The leading Russian stock exchanges (the Moscow Interbank Currency Exchange (Micex) and the Russian Trading System (RTS)) would merge to create a single competitive trade platform at the global level. | Слияние ведущих российских фондовых бирж (Московской межбанковской валютной биржи (ММВБ) и Российской торговой системы (РТС)) позволит создать единую конкурентную торговую площадку мирового уровня. |
After finding some of the conflicts in the configuration file is given me the possibility to choose what to do: take my side, take the new version of losing my changes, try to do a "merge" Automatic differences. | После нахождения некоторых конфликтов в файле конфигурации дается мне возможность выбирать, что делать: на мою сторону, принять новую версию потерять свои изменения, попробуйте сделать "слияние" Автоматические различиями. |
This merge means that the GTK+ and the Qt versions will coexist at first but that, eventually, the GTK+ version will be dropped and all efforts will be focused on the Qt port. | Это слияние означает, что GTK+ и Qt будут сначала сосуществовать, но вскоре разработки на GTK+ будут полностью прекращены и все усилия будут сосредоточены на портировании Qt. |
We go to the last place they'd ever expect and we offer to merge. | Мы пойдём в неожиданное место и предложим слияние. |
These three concepts are aimed at supporting five of the workflow patterns that were not directly supported in Petri nets, namely synchronizing merge, discriminator, N-out-of-M join, multiple instance with no a priori runtime knowledge and cancel case. | Эти три конструкции нацелены на поддержку пяти шаблонов потоков операций, которые не были напрямую поддержаны сетями Петри (синхронное слияние, дискриминатор, слияние N из M, множество экземпляров без априорного знания времени выполнения, отмена ветвления). |
A further suggestion was made to merge the two proposed texts. | Было также предложено объединить два предложенных текста. |
The first issue regarding content related to the question of whether an attempt to merge norms of international humanitarian law and human rights law was the way forward. | Первый вопрос, касающийся содержания, связан с вопросом о том, является ли попытка объединить нормы международного гуманитарного права и нормы права прав человека верным путем. |
The Special Political and Decolonization Committee was created in accordance with General Assembly resolution 47/233 of 17 August 1993, whereby the Assembly decided to merge the Special Political Committee and the Fourth Committee into one committee. | Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации был создан в соответствии с резолюцией 47/233 Генеральной Ассамблеи от 17 августа 1993 года, в которой Ассамблея постановила объединить Специальный политический комитет и Четвертый комитет в один комитет. |
This process becomes significant in a variety of situations, which include both commercial (such as when two similar companies need to merge their databases) and scientific (combining research results from different bioinformatics repositories, for example) domains. | Этот процесс становится существенным как в коммерческих задачах (когда двум похожим компаниям необходимо объединить их базы данных), так и в научных (комбинирование результатов исследования из различных биоинформационных репозиториев, для примера). |
Merge the selected region vertically | Объединить ячейки выделенного диапазона по столбцам |
However, in 2005 Jeju Province voters approved a proposal to merge the city with Bukjeju County, also merging Seogwipo with Namjeju County to create two large cities directly administered by the province. | Однако, в 2005 году в провинции Чеджу началась кампания за объединение города с уездом Пукчеджу, а также Согвипхо с уездом Намчеджу для создания двух крупных городских агломераций, напрямую подчиненных властям провинции. |
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". | В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение. |
The merge ofMoriendi, Sound Star and Salsox is expectedtoday, | Сегодня ожидается объединение Мориенди, Саунд Стар и Сальсокс. |
Lastly, he wished to know if the sponsors of the draft resolutions intended to merge them, since a first step in rationalizing the Committee's work would be to attempt to merge the resolutions on that item. | Наконец, оратор хотел бы узнать, намерены ли авторы этих проектов резолюций объединить свои проекты, поскольку, по его мнению, в ходе прений по вопросу о рационализации работы Комитета в качестве первого шага необходимо осуществить объединение резолюций по этому пункту. |
So when you say merge, you don't actually mean merge, do you? | Когда ты говоришь про объединение, ты же не это имеешь в виду? |
They possess the mutant power to merge into one body, which variously possesses the collective abilities of all five men or all the people of China. | Они обладают мутантской силой сливаться в одно тело, которое по-разному обладает коллективными способностями всех пяти мужчин или всех людей Китая. |
Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. | Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы. |
And dead zones will get bigger and bigger and they'll start to merge, | А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться. |
X. FUTURE TRENDS 30. The national electricity markets of the region will progressively merge into a single market, but this could take many years and will probably first occur via regional markets. | Электроэнергетические рынки стран региона будут постепенно сливаться в единый рынок, однако этот процесс может затянуться на много лет и, возможно, сначала будет реализован через региональные рынки. |
It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. | Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
In response the British were able to convince the feuding Emirs to merge into the Federation of South Arabia. | В ответ англичане смогли убедить враждующих эмиров слиться в Федерацию Южной Аравии. |
That our passion may fuse and merge | Чтобы наша страсть могла расплавиться и слиться |
and love and merge souls with and the whole sort of violins, hearts, flowers - | Любить и слиться с ним душой... и прочие скрипки, сердечки, цветы... |
In 1942, the Japanese government forced a number of private transit businesses in Tokyo to merge into the TMEB. | В 1942-м году японское правительство заставило нескольких частных операторов слиться с Tokyo Municipal Electric Bureau. |
Which for this country is Mormons and Scientologists. Who I think should merge and make more montology. | В нашей стране это мормоны и сайентология, которым, я думаю, следует слиться в единую религию - мормонтологию. |
One major initiative is the recent proposal of the Office of Human Resources Management to merge the Examinations and Tests Section with the Staffing Service under a new Recruitment and Staffing Division, as explained in the programme budget for the biennium 2008-2009. | Одной из крупных инициатив является недавнее предложение Управления людских ресурсов об объединении Секции экзаменов и тестов со Службой укомплектования штатов в рамках одного нового Отдела набора персонала и укомплектования штатов, о котором подробно говорится в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
We should remember that the proposal to merge INSTRAW and UNIFEM arose in the context of a general review of the United Nations, inter alia, for the purpose of bringing about greater economy and efficiency in the functioning of the Organization. | Как известно, предложение об объединении МУНИУЖ и ЮНИФЕМ возникло в контексте общего обзора деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе в целях обеспечения большей экономии и повышения эффективности функционирования Организации. |
There was no question that the decision to merge those two bodies fell within the scope of those prerogatives and was in keeping with the mandate given to the High Commissioner by the General Assembly in resolution 48/141. | Не вызывает никакого сомнения, что решение об объединении этих двух органов вписывается в рамки этих прерогатив и соответствует мандату, предоставленному Верховному комиссару Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/141. |
Therefore, we reiterate the proposal to merge the Second and Third Committees, without human rights, and create a new one - on human rights and humanitarian affairs - so as to provide Member States with a universal platform for dialogue on these matters. | Поэтому мы вновь выносим предложение об объединении Второго и Третьего комитетов, исключая права человека, и о создании нового комитета по правам человека и гуманитарным вопросам, с тем чтобы у государств-членов была универсальная платформа для ведения диалога по этим вопросам. |
The club was formed on 5 March 1898 when Sutton Guild Rovers F.C. and Sutton Association F.C. (formerly Sutton St Barnabas F.C.) agreed to merge during a meeting at the Robin Hood Hotel. | Клуб был основан 5 марта 1898 года, когда ФК Саттон Гуилд Роверс и ФК Ассоциации Саттона (ранее ФК Саттон Сент Барнабас) договорились об объединении на встрече в Робин Гуд Отеле. |
I feel the desperate desire of the spirits to merge into one. | Я чувствую безнадежное желание духов объединиться в единое |
I think we should merge. | Думаю, нам нужно объединиться. |
So Jo agreed to the merge? | Так Джо согласилась объединиться? |
Reluctantly, Arokh agrees to merge their existences into one through a magical ritual called the Bond. | Неохотно дракон соглашается объединиться с Ринн посредством магического ритуала под названием Связь. |
In 2011, Democratic Labor Party suggested to merge, but in referendum of party members, the proposal failed with 50% approval. | В 2011 году Демократическая рабочая партия вновь предложила НПП объединиться, однако более половины членов партии отвергли данное предложение. |
They believe in bringing people from multiple disciplines together, because they want to share multiple perspectives and bring them together and ultimately merge them to form something new. | Они считают, что нужно собирать людей разных профессий вместе и делиться разными точками зрения, сочетать их и объединять, чтобы создать что-то новое. |
