This addition houses the Houston Metropolitan Research Center (HMRC) which is the archival center of the Houston Public Library System. | Дополнительное здание - Столичный исследовательский центр Хьюстона, является архивным центром публичной библиотеки Хьюстона. |
Initially, the LCC provided the services it had inherited from the Metropolitan Board of Works. | Первоначально LCC должно было носить те же функции, которые выполнял Столичный совет по работам. |
Of these, the Metropolitan Region with its approximately 6.7 million people, or 40.2 per cent of the country's total population, is the most heavily populated. | Наиболее густонаселенным является столичный регион - здесь проживают приблизительно 6,7 млн. человек, или 40,2% от общей численности населения страны. |
Furthermore, only the Metropolitan Court has correctly applied the reasonableness test in deciding whether the necessary adjustments of the ATMs would impose a disproportionate financial burden on OTP (para. 2.8 above). | Кроме того, лишь Столичный суд правильно применил критерий разумности при решении вопроса о том, ляжет ли необходимая модификация банкоматов несоразмерным финансовым бременем на банк ОТП (пункт 2.8 выше). |
Mannus PDC Metropolitan Mid-Week PDC (Stage 1) | Столичный ЦПСС содержания под стражей в рабочие дни (стадия 1) |
In this system, the bishop of the capital of each Roman province (the metropolitan) possessed certain rights with regard to the bishops of other cities of the province (suffragans). | В этой системе, епископ столицы каждой римской провинции (митрополит) обладал определёнными правами в отношении епископов других городов провинции. |
Metropolitan Anthony of Sourozh recalls that when he was young, he had an ability to read thoughts of other people. | Митрополит Антоний Сурожский вспоминает, что когда он был молодым, у него была способность читать чужие мысли. |
On August 25, 2005, Vladimir, the Metropolitan of St.Petersburg and Ladoga, gave his blessing for our activity. | 25 августа 2005 года нашу деятельность благословил Митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский Владимир. |
On December 14, 1994, Colonel Trofimoff and Metropolitan Iriney were arrested and interrogated by the German Federal Police, or Bundeskriminalamt, based on the mentioned sketch. | 14 декабря 1994 года полковник Трофимов и митрополит Ириней были арестованы и допрошены Федеральной криминальной полицией Германии, которая вышла на Трофимова на основании показаний Митрохина. |
It was led by the bishop Gdovskii and by Benjamin Ladozhskii, the future metropolitan of Petrograd. | Его проводил епископ Гдовский и Ладожский Вениамин, будущий митрополит Петроградский. |
No, this is invitation to metropolitan museum annual gala. | Нет, это приглашение в городской музей на ежегодное торжество. |
Her Excellency Ms. Nathanon Thavisin, Deputy Permanent Secretary of Bangkok Metropolitan Administration of Thailand | Заместитель постоянного секретаря бангкокской городской администрации, Таиланд, Ее Превосходительство г-жа Натанон Тависин |
Under the measure is the setup of centres to provide assistance to children and women under critical circumstances, called the One Stop Crisis Centre - OSCC in all public hospitals under the Ministry of Public Health and Bangkok Metropolitan Administration nationwide. | В соответствии с этой мерой создаются центры по оказанию помощи детям и женщинам, попавшим в сложные обстоятельства; такие единые кризисные центры (ЕКЦ) действуют при всех больницах страны, находящихся в ведении Министерства здравоохранения и городской администрации Бангкока. |
Thus, the front line was lengthened from metropolitan Shanghai along the Huangpu River to the northeast coastal districts. | В результате фронт вытянулся от городской части Шанхая вдоль реки Хуанпу к северо-восточному побережью. |
IKS Engineering&Consulting has executed potable water projects involving large schemes for metropolitan cities and minor schemes for small towns and villages. | Компания "Islohotkonsaltservis" (IKS Engineering&Consulting) реализовала множество проектов по питьевому водоснабжению включая комплесные схемы для больших городов и регионов; малые схемы для местных сетей в городской и сельской местностях. |
Just before my visit, tropical storm "Gordon" had struck Haiti, in particular the metropolitan region of Port-au-Prince and the south and south-east regions of the country. | Непосредственно перед моим визитом на Гаити, в частности на район большого Порт-о-Пренса и на южные и юго-восточные регионы страны, обрушился тропический ураган "Гордон". |
The headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is located in one of the more attractive settings of metropolitan Santiago, on the left bank of the Mapocho River. | Штаб-квартира Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) расположена в одном из наиболее привлекательных районов Большого Сантьяго на левом берегу реки Мапочо. |
