Its mission is to promote international cooperation and exchanges among members, i.e., local and metropolitan governments. |
Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |
The Steering Committee was informed about a new project proposal submitted by the Spanish delegation on information on the THEMATIC NETWORK "Integration at the metropolitan level: the role of public transport authorities". |
Руководящий комитет был проинформирован о предложении по новому проекту, представленном делегацией Испании, относительно тематической сети "Интеграция на уровне крупных городов: роль управлений общественного транспорта". |
In accordance with the Law on Municipalities, adopted by the Parliament on 7 December 2004, metropolitan municipalities and municipalities with a population of more than 50.000 inhabitants shall establish shelters for women and children. |
Согласно Закону о муниципалитетах, принятому парламентом 7 декабря 2004 года, муниципалитеты крупных городов и населенных пунктов с числом жителей более 50000 человек должны создавать приюты для женщин и детей. |
(a) Regional governance entities can provide an overall framework for equitable, strategic metropolitan regulation and planning that protects the environment, provides basic services to the poor and resolves land disputes that may arise from urban sprawl. |
а) региональные органы управления могут создать общую базу для справедливого стратегического регулирования и планирования развития крупных городов, обеспечивающую охрану окружающей среды, предоставление основных услуг бедным слоям населения и разрешение земельных споров, которые могут возникать в результате разрастания городов. |
Metropolis is the World Association of Major Metropolises and also the metropolitan section of the United Cities & Local Government organization (UCLG), which arose from the merger between the International Union of Local Authorities (IULA) and the United Towns Organization (UTO). |
Метрополис является Всемирной ассоциацией крупных городов, а также секцией крупных городов организации «Объединенные города и местные органы власти» (ОГМВ), которая была создана в результате слияния Международного союза местных органов власти (МСМОВ) и Организации породненных городов (ОПГ). |
With this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. |
Закон обязывает муниципальные власти крупных городов и округов с населением свыше 50 тыс. человек создать приюты для женщин и детей. |
Metropolis builds a network of initiatives among metropolitan governments and their partners to promote joint projects for urban sustainability from the environmental, economic, social and cultural perspective. |
"Метрополис" работает над созданием сети инициатив правительств крупных городов и их партнеров в поддержку совместных проектов по устойчивому развитию городов с экологической, экономической, социальной и культурной точек зрения. |
According to the Municipality Law, which entered into force on 13 July 2005, metropolitan municipalities and municipalities that have a population of over 50,000 shall build guesthouses/shelters for women and children. |
В соответствии с Законом о муниципалитетах, который вступил в силу 13 июля 2005 года, муниципалитеты крупных городов и муниципалитеты населенных пунктов, насчитывающих более 50000 жителей, должны строить пансионы/приюты для женщин и детей. |
Today, in the majority of the sixteen provinces and metropolitan cities, women's policy is closely linked with welfare and health policies. |
Сегодня в большинстве из 16 провинций и крупных городов женская политика тесно увязывается с политикой в области социального обеспечения и здравоохранения. |
(a) Review of global demographic trends, urbanization and metropolitan cities; |
а) обзор глобальных демографических тенденций, процессов урбанизации и крупных городов; |
The Meeting examined the question of structure in the context of metropolitan government and noted that the size of major cities and their rapid expansion raised a subset of issues concerned with decentralization or devolution. |
Совещание рассмотрело вопрос о структуре в контексте управления городским хозяйством и отметило, что в связи с большими размерами и стремительными темпами роста крупных городов возникает ряд особых вопросов, имеющих отношение к проблеме децентрализации или делегирования полномочий на места. |
With such efforts by the central government, the local governments (of metropolitan cities and provinces) also established basic policies for the support of women farmers based on the Act on Fostering Women farmers amended in August 2005. |
Наряду с усилиями центрального правительства в этом направлении местные органы власти (крупных городов и провинций) также приняли базовые стратегии содействия женщинам-фермерам на основании Закона о поддержке женщин-фермеров, измененного в августе 2005 года. |
World Association of the Major Metropolises Metropolis, World Association of the Major Metropolises, is the leading international organization of cities and metropolitan regions with more than a million inhabitants. |
"Метрополис" - Всемирная ассоциация крупных городов - является ведущей международной организацией, объединяющей крупные города и мегаполисы с населением более миллиона человек. |
Considering their distance from markets and metropolitan centres as well as the multi-island characteristic of many States, transportation remains crucial to their development. |
Ввиду их удаленности от рынков и крупных городов, а также с учетом того, что многие малые островные развивающиеся государства состоят из нескольких островов, важнейшую роль в их развитии играет транспорт. |
He takes great interest in strengthening democratic potentials, not least beyond the metropolitan cities into the German and European peripheries, and in methodological aspects of cultural policy studies. |
Укрепление демократического потенциала на немецкой и европейской периферии крупных городов и методологические аспекты культуроведения представляют для него особый интерес. |
Metropolis collaborated as the Metropolitan Section of United Cities and Local Governments on the Millennium Development Goals campaign and is currently collaborating on the Sustainable Development Goals process. |
"Метрополис" сотрудничал с Секцией крупных городов организации "Объединенные города и местные органы власти" в проведении кампании в поддержку Целей развития тысячелетия и в настоящее время сотрудничает с ней в рамках процесса достижения целей в области устойчивого развития. |
Although there was no female metropolitan municipality mayor in 2009, women comprised of 10 per cent of 30 metropolitan municipality mayors elected as a result of the 2014 local elections. |
В то время как в 2009 году ни одна женщина не была избрана на пост мэра крупного города, по итогам местных выборов в 2014 году женщины составили 10 процентов из 30 избранных мэров крупных городов. |
Metropolis is the World Association of Major Metropolises and also the metropolitan section of the United Cities & Local Government organization, which arose from the merger between the International Union of Local Authorities and the United Towns Organization. |
Его задача заключается в оказании содействия международному сотрудничеству и обменам между ее членами, т.е. местными властями и органами управления крупных городов. |