| The town and borough were ceremonially part of Warwickshire until 1974, when it was amalgamated into the City of Birmingham and the metropolitan county of the West Midlands. | Город и район были частью Уорикшира до 1974 года, когда он был объединён в город Бирмингем и столичный округ Уэст-Мидлендс. |
| In Ecuador, the Metropolitan House of the Migrant located in Quito was set up in January 2002 and provides protection for migrants and refugees, as well as for their families. | В Эквадоре в городе Кито в январе 2002 года был открыт столичный дом мигранта, который обеспечивает защиту мигрантов и беженцев, а также членов их семей. |
| 5.5 The authors state that, having considered the costs associated with retrofitting and installing ATMs which are accessible for persons with disabilities, the Metropolitan Court, in its decision, ordered a few moderate steps towards the integration of persons with disabilities into the society. | 5.5 Авторы указывают, что Столичный суд, рассмотрев расходы, связанные с модификацией и установкой доступных для инвалидов банкоматов, распорядился предпринять ряд шагов умеренного характера по пути к интеграции инвалидов в общество. |
| A Metropolitan is similar to a brandy Manhattan, but with a 3-to-1 ratio of brandy to vermouth and a dash of simple syrup. | «Столичный» (или «Метрополитен») (англ. Metropolitan) готовится так же, как и «Манхэттен Бренди», но с соотношением бренди (или коньяка) и вермута 3 к 1. |
| Conducted a public opinion survey on political participation of women in May 2010 and an institutionalization and constitutional review to realize gender equality at work and home in July-September 2010, sponsored by the Seoul Metropolitan government. | провел в мае 2010 года опрос общественного мнения относительно участия женщин в политической жизни, а в июле - сентябре 2010 года - обзор вопросов институционализации и конституции в целях обеспечения гендерного равенства на работе и дома, спонсором которого был столичный муниципалитет Сеула. |
| Metropolitan Illarion named Hagan the Kiev Princes Vladimir and Jaroslav Mudry. | Митрополит Илларион называл каганами киевских князей Владимира и Ярослава Мудрого. |
| Shannon has performed with the Vancouver Metropolitan Orchestra as well as with local theater productions. | Шеннон участвовала в Ванкуверском митрополит оркестре, и также в местных театральных постановках. |
| Metropolitan Anthony of Sourozh recalls that when he was young, he had an ability to read thoughts of other people. | Митрополит Антоний Сурожский вспоминает, что когда он был молодым, у него была способность читать чужие мысли. |
| On December 14, 1994, Colonel Trofimoff and Metropolitan Iriney were arrested and interrogated by the German Federal Police, or Bundeskriminalamt, based on the mentioned sketch. | 14 декабря 1994 года полковник Трофимов и митрополит Ириней были арестованы и допрошены Федеральной криминальной полицией Германии, которая вышла на Трофимова на основании показаний Митрохина. |
| In 1252, Alexander Nevsky became a ruler of Vladimir instead of his brother Andrew Yaroslavich, and the Metropolitan solemnly met Alexander Nevsky, who returned from the Horde, and supported his reign. | В 1252 году Александр Невский получил ярлык на Владимирское княжение вместо брата Андрея Ярославича, и митрополит торжественно встретил Александра Невского, возвратившегося из Орды, и посадил его на великое княжение. |
| Diploma in English Law, London Metropolitan University | Диплом специалиста в области английского права, Лондонский городской университет |
| At approximately 1.20 p.m. on 11 August 2013, Mr. Khan appeared before the Chief Metropolitan Magistrate Court. | Одиннадцатого августа 2013 года примерно в 13 час. 20 мин. г-н Хан был доставлен в главный городской магистратский суд. |
| Under the measure is the setup of centres to provide assistance to children and women under critical circumstances, called the One Stop Crisis Centre - OSCC in all public hospitals under the Ministry of Public Health and Bangkok Metropolitan Administration nationwide. | В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока. |
| Today, the word Lagos most often refers to the urban area, called "Metropolitan Lagos" in Nigeria, which includes both the islands of the former municipality of Lagos and the mainland suburbs. | В сегодняшние дни слово «Лагос» чаще всего относится к городской территории, называемой в Нигерии «Метрополия Лагос», которая включает и острова, относившиеся к бывшему муниципалитету Лагоса, и пригороды на материке. |
| (c) "Satellite image processing for aerosol mapping in the Baixada Santista metropolitan region" (Brazil); | с) "Обработка спутниковых снимков для картирования атмосферных аэрозолей над городской агломерацией Байшада-Сантиста" (Бразилия); |
