| According to the authorities, the materiel came from Libya in transfers financed by groups linked to Al-Qaida through commercial smugglers. | По заявлениям властей, имущество поступило из Ливии в рамках поставок, финансировавшихся группами, связанными с «Аль-Каидой», через посредство коммерческих контрабандистов. |
| From July 2011 to February 2012 the Algerian authorities seized hundreds of small arms, thousands of rounds of ammunition, more than a ton of explosives and other materiel such as communication equipment. | В период с июля 2011 года по февраль 2012 года алжирские власти захватили сотни единиц стрелкового оружия, тысячи единиц боеприпасов, более тонны взрывчатых веществ и другое имущество, такое, как средства связи. |
| Materiel found in the cache | Имущество, найденное в тайнике |
| The training is part of wider assistance given to the Somaliland army, which allegedly includes arms and field materiel. | Упомянутая подготовка является частью более широкого пакета помощи, предоставляемой вооруженным силам Сомалиленда, которая, по сообщениям, включает также оружие и полевое военное имущество. |
| Specifically, the Lebanese Armed Forces enumerated critical assets and materiel required to increase and enhance its capacity inside the UNIFIL area of operations and facilitate the gradual transferring of responsibilities from UNIFIL to the Lebanese Armed Forces. | В частности, Ливанские вооруженные силы перечислили важнейшие материальные средства и военное имущество, необходимые для укрепления их потенциала в районе деятельности ВСООНЛ и содействия постепенной передаче ответственности от ВСООНЛ Ливанским вооруженным силам. |
| This could contribute to identifying networks that illicitly supply weapons and materiel under embargo. | Это может помочь выявить сети, которые занимаются незаконными поставками оружия и соответствующих материальных средств в нарушение действующего эмбарго. |
| The transfer of such materiel must, however, also be destined for defence and security forces or potential combatants, or stand a significant risk of being used by these parties. | Однако поставки таких материальных средств должны также предназначаться для сил обороны и безопасности или для потенциальных комбатантов, либо же они должны быть связаны со значительной угрозой их использования такими сторонами. |
| requests [the missions] to observe and report on any flow of personnel, arms, and related materiel across the border with [relevant country] | Просит [миссию]... осуществлять наблюдение и докладывать о любом перемещении персонала, вооружений и связанных с ними материальных средств через границу с [соответствующей страной] |
| (b) Equipment and related materiel, including technical assistance and training, for use solely for demining within Ethiopia or Eritrea under the auspices of the United Nations Mine Action Service; | Ь) снаряжения и связанных с ним материальных средств, включая техническую помощь и подготовку кадров, предназначенных исключительно для мероприятий по разминированию, проводимых в Эфиопии или Эритрее под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
| Although the patrol regions were at times different, the taskings for HMCS Vancouver have been similar in terms of patrolling the embargo zone to gather information and ensuring that prohibited materiel does not enter Libya. | Корабль «Ванкувер», время от времени меняя районы патрулирования, выполнял аналогичные задачи по осуществлению патрулирования в зоне, подпадающей под действие эмбарго, в целях сбора информации и недопущения ввоза в Ливию запрещенных материальных средств. |
| All of the Panel's contacts with them have been aimed at soliciting support in the tracing of military materiel that was found in the Darfur region in contravention of Security Council sanctions. | Все эти действия Группы были направлены на то, чтобы заручиться поддержкой в отслеживании военных материалов, которые были обнаружены в районе Дарфура в нарушение санкций Совета Безопасности. |
| Cargoes of weapons of mass destruction and related materiel and means of delivery were prohibited. | Запрещена перевозка оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, а также средства его доставки. |
| The Convention criminalizes the act of using civil aircraft as weapons, and the unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons or their related materiel. | Эта конвенция вводит уголовную ответственность за использование гражданских воздушных судов в качестве оружия и за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия или связанных с ними материалов. |
| Some donors expressed discontent that some of the funding provided, despite being earmarked for civilian and peacebuilding activities, may have been used for military activities and the purchase of military materiel. | Ряд доноров выразили недовольство тем, что часть выделенных средств, несмотря на их целевое предназначение для осуществления гражданских проектов и реализации программ в сфере миростроительства, могли быть использованы для военных нужд и для закупки материалов военного назначения. |
| Establish inter-agency working groups to improve coordination between agencies and the information they share and analyse at the national level with regard to arms, ammunition, explosives and other related materiel, in conformity with the laws and regulations of each State; | создавать межведомственные рабочие группы для совершенствования координации их деятельности, а также для обмена информацией на национальном уровне и анализа информации, которая касается оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов в соответствии с существующими законами и нормами каждого государства; |
| While all sources indicate that Libya continues to be a significant source of weapons and ammunition, it appears that groups are also sourcing materiel from other countries, including some in North and West Africa. | Хотя все источники подтверждают, что Ливия по-прежнему является существенным источником оружия и боеприпасов, по некоторым данным, группы получают материальные средства и из других стран, в том числе из ряда стран Северной и Западной Африки. |
| From a review of resolution 1572 (2004), it appears to the Group that such goods fall squarely under the term "arms or any related materiel" and are also subject to the embargo. | Внимательное прочтение резолюции 1572 (2004) приводит Группу к выводу, что такие товары, без сомнения, относятся к категории «оружие и соответствующие материальные средства» и также подпадают под эмбарго. |
