In addition, Ethiopia continues to provide arms and military materiel to allied authorities and militias. | Кроме того, Эфиопия продолжает предоставлять союзническим властям и вооруженным формированиям оружие и военное имущество. |
Since the end of the conflict, the Panel has been made aware of information which indicates that individuals in Libya have made contact with foreign brokers in an attempt to sell military materiel. | После окончания конфликта Группа получила информацию, указывающую на то, что отдельные лица в Ливии вступили в контакт с иностранными посредниками в попытке продать военное имущество. |
The Monitoring Group knows from its work that the seaport of El Ma'an has been, and continues to be, a gateway for arms and military materiel entering Somalia. | В ходе своей работы Группа контроля установила, что порт Эль-Маан служил и продолжает служить воротами, через которые оружие и военное имущество попадает в Сомали. |
From July 2011 to February 2012 the Algerian authorities seized hundreds of small arms, thousands of rounds of ammunition, more than a ton of explosives and other materiel such as communication equipment. | В период с июля 2011 года по февраль 2012 года алжирские власти захватили сотни единиц стрелкового оружия, тысячи единиц боеприпасов, более тонны взрывчатых веществ и другое имущество, такое, как средства связи. |
Materiel seized aboard the Nour M | Имущество, конфискованное на борту судна «Нур М» |
The Panel is also investigating cases of materiel that entered Libya in breach of the embargo more recently. | Группа также расследует недавние случаи поставки в Ливию материальных средств в нарушение эмбарго. |
The Committee also encourages further efforts, where possible, to utilize vehicles and equipment no longer required in other field missions to reduce costs associated with procuring new materiel. | Комитет также рекомендует, где это возможно, прилагать все усилия для использования автотранспортных средств и другого имущества, которое больше не требуется в других полевых миссиях, для сокращения расходов на закупку новых материальных средств. |
The presence of the Panel had a causal effect on the difficulty of obtaining weapons, ammunition or related materiel. | Присутствие Группы затрудняло получение оружия, боеприпасов или связанных с ними материальных средств. |
The Panel is aware of one notification regarding a shipment of arms, ammunition and materiel for the armed forces that was formally communicated to the Committee on 13 October 2014. | Группе известно об одном уведомлении относительно партии оружия, боеприпасов и материальных средств, предназначавшейся для вооруженных сил, которое было официально доведено до сведения Комитета 13 октября 2014 года. |
All of these activities translate, ultimately, into additional revenues for warlords or businessmen, which the Monitoring Group knows are being used to sustain and maintain their respective positions of power through the purchase of arms and military materiel for militias. | Осуществление всей этой деятельности в конечном итоге ведет к тому, что «военные бароны» и бизнесмены получают дополнительные доходы, которые, как известно Группе контроля, используются для сохранения и укрепления их силовых позиций за счет приобретения оружия и военных материальных средств для ополченских формирований. |
The Panel addressed a letter to the Government of Chad to acquire further information regarding the materiel but did not receive a response prior to the writing of the present report. | Группа направила правительству Чада письмо с просьбой представить дополнительную информацию в отношении этих материалов, но на момент подготовки настоящего доклада ответа на него не получила. |
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Government provide for the rules to be followed when granting an export licence or licence to transhipment of defence materiel. | Общие руководящие принципы экспорта и транзита оборонных материалов, принятые правительством, обеспечивают соблюдение правил предоставления экспортной лицензии или лицензии на транзитные перевозки оборонных материалов. |
The Convention criminalizes the act of using civil aircraft as weapons, and the unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons or their related materiel. | Эта конвенция вводит уголовную ответственность за использование гражданских воздушных судов в качестве оружия и за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия или связанных с ними материалов. |
Owing to the prominence of Chinese manufactured arms and ammunition found among the materiel that the Panel documented in Darfur the Panel has sought during the current and previous mandates the close cooperation of the Government of China and more recently of its major defence materiel producers. | Учитывая большое количество оружия и боеприпасов китайского производства, обнаруженных среди материалов, задокументированных Группой в Дарфуре, в течение срока действия нынешнего и предыдущих мандатов Группа просила правительство Китая, а в последнее время - ее крупных производителей военных материалов поддерживать тесное сотрудничество. |
The basic principles, policies and national practices on the export of such materiel and related technology are provided for in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel and related Decree. | Основные принципы, политика и национальная практика в отношении экспорта такого имущества и связанные с ним технологии предусматриваются в Законе об экспорте и транзите военных материалов и в соответствующем постановлении. |
The Group cannot exclude the possibility that this lethal materiel was already in the subregion (see annex 19). | Группа не может исключить возможность того, что эти летальные материальные средства уже находятся в субрегионе (см. приложение 19). |
A. Embargoed materiel destined for forces loyal to the former President | А. Подпадающие под действие эмбарго материальные средства, предназначенные для сил, верных бывшему президенту |
The assessment is expected to lead to procurement of weapons, ammunition and materiel in 2014, which would trigger the need for a notification. | Ожидается, что по результатам оценки в 2014 году будут закуплены оружие, боеприпасы и материальные средства, что приведет к необходимости подачи уведомления. |
