| In addition, Ethiopia continues to provide arms and military materiel to allied authorities and militias. | Кроме того, Эфиопия продолжает предоставлять союзническим властям и вооруженным формированиям оружие и военное имущество. |
| Elements within the Forces nouvelles are rearming and have also acquired related military materiel, including communications equipment, vehicles adapted to military uses and military apparel. | Определенные элементы в рядах «Новых сил» перевооружаются, а также приобретают соответствующее военное имущество, включая оборудование связи, автотранспортные средства, приспособленные для использования в военных целях, и военное обмундирование. |
| Moreover, the increase in the number of troop-contributing countries for UNIFIL, as well as the additional assets and materiel required, and the tight deployment timeline, placed a considerable and additional burden on the Secretariat to implement the expansion of the Force. | Более того, увеличение числа стран, предоставляющих войска в состав ВСООНЛ, а также требующиеся дополнительные силы и средства и имущество и жесткий график развертывания легли существенным дополнительным бременем на Секретариат, занимающийся осуществлением планов расширения Сил. |
| Materiel seized from the Alexandretta | Имущество, конфискованное с судна «Александретта» |
| On repeated occasions, the Group asked UNOCI to register seized weapons and/or materiel in a timely manner. | Группа неоднократно просила ОООНКИ своевременно регистрировать изъятое оружие и/или другое военное имущество. |
| Importing weapons into Liberia without including the information required could be construed as an arms embargo violation or result in illicit movements of weapons and materiel. | Импорт оружия в Либерию без включения требуемой информации может представлять собой нарушение оружейного эмбарго или может иметь результатом незаконное перемещение оружия и материальных средств. |
| The Group notes that these unaccounted-for revenues are at risk of having been diverted to purchase arms, ammunition and related materiel in breach of the sanctions regime. | Группа отмечает, что эти неучтенные доходы могли пойти на приобретение оружия, боеприпасов и смежных материальных средств в нарушение санкционного режима. |
| The Ivorian Minister of Water and Forests officially informed the Group that that ministry does not have any reports suggesting that governmental revenues could have been used for the purchase of arms, ammunition or related materiel from 2004 until 2012. | Министр водного и лесного хозяйства Кот-д'Ивуара официально сообщил Группе, что министерство не располагает никакими сведениями о том, что в период 2004-2012 годов государственные средства использовались для закупки оружия, боеприпасов или соответствующих материальных средств. |
| The Group also documented the payment allocation of the above-mentioned transaction signed by Joseph Kobe Guiguy (Director of Finance and Materiel, Ministry of the Interior) in the amount of CFAF 142,680,450 (see annex 43). | Группа также имеет документальное подтверждение распоряжения об оплате вышеупомянутой сделки на сумму 142680450 франков КФА, подписанного Жозефом Кобе Гигуи (директор отдела финансирования и материальных средств министерства внутренних дел) (см. приложение 43). |
| At the same time, the resolution underlines the obligations of exporting countries to notify the Committee of the shipment of arms and the delivery of related materiel, in particular considering the FARDC weapons that have ended up in the hands of illegal armed groups. | В то же время в резолюции подчеркивается обязанность стран-экспортеров уведомлять Комитет о поставках оружия и связанных с ним материальных средств, особенно с учетом того, что оружие ВСДРК попадает в руки незаконных вооруженных групп. |
| Its movements of troops and military materiel into and out of Darfur | информацию о всех перебросках войск и военных материалов в Дарфур и из него; |
| Resolution 1701 included a legal obligation for all States to prevent the sale or supply of arms and arms materiel into Lebanon, except when explicitly authorized by that Government or by UNIFIL. | Резолюция 1701 включала юридическое обязательство всех государств предотвращать продажу или поставку оружия и связанных с оружием материалов в Ливан, за исключением четко санкционированных правительством или ВСООНЛ. |
| Establish, in their respective national bodies of legislation, regulations governing the activities of intermediaries (brokerage) relating to all categories of arms and security and police materiel. | кодифицировать и регулировать в соответствующем национальном законодательстве деятельность посредников, которая охватывает все категории оружия и материалов, используемых силами безопасности и полиции. |
| On 29 July 2009, the Panel observed military materiel being unloaded from Azza aircraft in El Fasher airport. | Члены Группы видели, как 29 июля 2009 года производилась разгрузка военных материалов из самолетов компании «Азза» в аэропорту Эль-Фашир. |
| Transfers of conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materiel shall not be carried out from or to States which: | Поставки традиционных и нетрадиционных видов оружия, мелкого и стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов не осуществляются из тех государств или в те государства, которые: |
| The materiel then travels by truck through the border crossings at Reyhanli and Kilis. | После этого эти материальные средства перевозятся на грузовых автотранспортных средствах через пункты пересечения границы в Рейханлы и Килисе. |
| 1.2.1 Materiel for Current Use | 1.2.1 Материальные средства для текущего использования |