Until 15 March 2004, she was detained at the Metropolitan Correctional Center in Chicago, IL. | До 15 марта 2004 года она содержалась в исправительном центре большого Чикаго, штат Иллинойс. |
The early 1920s led to the creation of the Provincial Towns Cup and the Metropolitan Cup, which are still hard fought competitions in the Leinster Rugby calendar. | С начала 1920-х гг. стали проводиться Provincial Towns Cup и Metropolitan Cup, которые и сейчас проходят при участии большого «Ленстера». |
The current metropolitan boroughs were created in 1974 as subdivisions of the new metropolitan counties, created to cover the six largest urban areas in England outside Greater London. | Современные метрополитенские районы были созданы в 1974 году как подразделения метрополитенских графств с целью покрыть территорию шести крупнейших городских агломераций за пределами Большого Лондона. |
Fourthly, we must consider five different territorial scales attending the urbanization and land development process: the regional, megalopolitan and metropolitan levels, urban corridors and population centres. | В-четвертых, мы должны учитывать пять различных территориальных уровней, присущих урбанизации и процессу освоения земельных участков: уровни региона, мегаполиса и города, «городских коридоров» и населенных центров. |
World Association of the Major Metropolises Metropolis, World Association of the Major Metropolises, is the leading international organization of cities and metropolitan regions with more than a million inhabitants. | "Метрополис" - Всемирная ассоциация крупных городов - является ведущей международной организацией, объединяющей крупные города и мегаполисы с населением более миллиона человек. |
Fears over the loss of countryside led eventually to the introduction of the Metropolitan Green Belt, restricting urban growth. | Опасения по поводу утраты для города сельской местности привели к введению Зелёного пояса Лондона, ограничивающего рост города. |
Metropolitan governance is therefore crucial, as smart cities require networks that operate at the metropolitan scale. | Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. |
Comments were received from a broad range of sectors and the public, including from within the Erkurhuleni Metropolitan Municipality. | Были получены отклики от различных секторов общества и представителей общественности, в том числе из города Эркурхулени. |
My nephew has devised a plan of metropolitan amusement. | Мой племянник составил план ваших развлечений в столице. |
Supervised computer operations in local metropolitan collection administrations under the Directorate of Revenue | контролем за деятельностью подведомственных канцелярии заместителя министра по доходам местных властей в столице по сбору налогов с использованием вычислительной техники |
There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. | Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе. |
Sociodemographic factors include the declines in the birth rate and the mortality rate, a rapid increase in the urban population and its concentration in the Metropolitan District of San José, accompanied by changes in marriage patterns among men and women. | Среди социально-демографических факторов выделяются падение уровней рождаемости и смертности, стремительный рост численности городского населения и концентрации его в столице Сан-Хосе, сопровождаемый изменениями в моделях брачного поведения мужчин и женщин. |
The metropolitan conference is composed from the mayors of the municipalities closest to the capital. | Столичная конференция состоит из мэров муниципалитетов близких к столице. |
As a result, the Metropolitan Magistrate reportedly issued an arrest warrant. | В этой связи прокурор столицы выдал ордер на арест. |
She was held at a police remand centre for five days and on 9 November 1996, she was produced before the Chief Metropolitan Magistrate, who granted further remand for four days. | В течение пяти дней она содержалась в следственном изоляторе полиции и 9 ноября 1996 года предстала перед главным судьей столицы, который продлил срок задержания еще на четыре дня. |
Other women are on state-supervised release, on probation through district and municipal courts in metropolitan and suburban counties, or on work release from local jails. | Остальные женщины либо отпущены под надзор штата, либо приговорены к условным срокам заключения окружными или муниципальными судами столицы штата и ее пригородов, либо отпущены для работы под надзором центра из местных тюрем. |
