | Торжественные богослужения возглавил Первоиерарх Русской Зарубежной Церкви, Высокопреосвященнейший митрополит Восточно-Американский и Нью-Йоркский Иларион. |
| On July 31, 2010, an anniversary of the heroic victory of the Righteous Admiral Fyodor Ushakov over the Ottoman Fleet, Metropolitan Kirill of Varna and Veliki Preslav, Bulgarian Orthodox Church, celebrated the Divine Liturgy at the Bolgarevo village near Kaliakra Cape. | Блаженнейший Христофор, Архиепископ Пражский, Митрополит Чешских земель и Словакии выразил соболезнование Святейшему Патриарху Кириллу в связи с постигшими Россию стихийными бедствиями и гибелью людей. |
| I am the chief resident of a major metropolitan hospital. | Я главный ординатор в ведущей городской больнице. |
| The pay system is integrated with the AKBİL passenger cards (smart tickets) which are also valid for all other means of public transport in Istanbul that are operated by the Metropolitan Municipality. | Платежная система İstanbul Deniz Otobüsleri интегрирована с пассажирскими картами AKBİL (смарт-билетами) и бесконтактной смарт-картой Istanbulkart, которые также действуют для всех других видов общественного транспорта в Стамбуле, которыми управляет городской муниципалитет. |
| Under the measure is the setup of centres to provide assistance to children and women under critical circumstances, called the One Stop Crisis Centre - OSCC in all public hospitals under the Ministry of Public Health and Bangkok Metropolitan Administration nationwide. | В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока. |
| Slums will proliferate and poorly planned cities and dysfunctional metropolitan regions will constitute the dominant urban pattern in Africa, Asia and Latin America. | Будут множиться трущобы, и преобладающей городской моделью в Африке, Азии и Латинской Америки станут плохо спланированные города и не способные нормально функционировать столичные регионы. |
| Barrister; Head of the Legal Service, Autonomous Metropolitan Drinking Water Authority; head of branch office, Autonomous Metropolitan Central Drinking Water Authority | Барристер; начальник юридической службы, автономный городской центр водоснабжения; начальник управления в автономном городском центре водоснабжения |
| Nearly 80 per cent of the participants in the Tokyo metropolitan area-based SIAP training course indicated that their confidence in implementing knowledge and skills had increased compared with levels before the SIAP training. | Почти 80 процентов участников учебного курса СИАТО для Большого Токио заявили о своей уверенности в том, что их возможности по претворению в жизнь знаний и применению навыков укрепились по сравнению с уровнем до обучения в СИАТО. |
| However, having made that observation, the Office does believe that more than one contractor in the New York metropolitan region is capable of bidding on this contract. | Вместе с тем Управление считает, что в условиях большого Нью-Йорка в торгах на получение указанного контракта мог бы принять участие более чем один подрядчик. |
| Seminar on Strategic Planning for the Bangkok Metropolitan Region | Семинар по вопросам стратегического планирования в районе Большого Бангкока |
| Jointly sponsored by the United Nations and the Tokyo Metropolitan Government, it was designed to focus on key management issues of metropolitan governance which must be resolved if major cities were to achieve dramatic growth. | Эта конференция, организованная совместно Организацией Объединенных Наций и администрацией Большого Токио, была посвящена основным проблемам управления крупными городами, без решения которых невозможно обеспечить их быстрое развитие. |
| The six metropolitan counties and their metropolitan districts are: The structures of Greater London and Berkshire are similar to the metropolitan counties, but they themselves are not as such. | Графства и их районы: Структура Большого Лондона похожа на графства-города, но он не является таковым. |
| Fourthly, we must consider five different territorial scales attending the urbanization and land development process: the regional, megalopolitan and metropolitan levels, urban corridors and population centres. | В-четвертых, мы должны учитывать пять различных территориальных уровней, присущих урбанизации и процессу освоения земельных участков: уровни региона, мегаполиса и города, «городских коридоров» и населенных центров. |