| The presence of such obstacles to border security on the Green Border should, however, not distract from the current ease of concealing weaponry and related materiel in the legitimate loads of trucks that pass unhindered through the main land border crossing points. | Вместе с тем наличие таких негативных факторов безопасности «зеленой границы» не должно отвлекать внимание от того, с какой легкостью сейчас удается прятать оружие и связанные с ним материальные средства среди законных грузов, беспрепятственно перевозимых грузовиками через основные пункты пересечения границы. |
| [55] This paragraph prohibited the Democratic People's Republic of Korea from exporting large-calibre artillery systems and missiles and missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related materiel, including spare parts. | [54] Этот пункт запретил КНДР экспортировать крупнокалиберные артиллерийские системы и ракеты и ракетные системы, как они определяются в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанные с ними материальные средства, включая запчасти. |
| Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. | В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились. |
| A number of UN contributing nations provided large air forces so that materiel could be transported quickly. | Ряд стран, выступивших за ООН в конфликте предоставили большое количество самолётов, так что материалы могли доставляться быстро. |
| Unsecured and damaged ammunition, chemical weapons materiel, easily accessible arms, and explosive remnants of war continue to pose a considerable threat to national and regional security. | Неохраняемые и поврежденные боеприпасы, материалы для химического оружия, вооружения, к которым легко получить доступ, и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему создают значительную угрозу для национальной и региональной безопасности. |
| The military personnel were armed and brought with them a variety of military materiel, including a quantity of ammunition, tents, communication equipment, a forklift and fencing material. | Военнослужащие прибыли с оружием и доставили различное военное имущество, включая боеприпасы, палатки, аппаратуру связи, вилочный погрузчик и материалы для строительства ограждений. |
| The Government of China further informed the Panel that the exports to the Government of the Sudan had been conditional on end-user certificates in which the Government of the Sudan explicitly committed itself not to transfer the materiel to Darfur or any third party. | Правительство Китая сообщило также Группе, что боеприпасы были поставлены правительству Судана при условии предъявления сертификатов конечного пользователя, в которых правительство Судана конкретно обязалось не ввозить эти материалы в Дарфур и не передавать их какой-либо третьей стороне. |
| Given the opportunity, they will use military-grade explosives and related materiel over commercially produced alternatives. | Если у них появится такая возможность, они будут использовать военные взрывчатые вещества и связанные с ними технические средства вместо того, чтобы использовать аналогичные материалы гражданского производства. |
| o Provision of materiel in 2010/2011 worth approximately 3.58 million euros. | поставка снаряжения в период 2010/11 года общей стоимостью приблизительно 3,58 млн. евро. |
| The Panel of Experts on the Sudan noted that UNAMID had no internal system for recording the arms and military materiel brought into Darfur under its arms embargo exemption, which would be essential in identifying losses or leakages from stockpiles. | Группа экспертов по Судану отметила, что в ЮНАМИД нет внутренней системы учета оружия и военного снаряжения, ввозимого в Дарфур на основе исключения из эмбарго на поставки оружия, которая играла бы важную роль в выявлении потерь или утечек со складов. |
| Among the abandoned North Korean materiel on the hill, Schauer's men found twenty-five American BARs and submachine guns, a large American radio, thirty boxes of unopened American fragmentation and concussion grenades, and some American rations. | Среди брошенного северокорейцами снаряжения люди Шауэра нашли 25 американских лёгких пулемётов BAR и пистолетов-пулемётов, большое американское радио, тридцать нераспечатанных ящиков с американскими гранатами и несколько американских пайков. |
| The equipment and materiel necessary for the police to operate were found to be in extremely short supply in most units. | В большинстве подразделений ощущалась острая нехватка снаряжения и технических средств, необходимых для работы полиции. |
| The Group gathered information from the Presidency that some exempted non-lethal materiel, such as uniforms, combat shoes and military belts, had been acquired and delivered to the Republican Guard. | Из аппарата президента Группа получила информацию о том, что для нужд Республиканской гвардии были закуплены и доставлены изъятые из режима санкций партии нелетального военного снаряжения, в частности военное обмундирование, военные ботинки и военные поясные ремни. |
| The know-how, arms, military materiel and financial support come chiefly from outside Somalia and are essentially arms embargo violations. | Практический опыт, оружие, военная техника и финансовая поддержка в основном поступают из-за границы и, как правило, в нарушение эмбарго на поставки оружия. |
| Even in States with little central authority, it is unlikely that arms, materiel or technical assistance would be openly provided to individuals or entities on the Consolidated List. | Даже в тех государствах, где нет сильной центральной власти, оружие, техника и техническая помощь вряд ли будут открыто предоставляться лицам или организациям, включенным в Сводный перечень. |