In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. | Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле. |
In the context of the medium-term plan, his delegation believed it would be unfortunate to merge administrative services (programme 24) and internal oversight (programme 25), a move which would inevitably jeopardize the independence and impartiality of the Office. | Норвежская делегация считает, что в рамках среднесрочного плана совершенно нежелательно объединять административные службы (программа 24) со службами внутреннего надзора (программа 25), поскольку такая мера не может не подорвать независимую и беспристрастную позицию Управления. |
It is the firm conviction of my delegation that we cannot merge items or delete any item from the agenda without the consent of the State of States that have requested that these items be inscribed on the agenda. | Моя делегация твердо убеждена, что мы не можем объединять пункты или исключать какой-либо пункт из повестки дня без согласия государства или государств, которые запросили внесения этих пунктов в повестку дня. |
Document metadata contains revision information, making it possible to merge any differences that may have occurred while the databases were disconnected. | Метаданные документа содержат информацию о версии, позволяя объединять данные и разрешать любые противоречия, которые могли появиться в момент, когда базы данных были разъединены. |
We are going to merge these two songs together. | Мы должны слить эти две песни воедино. |
Alternatively, we propose to merge Article 4(1) and Article 4(2) to read as follows: | В качестве альтернативы мы предлагаем слить статью 4 (1) и статью 4 (2) следующим образом: |
If many bug reports are merged and you wish to split them into two separate groups of merged reports you must unmerge each report in one of the new groups separately and then merge them into the required new group. | Если слито много сообщений об ошибках и вы хотите разделить их на две группы слитых ошибок, вы должны отсоединить каждый отчёт одной из новых групп по отдельности, и затем слить их в новую группу. |
Merge the specified files into the standard calendar | Слить календари в календарь по умолчания |
As he got older, he was able to merge these two identities into one. | Как композитор, он только пытался слить эти две ипостаси в одну. |
Either spontaneously or deliberately, personal networks can merge around a common topic and evolve into knowledge networks with common domains and membership boundaries. | Индивидуальные сети, либо спонтанно, либо целенаправленно, могут объединяться вокруг общей темы и трансформироваться в сети знаний с общими сферами охвата и границами участия. |
The two groups did not merge. | Эти две группы объединяться не стали. |
While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation. | Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. |
That's like asking two peaks to merge. | Как можно просить две горы соединиться. |
She's trying to convince him to let Jo and Kai do the merge. | Она пытается убедить его позволить Джо и Каю соединиться. |
If Kai dies, Liv and Luke have to do the merge. | Если Кай умрет, Лив и Люку придется соединиться. |
The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash. | Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку. |
I can't merge tonight. | Я не могу соединиться сегодня. |
"Hedging" mode allows the trader to keep different direction positions for the same trading instrument, with possibility to "Merge" them. | Режим "Hedging" позволяет трейдеру держать открытыми разнонаправленные позиции по одному и тому же инструменту, с возможностью использования функции "Merge". |
It was released on March 8, 2011 by Merge Records in the United States and City Slang in Europe. | Выпущен 8 марта 2011 года на лейбле Merge Records в США и на City Slang в Европе. |
Their third album, Civilian, was released in March 2011 by Merge in the US and City Slang in Europe, followed by Shriek in April 2014. | Их третий альбом, Civilian, вышел 11 марта 2011 года на Merge Records в США и на City Slang в Европе, а затем Shriek в апреле 2014 года. |
They released their first album, If Children, independently in 2007 and subsequently signed to Merge Records in 2008. | Они выпустили свой первый альбом If Children в 2007 году и подписались на лейбл Merge Records в 2008 году, в том же году Merge Records переиздали If Children, а в 2009 году выпустили второй альбом, The Knot. |
Our Love is the seventh album by the Canadian musician Dan Snaith, released on October 6, 2014 by City Slang worldwide and October 7, 2014 by Merge in North America and South America. | Наша любовь) - шестой студийный альбом канадского певца Карибу (настоящее имя Дэниел Виктор Снейт) вышел 6 октября 2014 года на лейбе City Slang (во всём мире кроме Америки) и 7 октября 2014 на лейбле Merge Records (в Северной и Южной Америке). |