| Morocco: In Tetuan, Morocco, as in many developing countries, metropolitan authorities lack the appropriate instruments to link administrative decisions with physical planning and the planning of infrastructure, services and socio-economic development. | Как это часто бывает в развивающихся странах, власти города Тетуан, Марокко, не имеют в своем распоряжении надлежащих инструментов для увязки административных решений с градостроительным планированием, планированием инфраструктуры, сектора услуг и социально-экономического развития. |
| It contributed to the promotion of children's libraries, and with Daejeon Metropolitan City concluded 147 agreements for libraries in November 2008 | Это помогло открыть ряд детских библиотек, а власти города Тэчжон в ноябре 2008 года подписали 147 соглашений по созданию библиотек. |
| Enjoy the energy of the city from the heart, at the Doubletree Metropolitan Hotel. | Благодаря подобному расположению отеля Вам удастся ощутить ритм жизни центральной части города. |
| Committee members commented that, given urbanization trends, in 25 years one should expect metropolitan forms of government to be widespread. | Члены Комитета отметили, что с учетом тенденций к урбанизации можно ожидать, что через 25 лет широкое распространение получат формы управления, территориальной единицей которых являются крупные города с пригородами. |
| My nephew has devised a plan of metropolitan amusement. | Мой племянник составил план ваших развлечений в столице. |
| Supervised computer operations in local metropolitan collection administrations under the Directorate of Revenue | контролем за деятельностью подведомственных канцелярии заместителя министра по доходам местных властей в столице по сбору налогов с использованием вычислительной техники |
| There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. | Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе. |
| It is estimated that 46 per cent of the households in the north-western and south-western regions live in extreme poverty. (In comparison, 12 per cent of households in the metropolitan regions live in extreme poverty.) | Согласно оценкам, 46% домашних хозяйств в северо-западных и юго-западных районах живут в условиях крайней нищеты (для сравнения, в районах, прилегающих к столице, в условиях крайней нищеты живут 12% домашних хозяйств). |
| But all those cabbages were shipped to supermarkets in the metropolitan. | Но после того, как премьер-министр съел немного, вся та капуста была продана супермаркетам в столице. |
| A map of the London Underground, 1967 - key strategic weakness in metropolitan living, if you ask me, but then I have never liked a tunnel... | Карта лондонского метро 1967 года - главная стратегическая слабость жизни столицы, если вы меня спросите, ведь мне никогда не нравились туннели... |
| Because of the low property value of districts with old multi-family residential buildings, the first sphere where these areas hurt the metropolitan and national economy is the real estate market. | Ввиду низкой стоимости и собственности в районах старой многоквартирной жилищной застройки от наличия таких районов в масштабах столицы и всей национальной экономики страдают в первую очередь рынки недвижимости. |
| Other women are on state-supervised release, on probation through district and municipal courts in metropolitan and suburban counties, or on work release from local jails. | Остальные женщины либо отпущены под надзор штата, либо приговорены к условным срокам заключения окружными или муниципальными судами столицы штата и ее пригородов, либо отпущены для работы под надзором центра из местных тюрем. |
| Along with the assignment to the metropolitan counties to provide sheltered housing, all county administrative boards have been tasked with carrying out preventive work such as education and training measures, collaboration plans and action plans, work to influence attitudes, etc. | Наряду с задачей создания приютов, поставленной перед муниципалитетами столицы, всем районным административным советам было предписано проводить профилактическую работу, такую как принятие мер по просвещению и обучению, реализация планов по сотрудничеству и планов действий, работа по изменению стереотипных представлений и т. д. |