Offensive weapons, and also vehicles, equipment, materiel and spare parts are bought, through the Ministry of Defence, from foreign companies or armies, for the exclusive use of the Guatemalan Army. | Наступательные вооружения, такие, как военные транспортные средства и техника, материальные средства и запчасти, закупаются через Министерство обороны исключительно для использования Вооруженными силами Гватемалы у иностранных предприятий или вооруженных сил. |
It is noteworthy that the above-mentioned groups obtained weapons, bullets, and other forms of military materiel from Russian military bases located on the territory of Georgia and directly from Russia. | Нельзя не отметить, что вышеупомянутые группировки получали оружие, патроны и другие военные материальные средства на российских военных базах, расположенных на территории Грузии, и непосредственно из России. |
The Panel documented 15 of these cases owing to the presence of materiel of particular interest. | Группа задокументировала 15 таких случаев, в которых присутствовали материалы, представляющие особый интерес. |
In relation to ammunition, the Panel documented relevant materiel in all of the investigated cases. | Что касается боеприпасов, то Группа задокументировала соответствующие материалы во всех расследованных случаях. |
A number of UN contributing nations provided large air forces so that materiel could be transported quickly. | Ряд стран, выступивших за ООН в конфликте предоставили большое количество самолётов, так что материалы могли доставляться быстро. |
The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. | Группа не смогла добиться у правительства Судана подтверждения того, что материалы, обнаруженные в этих двух случаях, принадлежали его силам в Дарфуре. |
To achieve their aim, Al-Qaida and the Taliban would prefer to use weapons or materiel that have been designed for military purposes, although commercial, dual-use materiel can also be relatively effective, as can improvised weapons. | Для достижения этой цели «Аль-Каида» и движение «Талибан» предпочтут использовать оружие или материалы, предназначенные для военных целей, хотя имеющиеся в свободной продаже материалы двойного назначения также могут быть относительно эффективными, как и оружие кустарного производства. |
As Germany prepared for another war, Lorenz again became strongly engaged in manufacturing materiel for the military. | Во время подготовки Германии к новой войне, «Lorenz» вновь стал играть важную роль в поставках снаряжения для Вермахта. |
It is important to note that the illicit proliferation of arms, ammunition and related materiel cannot be seen separately from the existing large, often poorly guarded, stockpiles of Government-owned weapons. | Важно отметить, что проблему незаконного распространения оружия, боеприпасов и смежного снаряжения нельзя рассматривать в отрыве от проблемы, которую создает наличие крупных и зачастую плохо охраняемых запасов оружия, находящегося в государственной собственности. |
Conflicts can develop a self-financing nature, with the revenues generated from the trade in conflict resources helping to procure weapons and military materiel, hire mercenaries, line the pockets of corrupt warlords and Government officials and buy the support of neighbouring regimes. | Конфликты способны обретать черты самофинансирования, когда доходы извлекаются благодаря торговле ресурсами из зон конфликтов, способствующей закупкам вооружений и военного снаряжения, привлечению наемников, набиванию карманов коррумпированных военных «ястребов» и правительственных должностных лиц и покупке поддержки со стороны режимов соседних стран. |
Militarization by the principal actors involves the receipt of arms shipments, military training activities, the receipt of military materiel or logistics and overall efforts to establish command and control capabilities combined with military-style organizations and structures. | Милитаризация главных субъектов включает получение поставок оружия, военную подготовку бойцов, получение материалов или снаряжения военного назначения и вообще осуществление попыток создать механизмы командования и управления вместе с военизированными организациями и структурами. |
Most recently, Cameroon had begun working with the European-led peacekeeping force on the border between Chad, the Central African Republic and the Sudan, by allowing Cameroonian territory to be used as a transit area for the mission's materiel and personnel. | Недавно Камерун начал сотрудничать с проводимой под руководством Европейского союза операцией по поддержанию мира на границе между Чадом, Центральноафриканской Республикой и Суданом, разрешив использовать свою территорию для транзита материально-технического снаряжения и персонала этой миссии. |
On 26 February 2011, reliable sources informed the Group and the UNOCI Integrated Embargo Cell that a delivery of military materiel originating from Minsk was scheduled to arrive at Yamoussoukro Airport in three shipments on the nights of 27 and 28 February 2011. | 26 февраля 2011 года Группа экспертов и Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго из надежных источников получили информацию о том, что, как ожидается, 27 и 28 февраля 2011 года в ночное время из Минска в аэропорт Ямусукро прибудет, тремя партиями, военная техника. |
Any such materiel or arms are imported exclusively by request of the national police force and are supplied directly by officially authorized national and international businesses and by means of an "end-user certificate", which ensures that the final recipient is indeed the national police force. | Любая техника или любые вооружения такого рода ввозятся в страну лишь по просьбе национальной полиции, причем закупки осуществляются напрямую у национальных и международных компаний, пользующихся доверием, на основании «сертификата конечного пользователя», который гарантирует, что конечным пользователем действительно является национальная полиция. |
In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. | Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС. |
They also include military materiel, motor vehicles - trucks and land cruisers used as mobile weapons platforms - military troops, trainers and advisers, and funding. | Также предоставляются военная техника, автотранспортные средства, воинские контингенты, инструкторы и советники, а также финансовые средства. |
Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. | В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились. |
