The judicial authority is formed Earthen Assembly and remains too independent from maximum legislative and executive authority. |
Судебная власть формируется Земским собранием и остается независимой от высшей законодательной и исполнительной власти. |
The maximum step will be preparation of the state as a whole at a federal level. |
Высшей ступенью будет подготовка государства в целом на федеральном уровне. |
The maximum term of imprisonment that can be imposed in Aruba is life (art. 11, para. 1). |
Высшей мерой наказания на Арубе является пожизненное заключение (пункт 1 статьи 11). |
All the offences under the Act were extraditable, and the maximum punishment was life imprisonment. |
Применительно ко всем предусмотренным в законе преступлениям допускается выдача преступников, и высшей мерой наказания является пожизненное заключение. |
carrying out of monitoring of personnel potential of republic with definition prognoses needs for experts of the maximum scientific qualification, as on a national, so on regional levels. |
проведения мониторинга кадрового потенциала республики с определением прогнозной потребности в специалистах высшей научной квалификации как на республиканском, так и региональном уровне. |
Principles of formation of the maximum elite of Russia were under construction only on laws and orders of groups of anonymous authority therefore the structure of new elite has the character closed from a society and carefully disappears from extraneous eyes. |
Принципы формирования высшей элиты России строились только на законах и порядках групп анонимной власти, поэтому структура новой элиты носит закрытый от общества характер и тщательно скрывается от посторонних глаз. |
The Vienna regime, with its criterion of the object and purpose of treaties, offered maximum flexibility and adaptability, thus making it possible to address the two contradictory goals of securing the broadest possible participation in a treaty while safeguarding the treaty's essence. |
Венский режим, содержащий критерий объекта и цели договоров, является фактически в высшей степени гибким и способным к адаптации, что позволяет взаимно увязать два противоречащих друг другу требования: добиться как можно более широкого участия в договорах и сохранить при этом саму суть этих договоров. |
The application of the death sentence in the United States to persons under the age of 18 and to the mentally retarded and the application of the maximum penalty on the basis of racist and xenophobic criteria? |
применение смертной казни в Соединенных Штатах Америки к лицам моложе 18 лет и умственно больным, а также применение высшей меры наказания по критериям расизма и ксенофобии; |
They deserve maximum sentence. |
Приговорён к высшей мера наказания. |
Discussions in a world web have replaced with themselves a sit-round gathering on kitchens of municipal apartments, became display of the maximum freedom of the person and a society. |
Дискуссии в мировой паутине заменили собой посиделки на кухнях коммунальных квартир, стали проявлением высшей свободы человека и общества. |
On behalf of the sponsors, I wish to pay special homage to those who, recently and at other times in the past, have paid the maximum price in service to their fellow members of the human family. |
Особую честь я хочу воздать тем, кто недавно и ранее в прошлом поплатился высшей ценой на службе своим собратьям по семье человеческой. |
In February 2012, the Anti-Terrorism (Amendment) Act 2012 was adopted by Bangladesh's national assembly (Jatiya Sangsad), which includes provision for death sentence as the maximum punishment. |
В феврале 2012 года Национальная ассамблея Бангладеш (Джатья Шонгшад) приняла Закон о поправке к Закону о борьбе с терроризмом 2012 года, в который включено положение о смертной казни в качестве высшей меры наказания. |
The maximum penalty reduced to 50% of the tax. |
Размер высшей ставки налогообложения был ограничен 50%. |
Company's organization culture is based on buyer-centric approach at which creation of solution with the maximum added value is the highest goal of entire business. |
Организационная культура предприятия основывается на buyer-centric подходе, при котором создание решения с максимальной добавленной ценностью для Заказчика является высшей целью всего бизнеса. |
This will require the mission to be highly flexible and agile, adjusting the United Nations system's response to ensure the most effective, efficient and best targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground. |
Для этого миссия должна быть в высшей степени гибкой и подвижной, с тем чтобы корректировать меры реагирования системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения наиболее эффективного, результативного и оптимального адресного использования ресурсов в интересах получения максимальной отдачи на местах. |
By people like those we judge here today and for whom I request the maximum penalty. |
кого мы сегодня судим и для кого я прошу высшей меры наказания |
If he chooses to go to trial and loses, we intend to press for the maximum on the espionage charges |
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж |
They also urge the parties to exercise maximum restraint and to take no action in the coming days which would be contrary to the agreement reached in New York and to the excellent spirit in which these talks took place. |
Они также призывают стороны проявить максимальную сдержанность и в последующие дни не предпринимать никаких действий, которые противоречили бы достигнутому в Нью-Йорке соглашению и той в высшей степени благоприятной атмосфере, в которой проходили эти переговоры. |
There should be no capital punishment, but a maximum sentence of life imprisonment. |
Положение о смертной казни включать не следует, высшей мерой наказания должно быть пожизненное заключение. |
At presence of time the same day it is radially risen on mountain Sivulja (1818ì) and Lopushna (1836ì) which is the maximum(supreme) point Gorgan. |
При наличии времени в этот же день радиально поднимаемся на гору Сивуля (1818м) и Лопушна (1836м) которая является высшей точки Горган. |
Related to the idea of collective design and to the new balance between the individual and the collectiveness, collectivity is the idea of existence maximum. |
Сродни понятию коллективного дизайна и нового баланса между индивидуумом и коллективностью, есть понятие высшей степени существования. |