| In this system, the bishop of the capital of each Roman province (the metropolitan) possessed certain rights with regard to the bishops of other cities of the province (suffragans). | В этой системе, епископ столицы каждой римской провинции (митрополит) обладал определёнными правами в отношении епископов других городов провинции. |
| On 21 April 1092 the Pope elevated the archdiocese of Pisa to the rank of metropolitan archdiocese and placed the bishops of Corsica under its authority. | 21 апреля 1092 года папа возвел архиепархию Пизы в ранг митрополии и подчинил епископа Корскики его руководству. |
| On 22 April 1945 she was appointed the first president of the youth of metropolitan Banja Luka, and soon after, she was elected to serve as the president of the District Council of USAOJ for the Banja Luka district. | 22 апреля 1945 года она была назначена первым председателем молодёжи митрополии Баня-Луки, и вскоре после этого она была избрана на должность председателя райкома USAOJ по району Баня-Лука. |
| On 16 December 2002, the see lost its Metropolitan status and became instead a suffragan see of Marseille. | 16 декабря 2002 года архиепархия Авиньона потеряла статус митрополии и стала суффраганной архиепархией Марселя. |
| The city has about a dozen Orthodox churches, the department of the head of the diocese and the metropolis of Metropolitan Simon is located in St. Nicholas Cathedral. | В городе находится около десятка православных храмов, кафедра главы епархии и митрополии митрополита Симона располагается в Свято-Никольском кафедральном соборе. |
| After declaring the autonomy of the North American Diocese (known as the "Metropolia") in February 1924, Archbishop Platon (Rozhdestvensky) became the first Metropolitan of All America and Canada. | После провозглашения автономии Северной Американской епархии («Митрополии») в феврале 1924 года, архиепископ Платон (Рождественский) стал первым митрополитом всея Америки и Канады. |
| Such "framework plans" go by different names such as city plans, metropolitan plans, area plans, or river and transport corridor plans. | Такие "рамочные планы" имеют разные названия, как, например, городской план, план метрополитена, план районов, рек или транспортных коридоров. |
| In January 2003, the Chennai Metropolitan Development Authority (CMDA) signed an agreement with the Construction Industry Development Board of Malaysia for a feasibility study of the administrative city project. | В январе 2003 года Управление развития метрополитена Ченнаи (УРМЧ) выразило согласие с Советом по развитию строительной индустрии Малайзии по поводу анализа осуществимости проекта административного городка. |
| This piece is part of the New York City Metropolitan Transit Authority's collection. | Данная статья содержит список линий Нью-Йоркского метрополитена. |
| Remember that tickets paris underground are of 2 types in red letters and says Metro , and yellow letters and says Metropolitan. | Помните, что все билеты париж метрополитена 2-х типов красными буквами и говорит: "Метро", и желтыми буквами и говорит: "Метрополитен". |
| 1863 - First underground railway, the 4-mile (6.4 km) Metropolitan Railway opened in London. | 1863 - в Лондоне запущена первая в мире линия метрополитена (3,6 км). |
| Other services offered by the Steigenberger Hotel Metropolitan include 24-hour room service, free newspapers, a business centre and valet parking. | Прочие услуги, предоставляемые отелем Steigenberger Metropolitan включают: круглосуточное обслуживание номеров, бесплатные газеты, бизнес-центр и по парковку автомобилей сотрудником отеля. |
| Arvada is served by Denver International Airport and nearby Rocky Mountain Metropolitan Airport. | Воздушное сообщение: Арвада обслуживается Международным аэропортом Денвера, а также близлежащим Rocky Mountain Metropolitan Airport в Брумфилде. |
| Construction began on the 80,000-seat stadium in 1972 and it opened in 1975 as the Pontiac Metropolitan Stadium. | Строительство 80000-местного стадиона началось в 1972 году, а открытие его как Pontiac Metropolitan Stadium состоялось в 1975 году. |
| The early 1920s led to the creation of the Provincial Towns Cup and the Metropolitan Cup, which are still hard fought competitions in the Leinster Rugby calendar. | С начала 1920-х гг. стали проводиться Provincial Towns Cup и Metropolitan Cup, которые и сейчас проходят при участии большого «Ленстера». |