| The headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is located in one of the more attractive settings of metropolitan Santiago, on the left bank of the Mapocho River. | Штаб-квартира Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) расположена в одном из наиболее привлекательных районов Большого Сантьяго на левом берегу реки Мапочо. |
| Until 15 March 2004, she was detained at the Metropolitan Correctional Center in Chicago, IL. | До 15 марта 2004 года она содержалась в исправительном центре большого Чикаго, штат Иллинойс. |
| The Bangkok Metropolitan Administration agreed to use the ESCAP methodology on participatory approaches to urban transport planning and policy formulation. | Администрация большого Бангкока согласилась использовать методологию ЭСКАТО по применению основанных на широком участии подходов к планированию и разработке политики в области развития городского транспорта. |
| Enhancing Gender Sensitivity among Government Officials With increased interest in gender mainstreaming among policymakers, education to promote gender sensitivity has been provided to government officials (Ministry of Government Administration and Home Affairs, MOHW, Ministry of Agriculture and Forestry, and Seoul Metropolitan City). | В связи с ростом интереса к актуализации гендерной проблематики среди политиков были организованы учебные занятия для повышения осведомленности государственных чиновников в гендерных вопросах (министерство государственного управления и внутренних дел, министерство здравоохранения и социального обеспечения, министерство сельского и лесного хозяйства и мэрия большого Сеула). |
| The current metropolitan boroughs were created in 1974 as subdivisions of the new metropolitan counties, created to cover the six largest urban areas in England outside Greater London. | Современные метрополитенские районы были созданы в 1974 году как подразделения метрополитенских графств с целью покрыть территорию шести крупнейших городских агломераций за пределами Большого Лондона. |
| Fourthly, we must consider five different territorial scales attending the urbanization and land development process: the regional, megalopolitan and metropolitan levels, urban corridors and population centres. | В-четвертых, мы должны учитывать пять различных территориальных уровней, присущих урбанизации и процессу освоения земельных участков: уровни региона, мегаполиса и города, «городских коридоров» и населенных центров. |
| Metropolitan Regs., Brasilia and Mun. | Крупные города, Бразилиа и провинция Гоеш |
| A metropolitan city is composed from municipalities (comuni) of the same province. | Метрополийные города состоят из муниципалитетов (коммун), которые раньше были членами одной и той же провинции. |
| Enjoy the energy of the city from the heart, at the Doubletree Metropolitan Hotel. | Благодаря подобному расположению отеля Вам удастся ощутить ритм жизни центральной части города. |
| Metropolis collaborated as the Metropolitan Section of United Cities and Local Governments on the Millennium Development Goals campaign and is currently collaborating on the Sustainable Development Goals process. | "Метрополис" сотрудничал с Секцией крупных городов организации "Объединенные города и местные органы власти" в проведении кампании в поддержку Целей развития тысячелетия и в настоящее время сотрудничает с ней в рамках процесса достижения целей в области устойчивого развития. |
| My nephew has devised a plan of metropolitan amusement. | Мой племянник составил план ваших развлечений в столице. |
| Supervised computer operations in local metropolitan collection administrations under the Directorate of Revenue | контролем за деятельностью подведомственных канцелярии заместителя министра по доходам местных властей в столице по сбору налогов с использованием вычислительной техники |
| There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. | Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе. |
| But all those cabbages were shipped to supermarkets in the metropolitan. | Но после того, как премьер-министр съел немного, вся та капуста была продана супермаркетам в столице. |
| In 2008, mayors from the metropolitan region of Port-au-Prince committed to combating violence against women in the Haitian capital. | В 2008 году мэры городов столичного департамента Порт-о-Пренса взяли на себя обязательство по борьбе с насилием в отношении женщин в столице Гаити. |
| A map of the London Underground, 1967 - key strategic weakness in metropolitan living, if you ask me, but then I have never liked a tunnel... | Карта лондонского метро 1967 года - главная стратегическая слабость жизни столицы, если вы меня спросите, ведь мне никогда не нравились туннели... |
