Английский - русский
Перевод слова Mental

Перевод mental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психический (примеров 34)
One condition is that there must have been serious physical and/or mental injury. Единственным условием для предоставления такой помощи является серьезный физический и/или психический ущерб.
Such provisions may impose liability simply for a failure to supervise, or they may impose an additional mental element such as intention or gross negligence. Такие положения могут вводить ответственность просто за неосуществление контроля, или же они могут устанавливать дополнительный психический элемент, такой как намерение или грубая небрежность.
Emotional and mental harm is also covered by the ARCI scheme when it is an outcome of physical injury suffered by the person claiming assistance. Эмоциональный и психический ущерб также покрывается системой страхования, реабилитации и компенсации при несчастных случаях, когда таковой является результатом физического ущерба, нанесенного лицу, требующему предоставления помощи.
It must be mental, not physical. Это психический блок, не физический.
It could be mental shock. Нет, у него психический шок.
Больше примеров...
Умственный (примеров 26)
This article should be interpreted to include mental, psychological as well as the physical ages and capabilities of the child. Данную статью следует толковать как включающую умственный, психологический и физический возраст и способности ребенка.
A kind of mental winnowing process? Своего рода умственный процесс отсеивания лишнего?
It just means a mental or emotional stress - Это всего лишь означает умственный или эмоциональный стресс.
The waste of human resources was described as the biggest form of waste in society, meaning that the mental capacities and creativity of people remain largely unused. Было отмечено, что самыми тяжкими потерями для общества оборачивается нерачительное отношение к людским ресурсам, означающее, что умственный потенциал и творческая энергия людей во многом остаются невостребованными.
But as the time gets closer, mental disintegration will set in. Но чем дальше, тем больше вы начнёте ощущать умственный разлад.
Больше примеров...
Психологический (примеров 34)
With respect to crimes requiring the mental element of recklessness, voluntary intoxication shall not constitute a defence. Что касается преступлений, для совершения которых требуется психологический элемент неосторожности, то добровольная интоксикация не освобождает от ответственности за такие преступления.
It was also observed that intoxication is merely a factor relevant to the existence of, or which may negate, a required mental element. Отмечалось также, что интоксикация является всего лишь фактором, который актуален для определения того, присутствует ли требуемый психологический элемент, и который может присутствие этого элемента отвергать.
HTPs are discouraged in the Health Policy and in the 1994 Constitution, which guarantees women protection against practices that causes bodily or mental harm including FGM. Борьба ВТП предусмотрена в рамках политики в области здравоохранения и в Конституции 1994 года, гарантирующей женщинам защиту от практики, которая причиняет физический или психологический вред, в том числе от КЖПО.
It may often directly inflict or cause physical harm and does inflict serious mental harm and very serious psychological, linguistic, cognitive, educational, social and economic damage. В ряде случаев оно может причинять физический ущерб и действительно причиняет серьезный психологический ущерб и весьма серьезный психологический, языковой, познавательный, образовательный, социальный и экономический ущерб.
Both the victim and her family suffered mental and psychological injury and their daily lives were disrupted. Как ей самой, так и ее семье был нанесен моральный и психологический ущерб, что пагубно сказалось на их повседневной жизни.
Больше примеров...
Душевный (примеров 4)
Kunstler and Kuby argued Ferguson's behavior was indicative of his mental imbalance. Канстлер и Куби доказывали, что поведение Фергюсона указывает на его душевный дисбаланс.
Began to break through a kid's mental block, all while doing a little matchmaking in the process. Почти победила душевный кризис у подростка, и все это в процессе небольшого сводничества.
He even retracted his confession to the CCP's anti-graft agency, blaming mental stress for his admission that he accepted bribes from a man he called "soulless" in court. Он даже, обвинив во всем душевный стресс, отказался от своего признания, сделанного антикоррупционной комиссии КПК, что принимал взятки от человека, которого впоследствии назвал в суде «бездушным».
Joshua's return probably derailed Owen's mental stability. Возвращение Джошуа, видимо, разрушило душевный покой Оуэна.