Prior authorization from the Materiel and Weapons Service is required to work with explosives. | Без предварительного разрешения материально-технической и оружейной службы не осуществляется проведение работ, связанных с взрывчатыми веществами. |
Instructions for the withdrawal of weapons under the control of the Judiciary in the Materiel and Weapons Service. | Инструкции по порядку использования оружия, которое по распоряжению судебных органов передается в ведение материально-технической и оружейной службы. |
The manufacture of chemical agents or gases for combat shall be the exclusive responsibility of the Army Materiel and Weapons Service and the Navy Arsenal. | Производство боевых химических веществ и газов находится в исключительном ведении материально-технической и оружейной службы сухопутных войск и военно-морского арсенала военно-морского флота. |
As a token measure, Zambia has contributed a peace-keeping contingent of civilian and military personnel to the UNAMIR operation, thanks to the generous logistical support, in materiel, from the Netherlands. | В качестве символической меры Замбия выделила миротворческий контингент в составе гражданского и военного персонала для операций МООНПР, благодаря щедрой материально-технической поддержке, в частности в технике, со стороны Нидерландов. |
We consider there should be a ban on the transfer of materiel and military personnel and the provision of financial or logistic support to States whose military or paramilitary units, or whose security forces are responsible for violations of human rights or contribute to such violations. | Мы считаем необходимым запретить передачи военной техники и военного персонала или оказание финансовой и материально-технической поддержки тем государствам, чьи военные или полувоенные формирования или силы безопасности причастны к нарушениям или способствуют нарушениям прав человека. |
The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; | создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; | повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений; |
In addition, the country has adopted the Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, which establishes, inter alia, confidence-building measures among the States of the region. | Присоединившись к этим усилиям, наша страна подписала Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, в котором, в частности, оговариваются меры укрепления доверия между государствами региона. |
We consider there should be a ban on the transfer of materiel and military personnel and the provision of financial or logistic support to States whose military or paramilitary units, or whose security forces are responsible for violations of human rights or contribute to such violations. | Мы считаем необходимым запретить передачи военной техники и военного персонала или оказание финансовой и материально-технической поддержки тем государствам, чьи военные или полувоенные формирования или силы безопасности причастны к нарушениям или способствуют нарушениям прав человека. |
The arms embargoes imposed by the Security Council and the EU are implemented at the national level by virtue of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel. | Эмбарго в отношении оружия, введенные Советом Безопасности и ЕС, осуществляются на национальном уровне в соответствии с Законом об экспорте и транзите военной техники. |
The company status was also modified, allowing it to purchase military equipment and materiel. | Был изменен и статус компании, что позволило ей производить закупку военной техники и имущества. |
The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. | Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго. |
Seeking approval in accordance with paragraph 7 of resolution 1591 (2005) for the transfer of troops and military materiel into Darfur | получение разрешения на передвижение военной техники и поставки в Дарфур, как это предусматривается пунктом 7 резолюции 1591 (2005); |
Two vehicles, which were allegedly transporting more military materiel, managed to escape arrest. | От задержания удалось уйти двум автомашинам, на которых вроде бы перевозилось тоже военное снаряжение. |
materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
The supply, sale and brokerage of weapons of any kind, including arms and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary materiel and its accessories and spare parts to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in the annex to the Ordinance are prohibited. | Поставка, продажа и брокерские операции по передаче вооружений всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении к постановлению, запрещаются. |
(b) Demand: As a result of criminal financial activity, including profitable kidnappings, Al-Qaida in the Islamic Maghreb potentially has ample resources available to purchase military materiel. | Ь) спрос: благодаря получению финансовых средств преступным путем, включая похищение людей ради богатого выкупа, АКИМ, вероятно, имеет в своем распоряжении обширные ресурсы для того, чтобы закупать военное снаряжение. |
Sweden is also open to considering different levels of reporting obligations appropriate to different categories of materiel, for instance major systems such as tanks as compared to bulk products such as munitions or ammunition. | Кроме того, Швеция готова рассмотреть различные уровни обязательств, соответствующие различным категориям материальных средств, например, основным системам, таким как танки, с одной стороны, и массовой продукции, такой как военное снаряжение или боеприпасы, с другой стороны. |
To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. | На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу. |
This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
The inspection report contained a description of the inspection in a Member State of seized materiel undertaken by the Panel in relation to the arms embargo. | В докладе об инспекции содержалось описание проведенной в одном из государств-членов инспекции материала, который был изъят Группой в связи с оружейным эмбарго. |
No previously reported materiel was missing, storage conditions were decent and the sites were secured. | Ничто из ранее задекларированного материала не пропало, условия хранения были приемлемыми, и объекты были защищены. |
It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. | Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала. |