| A Metropolitan is similar to a brandy Manhattan, but with a 3-to-1 ratio of brandy to vermouth and a dash of simple syrup. | «Столичный» (или «Метрополитен») (англ. Metropolitan) готовится так же, как и «Манхэттен Бренди», но с соотношением бренди (или коньяка) и вермута 3 к 1. |
| They have state-of-the-art science labs, it's right next door to the Metropolitan Museum. | Там ультрасовременные классы естественных наук, это совсем рядом с музеем Метрополитен. |
| The Metropolitan Museum of Manila opened in 1976 to exhibit non-Philippine art. | В 1976 году в Маниле был открыт музей "Метрополитен", где демонстрируется зарубежное искусство. |
| The Colby-Adams Metropolitan Auction House... incredibly posh, unbelievably snobbish. | Аукционный дом "Колби-Адамс Метрополитен"... невероятно вычурный и предельно снобский. |
| JulyPRAVEX-BANK jointly with Kyiv Metropolitan Communal Enterprise has signed the agreement on cooperation within the framework of co-branding cards issuance project for the cards that are payment, credit, and can be used as travel cards. | ИюльПРАВЭКС-БАНК совместно с КП «Киевский метрополитен» подписал договор о сотрудничестве в рамках ко-брендингового проекта об эмиссии карт, которые являются платежными, кредитными, а также могут использоваться как проездные. |
| Metropolitan Hospital has made an offer for my land uptown. | Больница Метрополитен предложила купить у меня эту землю. |
| For example, a number of legislative provisions have brought the civil law of Mayotte into line with the civil law that applies in metropolitan France. | В качестве примера можно привести принятие целого ряда законодательных положений, которые сблизили гражданское право Майотты с гражданским правом, действующем в метрополии. |
| As to the education system, indicators were similar to those of metropolitan France and showed a gradual improvement in standards: between 1988 and 1995 the number of examination successes at all levels had risen. | Что касается системы образования, то соответствующие показатели аналогичны показателям метрополии и свидетельствуют о постепенном повышении успеваемости: в период 1988-1995 годов количество лиц, успешно сдавших экзамены на всех уровнях, увеличилось. |
| She reiterated the FLNKS request to the United Nations for assistance to New Caledonia to assess the level of autonomy it had achieved to date and help it determine whether its current policies had truly reduced its level of dependence on metropolitan France. | Оратор вновь высказывает просьбу НСФОК к Организации Объединенных Наций об оказании Новой Каледонии помощи в целях оценки достигнутого ею до настоящего времени уровня автономности и определения того, действительно ли ее нынешняя политика снизила уровень ее зависимости от метрополии - Франции. |
| benefits have been extended (home-based child care, family support, allowance for young children, parental education allowance and so on) in line with the model for metropolitan France; | расширение видов пособий (на дневной уход за детьми на дому, на поддержку семей, пособие на малолетних детей, пособие родителям на воспитание детей и т.д.) на основе действующей в метрополии модели; |
| Same idea: series of semi-independent city-states, littleblobs of metropolitan stuff with arable land around, joined to oneanother by railway. | Та же идея. Серия полунезависимых городов-государств.Маленькие шарики метрополии с пахотной землей вокруг, соединенныедруг с другом железной дорогой. |
| This amounts to 6.75% of Utah's population, 18.11% of Salt Lake County's population, and 16.58% of the new Salt Lake metropolitan population. | Это составляет 6,75 % от всего населения штата Юта, 18,11 % - округа Солт-Лейк, и 16,58 % от населения, проживающего в новой агломерации Солт-Лейк. |
| In June 2009, the latter three opposed the Calgary Metropolitan Plan that was being considered for approval by the CRP's member municipalities. | В июне 2009 последние три округа выступили против плана Калгарийской агломерации, который должны были одобрить муниципалитеты - члены КОА. |
| Despite some economic development successes under the administrations of DeLesseps "Chep" Morrison (1946-1961) and Victor "Vic" Schiro (1961-1970), metropolitan New Orleans' growth rate consistently lagged behind more vigorous cities. | Несмотря на некоторые экономические успехи городских властей при мэрах Моррисоне (1946-1961) и Широ (1961-1970), рост агломерации всё равно отставал от более энергичных городов. |