| Arms and related military materiel delivered to Chad and the Sudan outside of the provisions of the embargo and the territory concerned by it are diverted into Darfur and fuel the conflict. | Оружие и военная техника, поставляемые в Чад и Судан, не подпадают под действие положений эмбарго, введенного лишь в отношении территории Дарфура, однако это оружие переправляется в Дарфур, где способствует продолжению конфликта. |
| Any such materiel or arms are imported exclusively by request of the national police force and are supplied directly by officially authorized national and international businesses and by means of an "end-user certificate", which ensures that the final recipient is indeed the national police force. | Любая техника или любые вооружения такого рода ввозятся в страну лишь по просьбе национальной полиции, причем закупки осуществляются напрямую у национальных и международных компаний, пользующихся доверием, на основании «сертификата конечного пользователя», который гарантирует, что конечным пользователем действительно является национальная полиция. |
| The Group notes that the term "equipment, sites and installations" infers formal storage arrangements, which Ivorian parties use as a pretext to deny access to arms, ammunition and related materiel that are either deployed or stored informally. | Группа отмечает, что выражение «техника, объекты и сооружения» предполагает официальные механизмы хранения, и ивуарийские стороны используют это как предлог для отказа в доступе к оружию, боеприпасам и соответствующим материальным средствам, которые либо развернуты, либо хранятся неформальным образом. |
| The Ministry of Defence - Through the Materiel and Weapons Service | Министерством национальной обороны - через посредство материально-технической и оружейной службы |
| Instructions for the withdrawal of weapons under the control of the Judiciary in the Materiel and Weapons Service. | Инструкции по порядку использования оружия, которое по распоряжению судебных органов передается в ведение материально-технической и оружейной службы. |
| Establishes guidelines to be followed by those individuals, institutions, clubs, federations or companies authorized by the Materiel and Weapons Service to reload ammunition with metal casings. | Предусматривает руководящие принципы, которые должны соблюдаться физическими лицами, учреждениями, клубами, федерациями или предприятиями, которые получили от материально-технической и оружейной службы разрешение на перезарядку боеприпасов в металлической гильзе. |
| Strategic deployment stocks and the provision of materiel support to missions | Стратегические запасы материальных средств для развертывания и оказание материально-технической поддержки миссиям |
| No permits for the transfer of any military equipment or related materiel of all types, or services, or the provision of logistic support as specified in resolution 1521 to Liberia will be authorised by the NCACC for as long as these measures remain in force. | В течение всего периода действия этих мер НККОВ не будет выдавать разрешений на передачу любого военного имущества или смежных материалов любых типов или услуг или на предоставление материально-технической поддержки Либерии в соответствии с резолюцией 1521. |
| The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. | Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий. |
| MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. | В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов. |
| In the past two years, there were approximately 10 negotiations with troop-contributing countries that resulted in the provision of formed military engineering units to missions, including an equal number of predeployment visits for the evaluation of engineering staff and materiel. | В последние два года со странами, предоставляющими войска, проведено порядка десяти встреч, результатом которых стало направление в распоряжение миссий сформированных военно-инженерных подразделений, а также проведение аналогичного числа поездок на этапе, предшествующем развертыванию, для оценки потребностей в инженерно-техническом персонале и материальных средствах. |
| In June 2013, the Panel requested confirmation of the seizures from Chad and precise information about the materiel, the individuals involved, the type of transportation and the financing of the operation. | В июне 2013 года Группа обратилась к Чаду с просьбой подтвердить информацию о конфискации оружия и предоставить точные данные о материальных средствах, причастных лицах, видах перевозки и финансировании оперативной деятельности. |
| Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. | содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами. |
| Strengthen national procedures and maintain electronic databases for issuing, regulating, controlling and approving licences and permits for arms, ammunition, explosives and other related materiel; | З. укреплять национальные процедуры и вести базы электронных данных с целью выдачи, регулирования, надзора и подтверждения лицензий и разрешений, связанных с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами; |
| Increase the control and regulation capacities of natural and legal persons trading in arms, ammunition, explosives and other related materiel through laws and regulations; | повышать потенциал в области контроля и регулирования физических и юридических лиц, занимающихся торговлей оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами через посредство законов и положений; |
| Code of conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel | Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами |
| In addition, the country has adopted the Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, which establishes, inter alia, confidence-building measures among the States of the region. | Присоединившись к этим усилиям, наша страна подписала Кодекс поведения центральноамериканских государств в области торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, в котором, в частности, оговариваются меры укрепления доверия между государствами региона. |