| It has been reported that she was brought before the Chief Metropolitan Magistrate on 12 November 1996 without the presence of her attorney and that the charges against her were unclear. | Указывается, что она была доставлена к главному судье столицы 12 ноября 1996 года без сопровождения своего адвоката и что выдвинутые против нее обвинения являются неясными. |
| She was held at a police remand centre for five days and on 9 November 1996, she was produced before the Chief Metropolitan Magistrate, who granted further remand for four days. | В течение пяти дней она содержалась в следственном изоляторе полиции и 9 ноября 1996 года предстала перед главным судьей столицы, который продлил срок задержания еще на четыре дня. |
| A metropolitan network covers 3 districts of the capital, Kigali, and government offices. | Городская сеть охватывает три района столицы Кигали и государственные учреждения. |
| Along with the assignment to the metropolitan counties to provide sheltered housing, all county administrative boards have been tasked with carrying out preventive work such as education and training measures, collaboration plans and action plans, work to influence attitudes, etc. | Наряду с задачей создания приютов, поставленной перед муниципалитетами столицы, всем районным административным советам было предписано проводить профилактическую работу, такую как принятие мер по просвещению и обучению, реализация планов по сотрудничеству и планов действий, работа по изменению стереотипных представлений и т. д. |
| Great Moscow's Cathedral of 1666-1667 made the decision on the construction of the Archdiocese of Ryazan in metropolitan status and establishing within it two dioceses - Tambov and Voronezh. | Большой Московский Собор 1666-1667 годов принял решение о возведении Рязанской архиепископии в статус митрополии и создании в её составе двух епархий - Тамбовской и Воронежской. |
| In 1910 Ambrosios returned to Smyrna, where he preached in the local metropolis, under metropolitan Chrysostomos. | В 1910 году Амвросий вернулся в Смирну, где проповедовал в местной митрополии при митрополите Хризостоме. |
| After declaring the autonomy of the North American Diocese (known as the "Metropolia") in February 1924, Archbishop Platon (Rozhdestvensky) became the first Metropolitan of All America and Canada. | После провозглашения автономии Северной Американской епархии («Митрополии») в феврале 1924 года, архиепископ Платон (Рождественский) стал первым митрополитом всея Америки и Канады. |
| In 1685-1686, the Diocese of Kiev, along with all the Metropolitan of Kiev, has been translated from the Patriarchate of Constantinople to the Moscow, succeeded Kiev-Moscow Metropolitan. | В 1685-1686 году Киевская епархия, вместе со всей Киевской митрополией, была переведена из состава Константинопольского Патриархата в состав Московского, наследовавшего Киево-Московской митрополии. |
| If the college of consultors fails to elect a qualifying person within the time allotted, the choice of diocesan administrator passes to the metropolitan archbishop or, if the metropolitan see is vacant, to the senior-most by appointment of the suffragan bishops. | Если в течение указанного времени избрание не осуществленно, то назначить епархиального администратора должен митрополит, а при вакантной митрополии - старший епископ-суффраган. |
| For example, Bulgaria noted that policymakers strive to cope with congestion through inter-modality for passengers and freight, revitalization of the rail sector, promotion of sea and inland waterway transport, and development of metropolitan railways in big cities. | Например, Болгария отметила, что разработчики политики стремятся справиться с проблемой транспортных пробок с помощью смешанных перевозок пассажиров и грузов, путем модернизации железнодорожного сектора, посредством пропаганды морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям, а также за счет развития метрополитена в крупных городах. |
| and turn to dust Honoring a long-time Metropolitan tradition, our debutante's first dance will be father-daughter. | Чтя, многолетнюю традицию Метрополитена, первый танец дебютантки будет с её отцом. |
| Makyol begins repair work on the PAT Areas of Antalya Airport (USD 18 million) and as a JV on the construction of the Dolmabahçe-Dolapdere-Piyale Paşa-Kağıthane Tunnels, an İstanbul Metropolitan Municipality project that will greatly relieve the city's chronic traffic congestion. | долл. США) и, в составе СП, строит тоннели Долмабахче - Долапдере - Пияле Паша - Кагитхане, а также осуществляет муниципальный проект по строительству метрополитена в Стамбуле, который значительно разгрузит хронические транспортные пробки города (110 млн. |
| You know, I'm on the board at the Metropolitan, | Ты знаешь, я в правлении "Метрополитена". |
| In 1993 it spent a short while working engineering trains on the Metropolitan line of London Transport. | С 1993-го года вагоны этой серии стали эксплуатироваться серийно на Центральной линии Лондонского метрополитена. |