| The Government of the United States provided a note verbale dated 25 April 2012 announcing that it would hand over for the use of the Armed Forces of Liberia previously authorized materiel, which had been in the custody of the United States since its receipt in Liberia. | В вербальной ноте от 25 апреля 2012 года правительство Соединенных Штатов заявило о том, что передает для использования вооруженными силами Либерии ранее санкционированные материальные средства, которые находились в распоряжении Соединенных Штатов с момента их прибытия в Либерию. |
| Materiel and services in support of the mandated operations will be provided primarily through door-to-door and turnkey contracts. | Материальные средства и услуги в поддержку предусмотренной в мандате деятельности будут в основном предоставляться по контрактам «от двери до двери» и контрактам генерального подряда. |
| While the materiel contained in the cargo bears strong similarities to materiel belonging to brigades in Misrata, it is not impossible that the arms and ammunition had been collected from several locations in Libya. | Хотя материальные средства, найденные на судне, имеют существенное сходство с вооружениями, которые используются бригадами в Мисрате, нельзя исключать возможность того, что эта партия оружия и боеприпасов была собрана из различных пунктов на территории Ливии. |
| A series of three tests was recommended to study the effects of nuclear weapons on ships, equipment, and materiel. | Была рекомендована программа из трёх испытаний для изучения влияния ядерного оружия на корабли, оборудование и материалы. |
| In relation to ammunition, the Panel documented relevant materiel in all of the investigated cases. | Что касается боеприпасов, то Группа задокументировала соответствующие материалы во всех расследованных случаях. |
| Rather, the materiel presents a clear indication that JEM trafficked it into Darfur from abroad. | Напротив, эти материалы явно свидетельствуют о том, что ДСР незаконно везло их в Дарфур из-за границы. |
| The Panel does not suggest that the Government of China authorized exports of ammunition to the Government of the Sudan or other actors who the Government of China knew would then retransfer the materiel to Darfur in violation of the arms embargo. | Группа вовсе не намекает на то, что правительство Китая дало разрешение на поставку боеприпасов правительству Судана или другим сторонам, которые, как было известно правительству Китая, затем намеревались переправить эти материалы в Дарфур в нарушение эмбарго на поставку оружия. |
| Resolution 1540 is a unique instrument in terms of non-proliferation precisely because it deals comprehensively and coherently with the three types of weapons of mass destruction, their delivery vehicles and related materiel. | Резолюция 1540 является уникальным инструментом с точки зрения нераспространения именно потому, что в ней всесторонне и последовательно рассматриваются три вида оружия массового уничтожения, средства их доставки и относящиеся к ним материалы. |
| The second point, the continuous flow of weapons and other military materiel to belligerents, is another important issue. | Во-вторых, продолжающиеся поставки оружия и другого военного снаряжения противоборствующим сторонам, является еще одной проблемой. |
| Member States must take the national and international measures required to prevent the illicit trafficking of military materiel, including the implementation of the arms embargo in relation to Libya. | Государства-члены должны вводить национальные и международные меры, требуемые для предупреждения незаконного оборота военного снаряжения, включая осуществление оружейного эмбарго в отношении Ливии. |
| (b) Equipment and related materiel, including technical assistance and training, for use solely for demining within Ethiopia or Eritrea under the auspices of the United Nations Mine Action Service; | Ь) снаряжения и связанных с ним материальных средств, включая техническую помощь и подготовку кадров, предназначенных исключительно для мероприятий по разминированию, проводимых в Эфиопии или Эритрее под эгидой Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
| Most recently, Cameroon had begun working with the European-led peacekeeping force on the border between Chad, the Central African Republic and the Sudan, by allowing Cameroonian territory to be used as a transit area for the mission's materiel and personnel. | Недавно Камерун начал сотрудничать с проводимой под руководством Европейского союза операцией по поддержанию мира на границе между Чадом, Центральноафриканской Республикой и Суданом, разрешив использовать свою территорию для транзита материально-технического снаряжения и персонала этой миссии. |
| (b) Collection and re-storage of abandoned materiel; | Ь) сбор бесхозного снаряжения и его возвращение на склады; |
| The know-how, arms, military materiel and financial support come chiefly from outside Somalia and are essentially arms embargo violations. | Практический опыт, оружие, военная техника и финансовая поддержка в основном поступают из-за границы и, как правило, в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
| Even in States with little central authority, it is unlikely that arms, materiel or technical assistance would be openly provided to individuals or entities on the Consolidated List. | Даже в тех государствах, где нет сильной центральной власти, оружие, техника и техническая помощь вряд ли будут открыто предоставляться лицам или организациям, включенным в Сводный перечень. |
| Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. | Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта. |
| On 26 February 2011, reliable sources informed the Group and the UNOCI Integrated Embargo Cell that a delivery of military materiel originating from Minsk was scheduled to arrive at Yamoussoukro Airport in three shipments on the nights of 27 and 28 February 2011. | 26 февраля 2011 года Группа экспертов и Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго из надежных источников получили информацию о том, что, как ожидается, 27 и 28 февраля 2011 года в ночное время из Минска в аэропорт Ямусукро прибудет, тремя партиями, военная техника. |
| Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. | В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились. |
