| Me and him were in talks to merge the families. | Мы с ним обсуждали слияние семей. |
| The merge of the Julius Geber & Co banking company into Handelsbanken in 1906 contributed to its prominence in the Swedish foreign exchange market. | Слияние Handelsbanken с банковской компанией Julius Geber & Co в 1906 году, способствовало повышению известности на шведском валютном рынке. |
| UNCHS plans to merge the Women and Habitat Programme and the Gender Unit as part of its overall reorganization. | В рамках общей реорганизации ЦНПООН планируется слияние Программы «Женщины и Хабитат» и Группы по гендерным вопросам. |
| Consequently, this merge aims at imposing the same rights and obligations as provided by the public pension system on all the insured persons. | Аналогичным образом, это слияние призвано обеспечить равные права и обязанности, предусмотренные государственной пенсионной системой, для всех застрахованных лиц. |
| A BDD is said to be 'reduced' if the following two rules have been applied to its graph: Merge any isomorphic subgraphs. | БДР называется сокращенной, если для графа применены следующие два правила сокращения: Слияние любых изоморфных подграфов. |
| The sets of goals should merge in order to give birth to a single encompassing development agenda. | Наборы целей следует объединить, породив единую, всеохватную повестку дня в области развития. |
| Lord Curzon decided to merge Berar with the Central Provinces, and this was proclaimed on 17 September 1903. | Лорд Кёрзон решил объединить Берар с Центральными провинциями, и 17 сентября 1903 года об этом было объявлено официально. |
| Regarding his suggestion that the evaluation and audit reports could be combined, he clarified that he was proposing to merge them in the framework of oversight and risk management. | Касаясь своего предложения относительно слияния отчетов об оценке и ревизии, он пояснил, что предлагает объединить их в рамках осуществления надзора и учета факторов риска. |
| The Working Group has agreed to merge proposed articles 13 and 29 into one article, to deal with the language of all relevant documents together | Рабочая группа решила объединить предлагаемые статьи 13 и 29 в одну статью, чтобы вопрос о языке всех соответствующих документов рассматривался в одном положении. |
| (c) Agreed to merge, by January 2014, the Division on Trade and the Division on Economic Cooperation and Integration into the Division on Trade and Economic Cooperation. | с) постановили объединить к январю 2014 года Отдел по торговле и Отдел по экономическому сотрудничеству и интеграции в единый Отдел по торговле и экономическому сотрудничеству. |
| In this way it would be possible to merge SPE/WPC/AAPG with the UNFC along with the Feasibility axis. | Таким образом будет возможно обеспечить объединение системы ОИН/ВКН/ААГН с классификацией РКООН по оси экономической и технологической изученности. |
| Capital One received permission to merge ING into its business in October 2012, and rebranded ING Direct as Capital One 360 in November 2012. | Capital One получила разрешение на объединение ING Direct в свой бизнес в октябре 2012 года, а разрешение на ребрендинг ING Direct в качестве Capital One 360 в ноябре 2012 года. |
| As part of the endeavour to merge the economic systems of member States and complete the arrangements necessary to establish the Customs Union, the Council approved the GCC Unified Customs Code and its provisional entry into force on a recommendatory basis for a one year period. | В рамках усилий, направленных на объединение экономических систем государств-членов и завершение работы, которую необходимо провести в связи с созданием Таможенного союза, Совет утвердил Единый таможенный кодекс ССЗ и решение о его временном вступлении в силу на рекомендательной основе на срок в один год. |
| Requests for donors' authorization to merge and co-mingle funds have continued through 2009 and 2010. | В 2009 и 2010 году ЮНКТАД продолжала направлять донорам просьбы разрешить объединение и совместное использование ресурсов. |
| In November 2009, France Télécom and TDC announced the intention to merge their Swiss subsidiaries Orange Communications and Sunrise. | 25 ноября Французский телекоммуникационный гигант France Telecom и датский TDC начали объединение операций своих сотовых операторов Orange и Sunrise в Швейцарии. |
| A unique mechanic is Link's ability to merge onto walls and move horizontally along them. | Уникальный механизм, который вводит игра, - это способность Линка сливаться со стенами и двигаться по ним горизонтально. |
| Moreover, environmental concerns and economic growth, once considered incompatible goals, were beginning to merge. | Вместе с тем природоохранные проблемы и экономический рост, считавшиеся некогда несовместимыми целями, сейчас начинают сливаться. |
| In early-2022 (2022.2 ± 0.6), KIC 9832227, a binary star system, was predicted to merge and produce a red nova. | В начале 2022 года (2022,2 ± 0,6) KIC 9832227, двойная звёздная система, будет сливаться и, как прогнозируется, создаст светящуюся красную новую. |