| The spacious rooms of the Steigenberger Hotel Metropolitan are elegant and tastefully furnished. | Отель Steigenberger Hotel Metropolitan располагает просторными элегантными и стильно оформленными номерами. |
| Ruppert owned the island until the late 1930s, and in 1944 it was purchased by John Gerosa, president of the Metropolitan Roofing Supply Company, who had wanted to construct a never-built summer retreat for his workers on the island. | В 1944 году остров купил Джон Героса, президент Metropolitan Roofing Supply Company, который хотел устроить на острове место летнего отдыха для своих рабочих, но эти планы так и не были осуществлены. |
| The early 1920s led to the creation of the Provincial Towns Cup and the Metropolitan Cup, which are still hard fought competitions in the Leinster Rugby calendar. | С начала 1920-х гг. стали проводиться Provincial Towns Cup и Metropolitan Cup, которые и сейчас проходят при участии большого «Ленстера». |
| The author Lucy Maud Montgomery, unaware of her notoriety, used a photograph of Nesbit - from the Metropolitan Magazine as the model for the heroine of her book Anne of Green Gables (1908). | Писательница Люси Монтгомери использовала фотографию Несбит из «Metropolitan Magazine» и повесила её на стену в спальне - в качестве модели для героини книги Аня из Зелёных Мезонинов (1908). |
| A Metropolitan is similar to a brandy Manhattan, but with a 3-to-1 ratio of brandy to vermouth and a dash of simple syrup. | «Столичный» (или «Метрополитен») (англ. Metropolitan) готовится так же, как и «Манхэттен Бренди», но с соотношением бренди (или коньяка) и вермута 3 к 1. |
| $10 million to the Metropolitan Museum of Art, and appoint Bernard Lafferty as my individual executor hereunder, with the sum of $5 million for the performance of his duties as executor. | $10 млн. музею Метрополитен, и назначаю Бернарда Лаферти моим душеприказчиком, с суммой в $5 млн. за исполнение его обязанностей, как душеприказчика. |
| Many Asmat artifacts have been collected by the world's museums, among the most notable of which are those found in the Michael C. Rockefeller Collection at the Metropolitan Museum of Art in New York City and the Tropenmuseum in Amsterdam. | Много таких экспонатов собраны в музеях всего мира, среди которых самые известные - из собрания Майкла К. Рокефеллера в музее Метрополитен в Нью-Йорке. |
| And your walk took you back to the Grand Metropolitan Hotel. | И Ваша прогулка привела Вас к отелю "Гранд Метрополитен"? |
| Well night we saw a first-run movie at the Metropolitan. | А ещё он назначил мне свидание, и мы ходили на премьру в" Метрополитен". |
| (c) At the 7th meeting, on 29 September 2000: Ahmed Cherif, former deputy chief of security services (Filada tribe) and Akbar Ali Thobhani, professor at the Metropolitan State College in Denver, Colorado. | с) на 7м заседании 29 сентября 2000 года: Ахмед Шериф, бывший заместитель начальника службы безопасности (племя филада) и Акбар Али Тобани, профессор «Метрополитен стейт колледж», Денвер, Колорадо. |
| The proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. | Доля девушек, которые уже были беременны, относительно одинакова в общинах, за исключением европейских выходцев из метрополии, среди которых этот показатель ниже. |
| The local governments that have been most successful at this are generally in nations where national and all levels of subnational governments work together and where metropolitan city and municipal governments have the responsibilities and capacities to address inequality. | Наиболее успешно действующие в этой области местные органы самоуправления обычно находятся в тех государствах, где национальные и субнациональные органы власти всех уровней взаимодействуют друг с другом и где органы власти метрополии и муниципалитетов несут ответственность за решение проблемы неравенства и располагают для этого соответствующим потенциалом. |
| In metropolitan France, 10 per cent of the student population is foreign. | Кроме того, 10% студентов на территории метрополии составляют иностранцы. |
| For example, the number of people receiving the minimum income allowance (RMI) is much higher in several overseas territories than in metropolitan France. | Например, число получателей минимального социального дохода (МСД) в нескольких ДОМ/РОМ или КОМ намного больше числа таких получателей в метрополии. |
| The statutory provisions applicable to aliens in the overseas departments and communities were essentially the same as those that applied to them in Metropolitan France subject, like all laws and regulations, to various adaptations. | Статус иностранцев в заморских департаментах и территориях в целом аналогичен их статусу в метрополии с учетом ряда адаптационных мер, как и применение всего комплекса законов и правил. |