Больше примеров...
Ментальный (примеров 27)
Every disease can also have consequences on the mental and social status of a person or an affected group of people. Каждое заболевание в свою очередь может оказать воздействие на ментальный или социальный статус одного человека или группы людей.
You're in mental contact with the TARDIS. Ты в ментальный контакт с ТАРДИС.
100% human potential is the result of proper education, so imagine a world where people were using their full mental and emotional potential. 100% потенциала - это результат правильного образования, так представьте мир, где люди используют свой полный ментальный и эмоциональный потенциал.
I think it's possible that through several generations, people have developed a mental barrier to the thought projections of the Wraith, a self-defence mechanism. Я думаю, возможно, по прошествии времени, через несколько поколений, люди с вашей способностью приобрели ментальный барьер к чтению мыслей Рейфов. Своего рода механизм самозащиты.
Pinker also distinguishes language from humans' general reasoning ability, emphasizing that it is not simply a mark of advanced intelligence but rather a specialized "mental module". Пинкер также разделяет язык и способность рассуждать, подчёркивая, что это не просто особенность развитого ума, но своего рода «ментальный модуль».
Больше примеров...
Психиатрическую (примеров 56)
She risked her life by having herself committed to a mental institution for 1 0 days, so she could write about it. Она рисковала своей жизнью помещая себя в психиатрическую лечебницу на 10 дней, чтобы потом описать о происходящем там.
The Minister of Home Affairs may upon the recommendation of a medical officer remand a prisoner of unsound mind to a mental institution, in accordance with section 26 of the above Act. Министр внутренних дел может по рекомендации медицинского работника перевести заключенного, страдающего психическими расстройствами, в психиатрическую лечебницу в соответствии с разделом 26 вышеназванного закона.
Douglas's only child, Raymond, was diagnosed with schizoaffective disorder in 1927, at the age of 24 and entered St Andrew's Hospital, a mental institution. У единственного ребёнка Дугласа, Раймонда, в 1927 году была диагностирована шизофрения, после чего он попал в психиатрическую больницу Св.
Being dragged into a psychiatric facility After his mental breakdown... Как его забрали в психиатрическую лечебницу после нервного срыва...
If the mental condition of a defendant indicates that he needs treatment, the court may decide, even ex officio, to place the defendant in a psychiatric institution. Если душевное состояние обвиняемого свидетельствует о том, что он нуждается в лечении, суд может принять решение - даже в силу возлагаемых на него обязанностей - о помещении обвиняемого в психиатрическую лечебницу.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited. Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены.
3.5 In addition, counsel complains about the mental anguish, caused to the author by his placement in the "condemned cell". 3.5 Помимо этого, адвокат утверждает, что автору сообщения был нанесен моральный ущерб, когда он был переведен в "камеру смертников".
Whenever the use of physical force, special means or firearms is unavoidable, a militia officer must endeavour, as far as possible, to minimize mental, material and physical harm. Во всех случаях, когда избежать применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия невозможно, сотрудник милиции обязан стремиться, по возможности, причинять наименьший моральный, имущественный и физический вред.
In addition, the FDRE Constitution provides for the elimination of customs harmful to women and prohibits laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women. Кроме того Конституция ФДРЭ предусматривает искоренение пагубных обычаев и запрещает законы, обычаи и практику, которые притесняют женщин или наносят им физический или моральный ущерб.
Legally, we call these mental or emotional damages. Это называется психологический или моральный вред. Итак,
Больше примеров...
Психики (примеров 47)
A Code of Practice has supported the legislation, providing guidance to all those who care for, or make decisions on behalf of, adults who lack sufficient mental capacity. Для содействия осуществлению этого закона были приняты правила и нормы для людей, обеспечивающих уход за взрослыми лицами с ограниченными возможностями психики или принимающих решения от их имени.