| The General Armed Forces Inspectorate is responsible for controlling arms traffic (trade in and possession of arms and materiel, monitoring of actors, registration system and criminal penalties regime for violations). | Управление общего контроля за вооруженными силами занимается вопросами регламентации, касающимися оборота оружия (хранение оружия и военной техники и торговля ими, контроль за деятельностью субъектов, режим регистрации и режим уголовного преследования в случае совершения правонарушений). |
| The relevant economic sanctions and arms embargoes are listed in annexes of the general guidelines for export, transit and brokerage of defence materiel, which are kept up to date by the Finnish Ministry for Foreign Affairs. | Информация о соответствующих экономических санкциях и эмбарго на поставки оружия содержится в приложениях к Общим руководящим принципам относительно экспорта и перевозок военной техники и осуществления связанных с ней посреднических операций, и она постоянно обновляется министерством иностранных дел Финляндии. |
| Design a practical and working mix of the foregoing to help in the enforcement of the arms embargo on Somalia through the activities of surveillance and interdiction of arms, military materiel and other forms of military support, as necessary, that violate the arms embargo; | Разработка практического и рабочего сочетания упомянутых выше мер для содействия обеспечению соблюдения эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали за счет установления контроля и пресечения, при необходимости, поставок оружия и военной техники и других форм военной поддержки, осуществляемых в нарушение эмбарго на поставки оружия; |
| In both the case of disposal by sale to another country and/or destruction, official stocks are strictly controlled by the Defence Materiel Organisation using extant procedural requirements, including the record of all serial numbers. | В обоих случаях ликвидации оружия - посредством продажи другой стране и/или уничтожения - официальные запасы строго контролируются Организацией по вопросам военной техники и оборудования с использованием существующих процедурных требований, включая регистрацию всех серийных номеров. |
| The Monitoring Group knows from its investigative work that these same actors are continuously engaged in the process of regularly resupplying themselves with arms and military materiel brought into Somalia, all in violation of the arms embargo. | Группа контроля в результате проведенных ею расследований знает, что некоторые из этих действующих лиц постоянно закупают новые партии оружия и военной техники, которые доставляются в Сомали вопреки эмбарго на поставки оружия. |
| The Ethiopian Government has supplied the Somaliland Armed Forces with arms, ammunition and field materiel. | Правительство Эфиопии поставляет вооруженным силам Сомалиленда оружие, боеприпасы и снаряжение. |
| materiel, personnel, artillery, schedules. | снаряжение, персонал, артиллерия, расписания. |
| The supply, sale and brokerage of weapons of any kind, including arms and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary materiel and its accessories and spare parts to natural or juridical persons, groups or entities mentioned in the annex to the Ordinance are prohibited. | Поставка, продажа и брокерские операции по передаче вооружений всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, физическим и юридическим лицам, группам или организациям, указанным в приложении к постановлению, запрещаются. |
| (b) Demand: As a result of criminal financial activity, including profitable kidnappings, Al-Qaida in the Islamic Maghreb potentially has ample resources available to purchase military materiel. | Ь) спрос: благодаря получению финансовых средств преступным путем, включая похищение людей ради богатого выкупа, АКИМ, вероятно, имеет в своем распоряжении обширные ресурсы для того, чтобы закупать военное снаряжение. |
| The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. | Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены. |
| To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. | На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу. |
| This amalgamation allowed a single operator to use punch tape and printouts for both sending and receiving encrypted materiel. | Это объединение позволило одному оператору использовать перфоленту и распечатки как для отправки, так и для получения зашифрованного материала. |
| In table 1 also, the arms and/or ammunition samples recorded in each of those cases are identified through the provision of the reference numbers of the relevant materiel in tables 2 and 3. | В таблице 1 также отражены образцы оружия или боеприпасов, зарегистрированные в каждом из этих случаев, с указанием справочного номера соответствующего материала в таблицах 2 и 3. |
| According to the Act, the export, transit or brokerage of defence materiel is subject to specific authorization (export and brokerage licence). | По этому закону для экспорта оборонного материала, его транзита или оказания брокерских услуг требуется получение конкретного разрешения (лицензии на экспорт или оказание брокерских услуг). |
| It is hoped that the Conference on Disarmament will advance the agenda of nuclear disarmament, including, inter alia, negotiations on a nuclear weapons convention, negative security assurances and the anticipated fissile materiel cut-off treaty. | Есть надежда, что Конференция по разоружению продвинется вперед в повестке дня ядерного разоружения, в том числе, среде прочего, в переговорах по конвенции о ядерном оружии, о негативных гарантиях безопасности и долгожданному договору о запрещении производства ядерного материала. |