| Prior authorization from the Materiel and Weapons Service is required to work with explosives. | Без предварительного разрешения материально-технической и оружейной службы не осуществляется проведение работ, связанных с взрывчатыми веществами. |
| The Ministry of Defence - Through the Materiel and Weapons Service | Министерством национальной обороны - через посредство материально-технической и оружейной службы |
| In the case of import operations, applications shall be submitted to the Ministry of National Defence before the goods are acquired in the country of origin and shall entail the intervention of the Materiel and Weapons Service. | В случае осуществления импортных операций заявка подается министерству национальной обороны до приобретения товаров в стране их происхождения, при этом проводятся консультации с Материально-технической оружейной службой. |
| Regulates the possession, sale, loan or transfer for any reason of unrestricted firearms, which shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit by the Materiel and Weapons Service. | Регулирует: хранение, продажу, передачу во временное пользование или передачу любых прав на стрелковое оружие, имеющееся в свободной торговле, при этом соответствующая деятельность осуществляется в соответствии с руководством о порядке владения оружием, которое публикуется материально-технической и оружейной службой. |
| No permits for the transfer of any military equipment or related materiel of all types, or services, or the provision of logistic support as specified in resolution 1521 to Liberia will be authorised by the NCACC for as long as these measures remain in force. | В течение всего периода действия этих мер НККОВ не будет выдавать разрешений на передачу любого военного имущества или смежных материалов любых типов или услуг или на предоставление материально-технической поддержки Либерии в соответствии с резолюцией 1521. |
| The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
| MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
| In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
| In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
| Establish and improve national databases and communications systems and acquire equipment for the monitoring and control of arms, ammunition, explosives and other related materiel; | создавать и совершенствовать базы национальных данных, системы связи и приобретать оборудование для осуществления мониторинга и контроля за оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
| Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; | повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений; |
| Code of conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами |
| In 1996, Kazakhstan adopted a law on export controls in relation to arms, materiel and dual-use products, which became the cornerstone of the country's export regulation system. | В 1996 году Казахстан принял Закон «Об экспортном контроле вооружений, военной техники и продукции двойного назначения», который стал краеугольным камнем национальной системы экспортного регулирования. |
| The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. | Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго. |
| Sources of arms, military materiel and finance | Источники оружия, военной техники и финансовых средств |
| Export licenses are not granted for the export of military materiel to countries that are subject to an embargo of the Security Council. | Не выдается никакого разрешения на экспорт военной техники в страну, в отношении которой действует эмбарго, введенное Советом Безопасности. |
| They also emphasized the need for establishing a basic security regime that would set limits as to the number and nature of personnel and military materiel that could be deployed in the conflict areas. | Они также подчеркнули необходимость создания базового режима безопасности, в рамках которого была бы установлена максимальная численность и определены категории личного состава и военной техники, которые могут быть развернуты в районах конфликта. |
| Two vehicles, which were allegedly transporting more military materiel, managed to escape arrest. | От задержания удалось уйти двум автомашинам, на которых вроде бы перевозилось тоже военное снаряжение. |
| materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
| (b) Demand: As a result of criminal financial activity, including profitable kidnappings, Al-Qaida in the Islamic Maghreb potentially has ample resources available to purchase military materiel. | Ь) спрос: благодаря получению финансовых средств преступным путем, включая похищение людей ради богатого выкупа, АКИМ, вероятно, имеет в своем распоряжении обширные ресурсы для того, чтобы закупать военное снаряжение. |
| The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. | Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены. |
| Sweden is also open to considering different levels of reporting obligations appropriate to different categories of materiel, for instance major systems such as tanks as compared to bulk products such as munitions or ammunition. | Кроме того, Швеция готова рассмотреть различные уровни обязательств, соответствующие различным категориям материальных средств, например, основным системам, таким как танки, с одной стороны, и массовой продукции, такой как военное снаряжение или боеприпасы, с другой стороны. |
| To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. | На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу. |
| This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
| In table 1 also, the arms and/or ammunition samples recorded in each of those cases are identified through the provision of the reference numbers of the relevant materiel in tables 2 and 3. | В таблице 1 также отражены образцы оружия или боеприпасов, зарегистрированные в каждом из этих случаев, с указанием справочного номера соответствующего материала в таблицах 2 и 3. |
| The inspection report contained a description of the inspection in a Member State of seized materiel undertaken by the Panel in relation to the arms embargo. | В докладе об инспекции содержалось описание проведенной в одном из государств-членов инспекции материала, который был изъят Группой в связи с оружейным эмбарго. |
| No previously reported materiel was missing, storage conditions were decent and the sites were secured. | Ничто из ранее задекларированного материала не пропало, условия хранения были приемлемыми, и объекты были защищены. |