Under the reform, municipalities were given the primary responsibility for providing housing and services for all persons with developmental (mental) disabilities, and the central institutions were closed down. В соответствии с этой реформой основная ответственность за предоставление жилья и обслуживания всем лицам с нарушениями развития (психики) была возложена на муниципалитеты, а центральные учреждения были закрыты.
Allowing the early discharge of mental patients with stabilized condition to receive treatment in community can facilitate their rehabilitation and reduce the chance of relapse of their illness. Ранняя выписка пациентов, страдающих расстройствами психики, при стабилизации их психического состояния для прохождения дальнейшего лечения по месту жительства может содействовать их реабилитации и уменьшить возможность рецидивов болезни.
Activity of a facility related to cooperation with a court and curators conducting supervision over persons with mental disturbances staying in a facility. деятельности учреждения, связанной с сотрудничеством с судом и кураторами, осуществляющими надзор за лицами с нарушениями психики, находящимися в медицинском учреждении;
A mentally handicapped child of moderate, grave and severe and/or multiple mental handicap, an autistic child, as well as a physically handicapped child without conditions to remain in its own family as long as there is a need for this type of protection; умственно неполноценный ребенок со средней, тяжелой и крайне тяжелой степенью умственного расстройства и/или многочисленными нарушениями психики, ребенок, страдающий аутизмом, а также физически неполноценный ребенок при отсутствии условий для его проживания в собственной семье, если имеется потребность в обеспечении такого типа;
Больше примеров...
Псих (примеров 31)
I mean she probably thinks you're a mental patient. Наверное, она решила, что ты псих.
I'm quitting my job 'cause I think you're mental. Я увольняюсь с работы, потому что думаю что вы псих.
I'm a mental patient. Эй, я же псих!
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution? Что финал ждет его в псих лечебнице.
Go on. Write mental. Запишите, что я псих.
Больше примеров...
С ума (примеров 49)
He went mental when Farid didn't come home. Сходил с ума, когда Фарид не вернулся домой.
And if I don't have that holiday, I will go mental. И если у меня не будет того отпуска, я сойду с ума.
You must be going mental by now wondering how I disappeared from that room. Ты, наверное, с ума сходишь, пытаясь понять, как я исчезла из той комнаты.
If she finds out now, she'll go mental and drop out of her internship. Если она узнает, она сойдет с ума и бросит интернатуру.
I was going completely mental. Я просто с ума сходил.
Больше примеров...
Нравственное (примеров 11)
The international community should support the family unit as the basis of a sound and healthy society - one of psychological, mental and emotional equilibrium from which the child can benefit. Международное сообщество должно поддерживать семейную ячейку в качестве основы нормального и здорового общества, в котором царит психологическое, нравственное и эмоциональное равновесие, благотворно сказывающееся на ребенке.
Rāmalingam's mental and spiritual growth progressed rapidly. Духовное и нравственное развитие Гончарова шло, однако, своим чередом.
The State, and public bodies have a duty to ensure the physical, mental and moral health of the family. Государство и общественные органы обязаны защищать физическое, психическое и нравственное здоровье семьи.
The Committee encourages the State party to review its plans of action, strategies, policies and programmes from the perspective of the right of each child to physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свои планы действий, стратегии, политику и программы с точки зрения права каждого ребенка на физическое, психическое, духовное, нравственное, психологическое и социальное развитие.
Article 27 - The directive principles of state policy provides for the special care for the interests of children specifically to protect against discrimination, and to ensure their full physical, mental, moral, religious and social development. Статья 27 содержит директивные принципы государственной политики, которые предусматривают специальные меры защиты интересов детей, конкретно защищают их от дискриминации и обеспечивают их полное физическое, умственное, нравственное, религиозное и социальное развитие
Больше примеров...
Нравственные (примеров 9)
Executions by gas and electric chair and mental torture of the entire family were alarming, especially since such mechanisms had racial overtones. Тревогу вызывает приведение в исполнение смертной казни с помощью газовых камер и электрического стула, а также нравственные страдания всей семьи, особенно когда в использовании подобных механизмов просматриваются мотивы расовой нетерпимости.