| All corridors with scores in this range include metropolitan regions with large central business districts, large regional populations, and transit connections. | Все коридоры, отнесенные в соответствии с выставленными баллами к этой категории, включают городские агломерации с крупными центральными деловыми районами, характеризуются большой численностью населения в регионе и обеспечивают транзитное сообщение. |
| Its population in 2009 was estimated at 2.6 million for urban districts, 6.5 million for the metropolitan jurisdiction. | Население по состоянию на 2009 год оценивается в 2,6 млн человек, проживающих в городских районах, и 6,5 млн человек, проживающих на территории всей агломерации. |
| Its mission is to promote international cooperation and exchanges among members, i.e., local and metropolitan governments. | Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
| According to the Municipality Law, which entered into force on 13 July 2005, metropolitan municipalities and municipalities that have a population of over 50,000 shall build guesthouses/shelters for women and children. | В соответствии с Законом о муниципалитетах, который вступил в силу 13 июля 2005 года, муниципалитеты крупных городов и муниципалитеты населенных пунктов, насчитывающих более 50000 жителей, должны строить пансионы/приюты для женщин и детей. |
| The Meeting examined the question of structure in the context of metropolitan government and noted that the size of major cities and their rapid expansion raised a subset of issues concerned with decentralization or devolution. | Совещание рассмотрело вопрос о структуре в контексте управления городским хозяйством и отметило, что в связи с большими размерами и стремительными темпами роста крупных городов возникает ряд особых вопросов, имеющих отношение к проблеме децентрализации или делегирования полномочий на места. |
| Considering their distance from markets and metropolitan centres as well as the multi-island characteristic of many States, transportation remains crucial to their development. | Ввиду их удаленности от рынков и крупных городов, а также с учетом того, что многие малые островные развивающиеся государства состоят из нескольких островов, важнейшую роль в их развитии играет транспорт. |
| Metropolis is the World Association of Major Metropolises and also the metropolitan section of the United Cities & Local Government organization, which arose from the merger between the International Union of Local Authorities and the United Towns Organization. | Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
| Born in Bayonne, New Jersey, she was the youngest of 11 children of Judge Thomas Francis Patrick Noonan and his wife, Hannah Kelly, a Metropolitan Opera singer. | Родилась в Нью-Джерси младшей из одиннадцати детей в семье судьи Томаса Фрэнсиса Патрика Нунан и его супруги, певицы Метрополитен-опера, Ханны Келли. |
| During that period he also sang in London's Royal Opera House and at the New York Metropolitan Opera. | Неоднократно выступал в Лондонской Королевской опере и в нью-йоркской Метрополитен-опера. |
| The Delhi concert featured the Trust Fund grantee Breakthrough and included distinguished artists from the New York Metropolitan Opera Orchestra. | В Дели состоялся концерт, организованный грантополучателем Целевого фонда - правозащитной группой «Прорыв», в котором приняли участие видные деятели культуры из оркестра «Метрополитен-опера» Нью-Йорка. |
| He also made acclaimed appearances in London at Covent Garden (1924-1931), at New York's Metropolitan Opera (1924-1943) and the Bayreuth Festival (1925-1933). | Также выступал в Ковент-Гардене (1924-1931), Метрополитен-опера (1924-1943) и на Байрёйтском фестивале (1925-1933). |
| Rosa Ponselle made her Metropolitan Opera debut on November 15, 1918, just a few days after the Great War had finished, as Leonora in Verdi's La forza del destino, opposite Caruso. | Дебют Розы Понсель на сцене Метрополитен-опера состоялся 15 ноября 1918 года, всего через несколько дней после окончания Первой мировой войны, в партии Леоноры в «Силе судьбы» Верди, с Карузо в партии Дона Альваро. |