Along with the assignment to the metropolitan counties to provide sheltered housing, all county administrative boards have been tasked with carrying out preventive work such as education and training measures, collaboration plans and action plans, work to influence attitudes, etc. | Наряду с задачей создания приютов, поставленной перед муниципалитетами столицы, всем районным административным советам было предписано проводить профилактическую работу, такую как принятие мер по просвещению и обучению, реализация планов по сотрудничеству и планов действий, работа по изменению стереотипных представлений и т. д. |
Non-governmental organizations were urged to offer literacy courses in the places where they operate, since only 3 per cent of such organizations are currently involved in literacy teaching and nearly all of them are located in the metropolitan region. | Неправительственным организациям был направлен призыв организовать курсы обучения грамоте там, где они осуществляют свою деятельность, поскольку лишь З процента этих организаций занимаются решением проблемы ликвидации неграмотности и поскольку они имеются практически во всех районах столицы. |
On 21 April 1092 the Pope elevated the archdiocese of Pisa to the rank of metropolitan archdiocese and placed the bishops of Corsica under its authority. | 21 апреля 1092 года папа возвел архиепархию Пизы в ранг митрополии и подчинил епископа Корскики его руководству. |
On 22 April 1945 she was appointed the first president of the youth of metropolitan Banja Luka, and soon after, she was elected to serve as the president of the District Council of USAOJ for the Banja Luka district. | 22 апреля 1945 года она была назначена первым председателем молодёжи митрополии Баня-Луки, и вскоре после этого она была избрана на должность председателя райкома USAOJ по району Баня-Лука. |
On 16 December 2002, the see lost its Metropolitan status and became instead a suffragan see of Marseille. | 16 декабря 2002 года архиепархия Авиньона потеряла статус митрополии и стала суффраганной архиепархией Марселя. |
Metropolitan Moses is assigned to Ukraine for the re-establishment of Kyivan Metropolitanate and the revival of UAOC-Sobornopravna in Ukraine with the right to complete administrative management and spiritual care». | Митрополит Моисей направлен на Украину «для возобновления Киевской Митрополии и возрождения УАПЦ-Соборноправной на Украине с правом полного административного управления и духовной опеки». |
If the college of consultors fails to elect a qualifying person within the time allotted, the choice of diocesan administrator passes to the metropolitan archbishop or, if the metropolitan see is vacant, to the senior-most by appointment of the suffragan bishops. | Если в течение указанного времени избрание не осуществленно, то назначить епархиального администратора должен митрополит, а при вакантной митрополии - старший епископ-суффраган. |
For example, Bulgaria noted that policymakers strive to cope with congestion through inter-modality for passengers and freight, revitalization of the rail sector, promotion of sea and inland waterway transport, and development of metropolitan railways in big cities. | Например, Болгария отметила, что разработчики политики стремятся справиться с проблемой транспортных пробок с помощью смешанных перевозок пассажиров и грузов, путем модернизации железнодорожного сектора, посредством пропаганды морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям, а также за счет развития метрополитена в крупных городах. |
The invention relates to transport devices and can be used for transporting wheelchair-using invalids, as well as prams, on a metropolitan railway escalator. | Изобретение относится к транспортным устройствам и может быть использовано для перевозки инвалидов- колясочников, а также детских колясок на эскалаторе метрополитена. |
In January 2003, the Chennai Metropolitan Development Authority (CMDA) signed an agreement with the Construction Industry Development Board of Malaysia for a feasibility study of the administrative city project. | В январе 2003 года Управление развития метрополитена Ченнаи (УРМЧ) выразило согласие с Советом по развитию строительной индустрии Малайзии по поводу анализа осуществимости проекта административного городка. |
The Brill Tramway, originally known as the Wotton Tramway and, from 1899, part of the Metropolitan Railway, which served the area, had a station named Wotton which closed in 1935 with the rest of the line. | Трамвай Брилл, первоначально известный как трамвай Уоттон, и с 1899 года являвшийся частью городского метрополитена, обслуживал данный район, а станция носила название Уоттон и была закрыта в 1935 году вместе с оставшейся веткой линией. |
1863 - First underground railway, the 4-mile (6.4 km) Metropolitan Railway opened in London. | 1863 - в Лондоне запущена первая в мире линия метрополитена (3,6 км). |