Mental pain suffered caused by an unjust sentence or by unfounded detention are the only kinds of damage which cover all harmful consequences of a non-material damage to the damaged person. Нравственные страдания, причиненные в результате вынесения несправедливого приговора или необоснованного заключения под стражу, являются единственными видами ущерба, при которых учитываются все пагубные последствия причинения морального вреда потерпевшему.
We therefore share the increasing concern of the international community over acts of terrorism carried out in different forms and manifestations by individuals, groups and States, taking the lives of innocent civilians and causing irreparable material damage as well as mental and emotional anguish. Поэтому мы разделяем растущую обеспокоенность международного сообщества в связи с актами терроризма в различных формах и проявлениях, которые совершаются отдельными лицами, группами и государствами, уносят жизни ни в чем не повинных мирных людей и наносят невосполнимый материальный ущерб, а также вызывают психологические и нравственные страдания.
Furthermore, in contrast to the definition of torture contained in the Convention, those provisions did not require the acts to have inflicted severe mental or physical pain or suffering for the perpetrator to be punished. Кроме того, в отличие от определения пыток, которое содержится в Конвенции, эти положения не требуют того, чтобы совершенные действия причиняли сильные физические или нравственные страдания или чтобы они были совершены в определенных целях, для того чтобы виновный в их совершении подлежал наказанию.
3.15 As for the mental pain and anguish suffered by the author, counsel maintains that the author's relocation entailed very serious moral damage based on continuing mental suffering and emotional anguish, together constituting a "confiscation" trauma. 3.15 В отношении понесенного истцом морального и психологического ущерба адвокат считает, что переселение автора является составной частью весьма тяжкого морального ущерба, в основе которого лежат нравственные страдания и постоянный эмоциональный дискомфорт в сочетании с душевной травмой, вызванной "захватом имущества".
Больше примеров...
Мысленный (примеров 17)
Just on the basis off all those phone calls, I'd built up a mental image. Именно на основе всех тех телефонных звонов, я создал мысленный образ.
Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view. Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ.
Clayton explained the impact of the desert imagery: The desert was immensely inspirational to us as a mental image for this record. Клейтон объяснил влияние образа пустыни следующими тезисами: «Мысленный образ пустыни очень сильно вдохновлял нас во время этой записи.
The mental image is always imperfect. Мысленный образ всегда несовершенен.
The mental grasp of this extra-personal world within the frame of our capabilities presented itself to my mind, half consciously, half unconsciously, as a supreme goal. Мысленный охват в рамках доступных нам возможностей этого внеличного мира, который представлялся мне наполовину сознательно, наполовину бессознательно как высшая цель.
Больше примеров...
Умственное развитие (примеров 9)
Our society's major concern is mental development and to motivate each person to their highest potential. Главная забота нашего общества это умственное развитие и мотивирование каждого человека к достижению своего максимального потенциала.
I mean, he has the mental capacity of a nine-year-old. В смысле, у него умственное развитие, как у девятилетнего.
The strategy looks at a wider range of considerations besides the cognitive; it targets the physical, social, psychological and mental development of the learner. Помимо способностей к обучению эта стратегия учитывает широкий круг других факторов; она нацелена на физическое, социальное, психологическое и умственное развитие учащихся;
Consequently, successful health policies for young people must be interdisciplinary and intersectoral, taking into account not only their physical condition, but also their personal, social and mental development. Следовательно, успешная политика охраны здоровья молодежи должна быть междисциплинарной и межсекторальной по своему характеру, учитывая не только ее физическое состояние, но личностное, социальное и умственное развитие.
Members of the Vahini contend that the portrayal of their group as a branch of the Bajrang Dal is an oversimplification, and that their goals are to "dedicate ourselves to spiritual, physical, mental and knowledge development". Сами члены «Дурга вахини» утверждают, что представление о группе как о ветви «Баджранг дал» не совсем правильно и что целью группы является «духовное, физическое и умственное развитие, получение знаний».
Больше примеров...