| This amounts to 6.75% of Utah's population, 18.11% of Salt Lake County's population, and 16.58% of the new Salt Lake metropolitan population. | Это составляет 6,75 % от всего населения штата Юта, 18,11 % - округа Солт-Лейк, и 16,58 % от населения, проживающего в новой агломерации Солт-Лейк. |
| In June 2009, the latter three opposed the Calgary Metropolitan Plan that was being considered for approval by the CRP's member municipalities. | В июне 2009 последние три округа выступили против плана Калгарийской агломерации, который должны были одобрить муниципалитеты - члены КОА. |
| Despite some economic development successes under the administrations of DeLesseps "Chep" Morrison (1946-1961) and Victor "Vic" Schiro (1961-1970), metropolitan New Orleans' growth rate consistently lagged behind more vigorous cities. | Несмотря на некоторые экономические успехи городских властей при мэрах Моррисоне (1946-1961) и Широ (1961-1970), рост агломерации всё равно отставал от более энергичных городов. |
| Although it is the largest city in the United States without an NFL team, San Antonio's smaller metropolitan population has so far contributed to its lack of landing an NFL, MLB, or NHL team. | Хотя это и второй крупный город в США (после Лос-Анджелеса), в котором нет своей профессиональной футбольной команды в НФЛ, меньшее количество жителей, проживающих в агломерации, является вероятной причиной отсутствия в Сан-Антонио своих команд, выступающих в НФЛ, МЛБ или НХЛ. |
| Besides, in many developing and developed countries, existing urban governance models are inappropriate for urban centres that have grown beyond their boundaries and coalesced into large metropolitan regions. | Кроме того, во многих развивающихся и развитых странах существующие модели городского управления не подходят для городских центров, выросших за пределами их границ и сросшихся в крупные городские агломерации. |
| (a) Review of global demographic trends, urbanization and metropolitan cities; | а) обзор глобальных демографических тенденций, процессов урбанизации и крупных городов; |
| World Association of the Major Metropolises Metropolis, World Association of the Major Metropolises, is the leading international organization of cities and metropolitan regions with more than a million inhabitants. | "Метрополис" - Всемирная ассоциация крупных городов - является ведущей международной организацией, объединяющей крупные города и мегаполисы с населением более миллиона человек. |
| Metropolis collaborated as the Metropolitan Section of United Cities and Local Governments on the Millennium Development Goals campaign and is currently collaborating on the Sustainable Development Goals process. | "Метрополис" сотрудничал с Секцией крупных городов организации "Объединенные города и местные органы власти" в проведении кампании в поддержку Целей развития тысячелетия и в настоящее время сотрудничает с ней в рамках процесса достижения целей в области устойчивого развития. |
| Although there was no female metropolitan municipality mayor in 2009, women comprised of 10 per cent of 30 metropolitan municipality mayors elected as a result of the 2014 local elections. | В то время как в 2009 году ни одна женщина не была избрана на пост мэра крупного города, по итогам местных выборов в 2014 году женщины составили 10 процентов из 30 избранных мэров крупных городов. |
| Metropolis is the World Association of Major Metropolises and also the metropolitan section of the United Cities & Local Government organization, which arose from the merger between the International Union of Local Authorities and the United Towns Organization. | Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
| He was also a leading tenor at the New York Metropolitan Opera from 1923 to 1933, appearing there in a total of 307 performances. | Он был также одним из ведущих теноров нью-йоркской Метрополитен-опера с 19231933 год дав там в общей сложности 232 выступления. |
| During that period he also sang in London's Royal Opera House and at the New York Metropolitan Opera. | Неоднократно выступал в Лондонской Королевской опере и в нью-йоркской Метрополитен-опера. |
| Rosa Ponselle made her Metropolitan Opera debut on November 15, 1918, just a few days after the Great War had finished, as Leonora in Verdi's La forza del destino, opposite Caruso. | Дебют Розы Понсель на сцене Метрополитен-опера состоялся 15 ноября 1918 года, всего через несколько дней после окончания Первой мировой войны, в партии Леоноры в «Силе судьбы» Верди, с Карузо в партии Дона Альваро. |
| Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |
| She performed in London in 1884, and appeared at the New York Metropolitan Opera in 1885-1899. | Дебютировала в Лондоне в 1884 году, в Нью-Йоркской Метрополитен-опера пела в 1885-1890 годах. |