Other services offered by the Steigenberger Hotel Metropolitan include 24-hour room service, free newspapers, a business centre and valet parking. | Прочие услуги, предоставляемые отелем Steigenberger Metropolitan включают: круглосуточное обслуживание номеров, бесплатные газеты, бизнес-центр и по парковку автомобилей сотрудником отеля. |
In 1868-1869 Edwards leased and managed the Metropolitan Theater, and he was a founding member of the acting company of the California Theatre, which opened in January 1869. | В 1868-1869 годах Эдвардс управлял театром Metropolitan Theater, и был членом-основателем театральной компании California Theatre, который открылся в январе 1869. |
The Nash Metropolitan was an American automobile that was sold from 1953 to 1961. | Nash Metropolitan - автомобиль, выпускавшийся с 1953 по 1961 годы. |
The 4-star SANA Metropolitan Hotel is located in the north of Lisbon, near Praça de Espanha and only 10-minutes away from the famous Marquês de Pombal Square. | 4-звездочный отель SANA Metropolitan расположен на севере Лиссабона, рядом с площадью Испании и всего в 10 минутах от знаменитой площади Маркес де Помбал. |
In time, it became natural to group these into provinces and a metropolitan was appointed for each province. | Со временем, появилась общая практика объединять эти диоцезы в Провинции и назначать для каждой из них митрополита (англ. metropolitan или англ. metropolitan bishop). |
Lunch at the Metropolitan Club. | За ланчем в клубе Метрополитен. |
The annual Blouin Creative Leadership Summit was held on 20 and 21 September 2012 at the Metropolitan Club in New York. | Ежегодный Глобальный форум высокого уровня по творческому подходу в вопросах руководства, организованный Фондом Луизы Блоуэн, состоялся 20 и 21 сентября 2012 года в клубе «Метрополитен» в Нью-Йорке. |
Now, the Metropolitan has been unstintingly generous, so not only do we have... | Метрополитен великодушно пошел нам навстречу, уступив нам не только... |
Many Asmat artifacts have been collected by the world's museums, among the most notable of which are those found in the Michael C. Rockefeller Collection at the Metropolitan Museum of Art in New York City and the Tropenmuseum in Amsterdam. | Много таких экспонатов собраны в музеях всего мира, среди которых самые известные - из собрания Майкла К. Рокефеллера в музее Метрополитен в Нью-Йорке. |
So how do you like the Grand Metropolitan? | Как Вам нравится в "Гранд Метрополитен"? |
This decision, which was phrased in general terms, precludes us from examining whether the French declaration applies not only in metropolitan France, but also in overseas territories, in which the State party itself concedes that special conditions may apply. | Это решение, сформулированное в общих выражениях, не позволяет нам рассмотреть вопрос о применимости заявления Франции по отношению не только к метрополии, но и к ее заморским территориям, на которых, по заявлению самого государства-участника, могут действовать особые условия. |
In 1994 the family benefits system covered 6.2 million families and 13.1 million children, including 5.9 million families and 12.4 million children residing in metropolitan France. | В 1994 году системой семейных пособий было охвачено 6,2 млн. семей и 13,1 млн. семей и 12,4 млн. детей проживали на территории метрополии. |
In the lower courts, women judges accounted for no more than a quarter of all judges, except in Metropolitan Trial Courts, where they comprised almost half of the incumbent judges. | В нижестоящих судах на женщин-судей приходилось не более четверти всех судей, за исключением судов первой инстанции метрополии, где на них приходилась почти половина судей, вступивших в должность. |
The provisions of this legislation are largely inspired by the laws of 2 May 1930 and of 27 September 1941 (the latter governing archaeological excavations), and which apply in metropolitan France.The State party provides copies of the texts of these laws. | Положения данного закона во многом основываются на законах от 2 мая 1930 года и 27 сентября 1941 года (последний регламентирует деятельность, связанную с археологическими раскопками), применяемых в метрополии Копии текстов указанных законов были представлены государством-участником. |
However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. | Однако авторы подчеркивают, что они не находятся в положении служащих, прибывших из метрополии в Новую Каледонию на ограниченный срок, и что они являются французскими гражданами, решившими основательно и окончательно поселиться на этой территории. |
The city is part of the Greater Mumbai metropolitan agglomeration. | Город является частью агломерации Большого Мумбаи. |
In June 2009, the latter three opposed the Calgary Metropolitan Plan that was being considered for approval by the CRP's member municipalities. | В июне 2009 последние три округа выступили против плана Калгарийской агломерации, который должны были одобрить муниципалитеты - члены КОА. |