| These are about 2 micrometres in diameter and last for only a few milliseconds, although several sparks can merge to form larger gradients, called "calcium waves". | «Вспышки» достигают около 2 мкм в диаметре и длятся всего несколько миллисекунд, хотя некоторые вспышки могут сливаться с образованием более крупных градиентов - «кальциевых волн» (англ. calcium waves). |
| It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. | Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
| That our passion may fuse and merge | Чтобы наша страсть могла расплавиться и слиться |
| See how nice not to think only of themselves, but merge into one soul, one body, for all time. | Это так прекрасно, не думать о себе, слиться в одно целое душой и телом навсегда... |
| We need to merge again. | Нам надо снова слиться. |
| It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. | Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
| In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. | В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau. |
| Concerning the proposal to merge six treaty bodies into a single committee, she wished to know which bodies would be affected and expressed the view that such a merger would be neither practical nor desirable. | Обращаясь к предложению об объединении шести договорных органов в один комитет, представитель Коста-Рики спрашивает, о каких органах идет речь, и отмечает, что это объединение, по ее мнению, не является ни целесообразной, ни желательной мерой. |
| The United States fully supported the proposals endorsed at the Lyon economic summit to merge the three Secretariat departments responsible for development under the authority of a single Under-Secretary-General. | Соединенные Штаты полностью поддерживают сформулированные на состоявшемся в Лионе Экономическом совещании предложения об объединении трех департаментов Секретариата, занимающихся вопросами развития, с тем чтобы они функционировали под руководством одного помощника Генерального секретаря. |
| As a further step towards streamlining and consolidation, the General Assembly, in its resolution 48/231 of 23 December 1993, approved the Secretary-General's proposal to merge the two parts of the Department under the direction of a single Under-Secretary-General supported by two Assistant Secretaries-General. | В качестве дальнейшего шага на пути к рационализации и консолидации Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/231 одобрила предложение Генерального секретаря об объединении двух подразделений Департамента под руководством одного заместителя Генерального секретаря, которому оказывают содействие два помощника заместителя Генерального секретаря. |
| There was no question that the decision to merge those two bodies fell within the scope of those prerogatives and was in keeping with the mandate given to the High Commissioner by the General Assembly in resolution 48/141. | Не вызывает никакого сомнения, что решение об объединении этих двух органов вписывается в рамки этих прерогатив и соответствует мандату, предоставленному Верховному комиссару Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/141. |
| The decision to merge local development fund and eco-strategies results from earlier Capacity Assessment Study recommendations, and from the mid-term review findings and recommendations that highlighted the need to promote strategies that are institutionally sustainable. | Решение об объединении программ создания местных фондов развития и экологических стратегий вытекает из ранее принятых рекомендаций, изложенных в Исследовании для оценки потенциала, а также из выводов и рекомендаций по итогам среднесрочного обзора, в которых была подчеркнута необходимость содействия разработке устойчивых в институциональном отношении стратегий. |
| The NDS object may or may not be updated, and as a result these objects will not merge. | А NDS объект может обновляться или не обновляться, в результате эти объекты могут не объединиться. |
| I think we should merge. | Я думаю, мы должны объединиться. |
| So Jo agreed to the merge? | Так Джо согласилась объединиться? |
| Reluctantly, Arokh agrees to merge their existences into one through a magical ritual called the Bond. | Неохотно дракон соглашается объединиться с Ринн посредством магического ритуала под названием Связь. |
| In 2011, Democratic Labor Party suggested to merge, but in referendum of party members, the proposal failed with 50% approval. | В 2011 году Демократическая рабочая партия вновь предложила НПП объединиться, однако более половины членов партии отвергли данное предложение. |
| Public organizations should merge their capabilities with private actors to develop accountability frameworks that would satisfy the configuration of stakeholders of each collaborative project. | Государственным организациям следует объединять свои возможности с возможностями частного сектора для формирования таких систем подотчетности, которые соответствовали бы конфигурации участников каждого совместного проекта. |
| The content of these three files allows you to merge, migrate and perform admin functions on the same subset of mailboxes for each phase of migration. | Содержимое этих трех файлов позволяет вам объединять, мигрировать и осуществлять функции администрирования на одних и тех же партиях почтовых ящиков для каждой фазы миграции. |