Despite some economic development successes under the administrations of DeLesseps "Chep" Morrison (1946-1961) and Victor "Vic" Schiro (1961-1970), metropolitan New Orleans' growth rate consistently lagged behind more vigorous cities. | Несмотря на некоторые экономические успехи городских властей при мэрах Моррисоне (1946-1961) и Широ (1961-1970), рост агломерации всё равно отставал от более энергичных городов. |
Besides, in many developing and developed countries, existing urban governance models are inappropriate for urban centres that have grown beyond their boundaries and coalesced into large metropolitan regions. | Кроме того, во многих развивающихся и развитых странах существующие модели городского управления не подходят для городских центров, выросших за пределами их границ и сросшихся в крупные городские агломерации. |
A large proportion of immigrants, nine out of 10, live in the metropolitan Montreal region: there are 236,740 immigrant households in the Montreal Urban Community, six out of 10 of which live in the city of Montreal. | Большой процент иммигрантов - 9 из 10 - проживают в столичном районе Монреаля: в черте городской агломерации Монреаля насчитывается 236740 семей-иммигрантов, среди них 6 из 10 проживают непосредственно в городе Монреале. |
The Steering Committee was informed about a new project proposal submitted by the Spanish delegation on information on the THEMATIC NETWORK "Integration at the metropolitan level: the role of public transport authorities". | Руководящий комитет был проинформирован о предложении по новому проекту, представленном делегацией Испании, относительно тематической сети "Интеграция на уровне крупных городов: роль управлений общественного транспорта". |
Metropolis builds a network of initiatives among metropolitan governments and their partners to promote joint projects for urban sustainability from the environmental, economic, social and cultural perspective. | "Метрополис" работает над созданием сети инициатив правительств крупных городов и их партнеров в поддержку совместных проектов по устойчивому развитию городов с экологической, экономической, социальной и культурной точек зрения. |
Metropolis collaborated as the Metropolitan Section of United Cities and Local Governments on the Millennium Development Goals campaign and is currently collaborating on the Sustainable Development Goals process. | "Метрополис" сотрудничал с Секцией крупных городов организации "Объединенные города и местные органы власти" в проведении кампании в поддержку Целей развития тысячелетия и в настоящее время сотрудничает с ней в рамках процесса достижения целей в области устойчивого развития. |
Although there was no female metropolitan municipality mayor in 2009, women comprised of 10 per cent of 30 metropolitan municipality mayors elected as a result of the 2014 local elections. | В то время как в 2009 году ни одна женщина не была избрана на пост мэра крупного города, по итогам местных выборов в 2014 году женщины составили 10 процентов из 30 избранных мэров крупных городов. |
Metropolis is the World Association of Major Metropolises and also the metropolitan section of the United Cities & Local Government organization, which arose from the merger between the International Union of Local Authorities and the United Towns Organization. | Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
For director Luc Bondy she created the costumes for new productions of Puccini's Tosca (Metropolitan Opera, 2009), and of Euripides' Helena (Burgtheater, Vienna, 2010). | Для режиссёр Люка Бонди она создала костюмы для новой постановки «Тоска» Пуччини (Метрополитен-опера, 2009) и «Елена» Еврипида (Бургтеатр, 2010). |
Born in Bayonne, New Jersey, she was the youngest of 11 children of Judge Thomas Francis Patrick Noonan and his wife, Hannah Kelly, a Metropolitan Opera singer. | Родилась в Нью-Джерси младшей из одиннадцати детей в семье судьи Томаса Фрэнсиса Патрика Нунан и его супруги, певицы Метрополитен-опера, Ханны Келли. |
The Delhi concert featured the Trust Fund grantee Breakthrough and included distinguished artists from the New York Metropolitan Opera Orchestra. | В Дели состоялся концерт, организованный грантополучателем Целевого фонда - правозащитной группой «Прорыв», в котором приняли участие видные деятели культуры из оркестра «Метрополитен-опера» Нью-Йорка. |
He also made acclaimed appearances in London at Covent Garden (1924-1931), at New York's Metropolitan Opera (1924-1943) and the Bayreuth Festival (1925-1933). | Также выступал в Ковент-Гардене (1924-1931), Метрополитен-опера (1924-1943) и на Байрёйтском фестивале (1925-1933). |
Metropolitan Opera The Enchanted Island The music of The Enchanted Island The libretto of The Enchanted Island | Метрополитен-опера; Зачарованный остров; Музыка Зачарованного острова. |