| They believe in bringing people from multiple disciplines together, because they want to share multiple perspectives and bring them together and ultimately merge them to form something new. | Они считают, что нужно собирать людей разных профессий вместе и делиться разными точками зрения, сочетать их и объединять, чтобы создать что-то новое. |
| The Advisory Group recommends to the Secretary-General not to merge this particular Fund with any other fund, as this would likely discourage some donors from directly assisting small projects submitted by indigenous organizations and communities. | Консультативная группа рекомендует Генеральному секретарю не объединять данный конкретный Фонд с каким-либо другим фондом, поскольку такой шаг мог бы привести к отказу некоторых доноров от оказания прямой помощи небольшим проектам, представляемым коренными организациями и общинами. |
| In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. | Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле. |
| It was also suggested by some to merge items 1 and 2 under a general topic entitled "Nuclear Disarmament". | И кое-кто также предлагал слить пункты 1 и 2 под общей темой "Ядерное разоружение". |
| It sought to create a permanent bloc of these three Duma factions and even merge them into one Duma faction, without destroying the party independence of each of them outside the Duma. | Она стремилась создать из этих трёх думских фракций постоянный блок и даже слить их в одну думскую фракцию, не уничтожая партийной самостоятельности каждой из них вне Думы. |
| The Non-Aligned Movement this year even refused any attempts to merge the text. | В этом году Движение неприсоединения даже отвергло любые попытки слить текст воедино. |
| It's revealed that a year prior he, Captain Cold, Heat Wave and Weather Wizard underwent a procedure at an unknown facility that would merge them with their weapons, giving them superpowers. | Годом ранее Капитан Колд, Тепловая Волна, Магистр Зеркал, Погодный Волшебник подверглись процедуре с использованием неизвестного средства, целью которого было слить злодеев с их оружием, наделяя их сверхсилами. |
| The third possible option that would reduce the number of trust funds in support of the work programme even further, would be to merge into one the 14 personnel trust funds that are expected to be active in 2006 - 2007. | Третий возможный вариант, который привел бы к еще большему сокращению числа целевых фондов в поддержку программы работы, заключается в том, чтобы слить воедино 14 целевых фондов для оплаты персонала, которые предположительно будут действовать в 2006 - 2007 годах. |
| Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. | Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия. |
| The two groups did not merge. | Эти две группы объединяться не стали. |
| While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation. | Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. |
| That's like asking two peaks to merge. | Как можно просить две горы соединиться. |
| If you and Luke are 22, that means you're old enough to merge. | Если вам с Люком 22, значит вы можете соединиться. |
| She's trying to convince him to let Jo and Kai do the merge. | Она пытается убедить его позволить Джо и Каю соединиться. |
| If Kai dies, Liv and Luke have to do the merge. | Если Кай умрет, Лив и Люку придется соединиться. |
| The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash. | Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку. |
| After releasing Superman Was a Rocker in January, he announced that he would be leaving Merge Records to form Guided by Voices, Inc., his own record label that will produce his entire musical library. | После выпуска Superman Was a Rocker в январе, Поллард объявил, что покидает Merge Records, и основывает «Guided By Voices, Inc.» - его собственный лейбл, на который перейдет производство всего музыкального творчества. |
| It was released on March 8, 2011 by Merge Records in the United States and City Slang in Europe. | Выпущен 8 марта 2011 года на лейбле Merge Records в США и на City Slang в Европе. |
| Their third album, Civilian, was released in March 2011 by Merge in the US and City Slang in Europe, followed by Shriek in April 2014. | Их третий альбом, Civilian, вышел 11 марта 2011 года на Merge Records в США и на City Slang в Европе, а затем Shriek в апреле 2014 года. |
| They released their first album, If Children, independently in 2007 and subsequently signed to Merge Records in 2008. | Они выпустили свой первый альбом If Children в 2007 году и подписались на лейбл Merge Records в 2008 году, в том же году Merge Records переиздали If Children, а в 2009 году выпустили второй альбом, The Knot. |
| After confirming that the wedding rings image was correctly positioned the two existing layers, i.e. the original photo and the floating selection wedding rings image were then merged (flattened) by calling up, Layers - Merge - Merge All (Flatten). | Объединим два слоя (слой со свадебной фотографией и выделение с кольцами), с помощью команды Layers -> Merge -> Merge All (Flatten). |